Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 17.02.2011
Ah ja, klar. Hab ich erst auch nicht verstanden...
Zitat:RICHARD: Oh, come in, come in.
LORELAI: So, let me guess, the Wu Tang Clan had the office before you?
RICHARD: Yeah, itâs a bit disheveled, I know.
Soll das hier mit rein? Also der Wu Tang Clan ist ja denke ich bekannt, Hip-Hop Gruppe, und in Richards Büro sieht es ja ziemlich schlimm aus. Bezieht Lore das dann darauf, dass Der Wu Tang Clan auch immer so en Chaos macht oder wie?
Und dann hab ich noch das hier :
Zitat:LORELAI: Wow, itâs freezing in here.
RICHARD: Uh, yes, it has been since I moved in.
LORELAI: Oh, did you try adjusting the thermostat?
RICHARD: Yes, that only seemed to make it angry.
LORELAI: So youâve been just Nanooking it this whole time, just sending out for whale blubber and mukluks? [adjusts thermostat]
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 17.02.2011
Ich schlieÃe mich sophie an, wei´à ehrlich nciht, wie das sonst gemeint sein sol mit dem wu tang clan. Ich würde die anspielung aber nicht unbedingt reinnehmen....
mukluks sind solche fellstiefel
http://www.muks.ca/images/short%20white%20mukluk.jpg
Und für nanooking habe ich das hier gefunden
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nanooking
und was "whale blubber" ist... keine ahnung...
hier noch eins:
Zitat:BABETTE: I was in a cult once, did I tell you that?
RORY: No.
BABETTE: I met this guy once â gorgeous, tan, looked just like Mickey Holiday. We had coffee, he gave me a pamphlet. Next thing you know, Iâm wearing a muumuu, playing a tambourine, jumping up and down at the airport.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Abendstern - 17.02.2011
whale blubber ist walfischsspeck ;D
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
medea - 18.02.2011
Lore-01 schrieb:Und für nanooking habe ich das hier gefunden http://www.urbandictionary.com/define.php?term=nanooking
Das hatte ich auch gefunden, aber dann nicht gepostet, weil ich es für unwahrscheinlich hielt. Meint ihr wirklich, sie sagt zu ihrem Vater er hätte Sex in seinem Büro? Glaub ich nicht...
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 18.02.2011
Ich hab beim Googeln diese Seite hier entdeckt:
http://www.supertopo.com/climbing/thread.php?topic_id=197478&tn=0&mr=0
Da heiÃt es einmal:
Zitat:NANOOK: V.; to retrobolt a rivet ladder to make it more safe; to downgrade a drilled wall pitch to make it more safe; to remove the excitement of a rivet pitch by placing more secure anchors; to cross the line between safety and excitement on a wall by excessively drilling when repairing old anchors; to irritate old climbers by forgetting that they were there first; to replace more dangerous rivets with more secure bolts, as on a route that should be considered dangerous (and not for Gumby) from the ground to the summit; to be overly attentive to the safety of others, without recognizing that a lack of safety is a valuable trait of a wall climb.
Zur Sprachlichen Theorie ha ich noch das hier gefunden:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nanook
Und weiter:
Zitat: Nanook of the North was a child's story about an eskimo, a long long time ago.
Das wäre dann der hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Nanuk,_der_Eskimo
Bei Mickey Holiday hab ich das hier gefunden:
http://www.mickeyholiday.com/
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 18.02.2011
Babette redet doch von einem gutaussehenden oder? Und ich denke ncht, dass sie den dann meint. Aber man findet da ja wirklich ncihts!
Villeicht ist es ein Druckfehler?
Und ich könnte mir bei nanooking vorstellen, dass es sich vill. auf den FIlm bezieht. Aber von was redet Lore denn dann? Das Richard wie Nanook lebt und mi Fellstiefeln und Walspeck lebt?
![Unsure Unsure](https://forum.gilmoregirls.de/images/smilies/unsure.gif)
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
medea - 19.02.2011
Ich denke auch, dass sich das nanooking auf den Film bezieht. In Richards Büro ist ja das Thermostat so eingestellt, dass es viel zu heià ist. Vielleicht meint sie es so, dass die Heizung so heià ist, als würde er bei den Eskimos leben?
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 19.02.2011
Ich hab mal im Ismenheft nachgeschaut und da stand
Mickey Hargitay drin - er war 1955 Mr. Universum. Dann ist es doch wohl klar oder?
![Wink Wink](https://forum.gilmoregirls.de/images/smilies/wink.gif)
Also war es villeicht ein Druckfehler...
Zitat:LORELAI: No, no, I turned it off. Here, let me show you. [the phone rings] Do you wanna get that?
RICHARD: No, no, they’ve already hung up.
[phone stops ringing]
LORELAI: Okay, next time hold an envelope up to your head before you do that.
Und soll der Wu tang clan jetzt mit rein?
Und ach ja, ich glaube, dass Lore meint, Richard behandelt das Thermostat jetzt wie Nanook?!?!?! Er lässt es frieren und diese fellstiefel tragen und walspeck holen?!?!?!
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
medea - 20.02.2011
Ich glaube eher, dass er selbst wie ein Eskimo lebt, weil es so kalt ist (sorry, oben hatte ich "heiÃ" geschrieben, aber das war Quatsch!), weil er das Thermostat nicht richtig einstellen konnte.
Zu dem envelope up to your head: ich hab ewig rumgegoogelt, aber nichts Passendes gefunden, erst im Gilmorism-Heft:
âNext time hold an envelope up to your head before you do that.â -
Reference to Johnny Carsonâs Tonight Show bit, âCarnac the Magnificent,â
in which Carson held sealed envelopes to his forehead and
predicted their contents. (Ep. 20)
Sie meint also, Richard könne die Zukunft voraussagen (dass der Anrufer gleich auflegt) wie Johnny Carson in seiner Tonight Show mit dem Briefumschlag.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 20.02.2011
OK, also ist das Nanooking endlich geklärt, anders kann ichs mir auch nich erklären
Zitat:TAYLOR: That boy is a walking natural disaster, they should name a tornado after him.
RORY: But he didnât cause it Taylor, there was â
TAYLOR: Rory, you donât have to explain a thing to me. I know that there is absolutely no way that you would be involved in something like that if it werenât for that Sal Mineo wannabe, believe me. Chachi, and Chachi alone, will be held responsible for that incident, okay? Good. Now take a peach.
2.19
Show Content
Spoiler
Episode Title: Teach Me Tonight
Teach Me Tonight ist ein Song von Sammy Cahn & Gene DePaul, der immer wieder von anderen, u.a. Frank Sinatra, gecovert wird.
________________________
Lorelai: Just as Marty, a.k.a. Eve Harrington, shows up trying to take Dean's job, Taylor's ladder mysteriously disappears, suddenly making Dean invaluable, no matter what fancy tricks Lon Chaney Jr. over there pulls.
Eve Harrington ist ein Charakter aus dem 50er Film Alles über Eva.
Plot: Eve ist Fan eines Theaterstücks mit dem Star Margo Channing. Sie wird Margo vorgestellt und lügt ihr eine rührende Geschichte eines unglücklichen Lebens vor. Margo nimmt die junge Frau unter ihre Fittiche. Doch sie merkt, das Eve sie nur benutzt um ein Star zu werden und versucht, sie loszuwerden. Am Ende verzichtet die 40-jährige Diva zugunsten ihres Privatlebens darauf, weiterhin die 20-Jährige zu verkörpern und überlässt Eve damit die Rolle ihres nächsten Stückes. Diese wird somit der neue Star am Theaterhimmel.
Lon Chaney Jr.war ein Schauspieler. Wie sein Vater wurde auch er hauptsächlich durch seine Mitwirkung in Horrorfilmen bekannt, z.B. Draculas Sohn oder Frankensteins Haus.
Lorelai meint, das Marty plötzlich auftaucht um Deans Job zu âklauenâ (wie Eve bei Margo). Und wenn eine Leiter plötzlich verschwindet, vermutlich von Marty geklaut, würden alle Dean unglaublich schätzen, auch wenn Marty dann i-welche Tricks (wie Chaney in seinen Dracula/Werwolfrollen) abzieht.
________________________
RORY: Oh yeah, thatâs Marty. Heâs subbing for Dean while heâs out of town.
LORELAI: Wow, Marty does the jar twirl before putting the salsa in the bag. Impressive, very âCocktailâ
Cocktail ist ein Film mit Tom Cruise, in dem er einen Barkeeper spielt, der mit beeindruckenden Performances Drinks mixt.
Lore macht den Vergleicht, da der Junge im Supermarkt die eingekauften Sachen auch durch die Luft wirbelt.
________________________
RORY: Okay, are you gonna tell me what it is youâre not fighting about that keeps you from talking to each other ever again? [Christopher and Lorelai]
LORELAI: What about Desperately Seeking Susan?
RORY: What about my mother is two?
LORELAI: Never saw it â Angie Dickinson?
RORY: Youâre impossible.
Angie Dickinson ist eine amerikanische Schauspielerin, die wohl am besten für ihre Rolle als sexy Sergeant Suzanne "Pepper" Anderson in dem Film Police Woman bekannt ist. Sie spielte oft freizügige Rollen.
Lore führt sich kindisch auf wegen dem Streit mit Christopher. Sie lenkt vom Thema ab (was ist mit Desperately Seeking Susan) und Rory meint dann âwas ist mit 'my mother is two' â. Lore scherzt, dass sie diesen "film" nie gesehen hat und fragt ob angie dickinson da mitspielt.
________________________
[thereâs a knock at the front door]
LORELAI: Oh, that must be Pauline Kael rising from the dead.
RORY: Tell her hey.
Pauline Kael war eine Filmkritikerin, die von 1968 bis 1991 ihre Filmkritiken im " New Yorkerâ veröffentlichte. Sie starb im Jahr 2001.
________________________
Kirk: [â¦] In my soul I am Akira Kurosawa.
LORELAI:[...] Akira Kurosawa directed Seven Samurai. Itâs a great Japanese movie.
KIRK: Japanese movie? No, Iâm sorry, I have the wrong person. Whoâs the guy who directed all those Facts of Lifeâs?
LORELAI: I donât â .
KIRK: In my soul I know I am Asaad Kelada.
Akira Kurosawawar ein japanischer Regisseur. Er drehte u.a. Seven Samurai
Asaad Kelada ist ein Fernseh-Regisseur. Er hat Folgen für verschiedene Sitcoms wie The Facts of Life gedreht.
Kirk verwechselt diese zwei regisseure.
________________________
RORY: Fine, forget it. Just donât answer the phone.
LORELAI: Hello, I get calls there, too. Iâm not âwhatever happened to Baby Jane?â yet, thank you very much.
Was geschah wirklich mit Baby Jane? (OT: What Ever Happened to Baby Jane?) ist ein Film aus dem Jahr 1962.
Es geht um zwei alte Schwestern, die ziemlich einsam in Hollywood leben, die eine (Baby Jane) quält die andere ständig und will verhindern, dass sie irgendwelche Kontakte zur AuÃenwelt hat (sie sitzt im Rollstuhl).
Lorelai meint also, dass sie noch nicht alt und total vereinsamt ist wie die beiden in dem Film.
________________________
JESS: Okay, well, Iâll be right over there when you are. I just canât wait for that learning to begin. Hey, are we gonna do some of those Schoolhouse Rocks songs?
School House Rocks war eine animierte Serie, die mit pädagogischen Liedern verschiedene Themen zeigen. Dazu gehören das Einmaleins, Geschichte, Wissenschaft und Grammatikalische Konzepte.
Jess fragt, ob sie solche Songs singen werden, um ihm das Wissen besser zu vermitteln.
________________________
JESS: Ask my mother, she could give you a couple reasons. Oh, and Iâm sure Principal Mertin can chime in with a few good ones. In fact, ask your mother. She doesnât know me all that well but Iâm sure she could improvise a few things.
RORY: Do not give me that whole âIâm so misunderstood, Kurt Cobainyâ thing. You are way stronger than that and I donât even wanna hear it. You have to go to college.
[â¦]
JESS: So, Courtney, what about you?
Kurt Cobain, Sänger von Nirvana und schwer depressiv, und Courtney Love, Sängerin von Howl, waren verheiratet.
________________________
JESS: And after Harvard?
RORY: Iâm gonna be a journalist.
JESS: Paula Zahn?
RORY: Christiane Amapour
Paula Zahn ist eine Journalistin für CNN.
Christiane Amanpour ist eine internationale Korrespondent, ebenfalls für CNN.
________________________
LORELAI: I donât wanna take a seat.
NURSE: Itâll be one minute.
LORELAI: Hey, do you remember in Terms of Endearment, that scene where Shirley MacLaine is in the hospital and freaks out because they wonât give her daughter a shot? She got that from me and she toned it down a little. So, once again, Iâm looking for my daughter, Rory Gilmore?
Zeit der Zärtlichkeit (Originaltitel: Terms of Endearment) ist ein US-amerikanscher Film aus dem Jahr 1983.
Lore meint, die Szene, in der McLaine im Krankenhaus ausflippt, weil man ihrer Tochter eine Spritze verweigert, sei von ihr, sogar noch abgeschwächt.
________________________
RORY: Unh uh, but the stuff they gave me at the hospital made me a little dopey.
LORELAI: My little Marianne Faithful. Scooch down now and go to sleep.
Marianne Faithfull ist eine britische Musikerin und Schauspielerin. Sie war Drogenabhängig.
Da Rory so mit Medikamenten vollgepumpt ist, vergleicht Lore sie mit Faithfull.