Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 16.01.2012
Episode 3.15
Show Content
SpoilerEpisode title Face-off
Face off bezeichnet im Englischen den Anstoà beim Eishockey.
____________________________________
RORY: But didnât we only make it this far because the Litchfield team got food poisoning?
TAYLOR: Well, I admit itâs not exactly the plot of Hoosiers, but still itâs very, very exciting.
Freiwurf oder auch Hoosiers ist ein Film aus dem Jahre 1986 nach einer wahren Begebenheit 1954.
PLOT:
1951 erhält der eigensinnige Trainer Norman Dale eine letzte Chance, sich zu bewähren: Er soll das Basketballteam einer Highschool in einem amerikanischen Provinznest namens Hickory im Staate Indiana trainieren. Trotz schwieriger Umstände, viel Kritik und Ablehnung versucht er, das Team zum Erfolg zu führen. Mit viel Geduld, Beharrlichkeit, Leidenschaft, hartem Training und einer zusammengeschweissten talentierten Mannschaft, Hoosiers genannt, erfüllt sich allmählich der Traum aller Beteiligten. Mit dem Gewinn der Landesmeisterschaft schreibt die Mannschaft Geschichte.
Taylor meint, Eishockey wäre nicht wie bei den Hoosiers, da eben solche Vorfälle wie die Vergiftung des Generischen Teams passieren, aber trotzdem sehr aufregend.
____________________________________
RICHARD: Well, sheâs going to be staying with us, Emily. She just wants to know sheâll be comfortable.
EMILY: Yes, because we usually give our guests the towels weâve stolen from the Holiday Inn.
Die InterContinental Hotels Group plc ist ein englisches Unternehmen mit Hauptsitz in Denham (nahe London). Die bekannteste Unternehmenssparte ist die Hotelkette Holiday Inn.
Emily ist empört, weil Richards Mutter besondere Handtücher möchte und meint ironisch, ihre Gästehandtücher seinen für Gewöhnlich immer die, die sie aus dem Holiday Inn gestohlen hätten.
____________________________________
LORELAI: Ah! You kept making all that pointless conversation, all those thank youâs and pleaseâs. What are you running for Miss Congeniality?
Miss Undercover (im Org.: Miss Congeniality)ist eine US-amerikanische Filmkomödie aus dem Jahr 2000.
Lorelai meint, Rory hätte, obwohl sie doch schnell von den Gilmores wegwollten, noch Konversation gemacht und fragt sie, warum sie so schnell läuft wie Miss Undercover.
____________________________________
LORELAI: Iâm sorry, I thought you guys had a plan.
RORY: We did.
LORELAI: And the plan was that he calls you whenever because his work time varies?
RORY: Yes.
LORELAI: Good plan. Bay of Pigs, was that yours, too?
RORY: Heâll call.
Die Invasion in der Schweinebucht war ein von den USA organisierter militärischer Angriff kubanischer Exilanten auf Kuba.
Die gescheiterte Invasion war nicht nur ein militärisches, sondern vor allem ein politisches Debakel für die Vereinigten Staaten.
Lore findet Rorys Plan nicht gut und fragt, ob der für die Invasion der Schweinebucht acuh von ihr war.
____________________________________
RORY: Bring me some Milk Duds.
Milk Duds sind KaramellsüÃigkeiten.
____________________________________
LORELAI: Seventh grade, Iâm sitting in the library, walks up, asks me to go steady. I say yes. He walks away and I donât see him again until the tenth grade when he tries to sell me a dimebag at the Sadies Hawkins Day dance. And he was way overcharging for it, too.
RORY: Thatâs demented.
LORELAI: Well, thatâs what most of us had to put up with. Where do you think the Susan Faludiâs of the world came from?
1946 führte Capp, ein Schriftsteller, den Sadie-Hawkins-Tag ein, ein ausgelassener Feiertag, der jährlich am 15. November stattfindet. Junggesellen wurden wie Freiwild gejagt. Wurde bis Sonnenuntergang einer von einem Mädchen gefangen, musste er sie heiraten. Universitäten übernahmen den Tag. Der Sadies Hawkins Tanz beinhaltet, das anders als gewöhnlich die Mädchen die Jugnen fragen.
Dimebag: Eine Tüte Marijuana, 10 Dollar wert.
Susan C. Faludi ist eine US-amerikanische Journalistin, Autorin und Pulitzer-Preisträgerin. In den 1980er Jahren schrieb sie verschiedene Artikel über Feminismus und die Widerstände dagegen. Sie erkannte ein bestimmtes System dahinter, was sie in ihrem ersten Buch Backlash (1991) niederschrieb.
Lorelai redet mit Rory über ihren ersten Freund, den sie erst wieder sah, als er ihr am Sadies Hawkisn Tanz ein Marijuana verkaufen wollte. Sie meint, dass Jungen Mädchen fragen ob sie mit ihnen gehen wollen und dann nicht mehr mit ihnen reden wäre üblich gewesen und das daher die ganzen Susan Faludis kommen, die dann gegen Männer sind.
____________________________________
LORELAI: And you couldnât have taken two seconds at work to call and tell her that?
JESS: No.
LORELAI: Really? You donât get breaks? Do you get food, water? Should I get Michael Moore on the phone?
Michael Francis Moore ist ein US-amerikanischer Filmregisseur und Autor. Er macht Dokus mit denen er schon viele (unangenehme) Misstände aufgedeckt hat. Er ist ein sehr starker Kritiker & Gerechtigkeitsfanatiker.
Lore fragt, ob Jess genut Essen, Wasser bekommt und ob sie Michael Moore anrufen solle wenn das nicht so wäre.
____________________________________
BRIAN: I thought there was gonna be coffee, too.
ZACH: Dude, can you chill out about your freaking elevensees âtil we get this song straightened out?
Elevensees: British Tea oder Kaffee, am Vormittag mit einem Snack eingenomen.
____________________________________
EMILY: Iâm sorry. I think Iâm just a little sensitive right now. Itâs selfish, I know, but Richardâs traveling more than he ever did. Heâs been gone three of the last four weeks, and now heâs finally home, and sheâs there commanding all of his attention, all of his time. I sound like a spoiled high school girl.
LORELAI: Not quite. You still havenât asked for the Gloria Vanderbilt jeans and the convertible Rabbit.
Gloria Laura Vanderbilt ist eine US-amerikanische Schauspielerin, Malerin, Designerin und Autorin. In den 1970er Jahre vermarktete sie erfolgreich die Gloria Vanderbilt Designer Jeans.
Volkswagen Rabbit ist ein Name in den USA für den VW Golf.
Emily meint, sie würde wie ein Verwöhntes High-school-Mädchen klingen, worauf Lore sagt, erst, wenn sie nach den Gloria Vanderbilt Jeans und dem VW fragt.
____________________________________
ZACH [about Mrs. Kim]: Dude, remember the drill instructor in Full Metal Jacket?
Full Metal Jacket ist ein britisch-amerikanischer Kriegsfilm von Stanley Kubrick. Er verfolgt die Ausbildung einer Gruppe von Marines und ihren anschlieÃenden Einsatz in Vietnam.
Eine Ausbildungseinheit steht unter dem Kommando von Gunnery Sergeant Hartman, der seine Rekruten als âMadenâ und einen âunorganisierten Haufen von amphibischer UrscheiÃeâ betrachtet, sich beinahe ausschlieÃlich in Vulgärsprache äuÃert und den jungen Männern herabwürdigende Spitznamen gibt.
Zach meint, Mrs. Kim wäre wie der Ausbilder in dem Film.
____________________________________
LANE: Iâve never made a guy jealous before. I feel so powerful.
RORY: Just remember, thereâs cute jealous and thereâs Othello.
Othello der Mohr von Venedig ist ein Theaterstück von William Shakespeare.
PLOT:
Othello ist ein Feldherr der Armee. Er heiratet heimlich die schönen Desdemona. In der Armee muss er seinen Nachfolger bestimmen. Fähnrich Jago ist ein Vertrauter Othellos und erhofft sich den Posten. Othello entscheidet sich aber für Cassio. Jago ist enttäuscht von Othello und schmiedet einen Racheplan. Er zettelt einen Streit zwischen Othello und Cassio an. Er empfiehlt auch Cassio sich mit Desdemona zu verbinden.
Othello beobachtet Cassio und Desdemona zusammen und unterstellt ihnen eine Liebesbeziehung. Desdemona beteuert Othello gegenüber ihre Unschuld, dieser kann ihr jedoch nicht glauben und erdrosselt sie in seiner rasenden Eifersucht in ihrem Ehebett.
Lane fühlt sich mächtig und findet es toll, dass sie es geschafft hat, Dave eifersüchtig zu machen. Rory meint, sei solle âSüÃ-eifersüchtigâ und âOthello-eifersüchtigâ unterscheiden.
____________________________________
LORELAI: Hey, Jess. You like music, right? The Beach Boys said it best. None of the guys go steady âcause it wouldnât be right to leave their best girls home on a Saturday night. Rory is one of the best girls. Sheâs the best girl, if you want my opinion, and you donât seem to have the first idea as to how she should be treated.
The Beach Boys: Surferband um Brian Wilson
In dem Song Get Around heiÃt es:
None of the guys go steady cause it wouldn't be right. To leave their best girl home now on saturday night
Lore will Jess mithilfe des Songzitates sagen, dass Rory das beste Mädchen ist und man sie laut dem Song nicht am Samstagabend daheim sitzen last.
____________________________________
MRS. VAN WYCK: Then Picasso is obscene.
TRIX: Oh, Isabelle.
MRS. VAN WYCK: It has six breasts.
TRIX: You cannot be sure if those are breasts. They could be canons. He was quite obsessed with the Spanish Civil War for awhile.
Picasso war spanischer ein Maler. Er war vom Spanischen Bürgerkrieg erschüttert und malte daraufhin Bilder, die an den Schrecken erinnern sollen.
Gran und ihre Freundinnen schauen sich Bilder von Picasso an und interpretieren diese.
____________________________________
LORELAI: Not nearly as much fun since the mandatory sunscreen rule, Iâll tell ya.
Anscheinend gibt es eine Sonnencremeregel. Dazu haben wir nichts genaues gefunden.
____________________________________
EMILY: Huh. You know, itâs because I caught some of "Love in the Afternoon" the other day, the movie. Have you seen it, Mom?
Love in the Afternoon ist ein Liebesfilm mit Audrey Hepburn.
Emily pisakt Gran.
____________________________________
EMILY: Yes, because sheâs embarrassed. She should be. He was dressed like a bookie.
bookie - Wettannehmer
So sah laut Emily Grans Freund aus.
____________________________________
LORELAI: Youâre seriously telling me that youâre gonna be the one to go out there and humiliate Gran in front of her friends, in front of her family. Just think about it, Mom. What would Miss Manners do?
Miss Manners ist eine Schriftstellerin, die über Anstandsregeln in der Gesellschaft und Etikette schreibt.
Lore meint, es wäre falsch, Gran öffentlich zu demütigen und fragt sie, was wohl Miss Manners tun würde.
____________________________________
JESS: I got tickets to the Distillers.
Distillers sind eine Punkband.
____________________________________
RICHARD: Well, I wonder if he was wearing Nikeâs also.
LORELAI: Just Do It takes on a whole new meaning, doesnât it?
Just Do it ist der Slogan der Sportmarke Nike.
Lorelai udn Richard witzeln über Grans Freund.
____________________________________
RICHARD: Oh, we could get matching jogging suits. Oh, if only I couldâve seen Emily hiding in the bushes. Itâs like a play by Moliere.
Moliere war ein französischer Schauspieler, Theaterdirektor und Dramatiker. Er schrieb auch Komödien.
____________________________________
RORY: [reads button] "Stars Hollow Hockey, 2003 semifinalists. Go Minutemen. The future is yours. Bring this button to Doose's for fifty percent off your next purchase of Stove Top Stuffing." Wow, thatâs a lot of words for a tiny button.
Eine Fertigmischung verschiedenster Füllungen für verschiendene Ofengerichte (z.B. Truthan) von der Marke Kraft.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 17.01.2012
Danke
Zwei neue Häs aus 1.16:
Zitat:RORY: Guess Iâve got time to tie my shoes.
LORELAI: Yes, well, cobble yourself a new pair Daniel Day Lewis.
Zitat:LORELAI [about the New Menus]: But I had made little doodles with my name hidden in them on each one of the old ones just like Hirschfeld.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 18.01.2012
Wikipedia hat ja die Site für mehrere Tage geschlossen, wegen einem Gesetz das die USA einführen will....
Zitat:Daniel Michael Blake Day-Lewis ist ein britischer Schauspieler und zweifacher Oscar-Preisträger, der neben der britischen auch die irische Staatsbürgerschaft besitzt
da versteh ich die anspielung nicht, aber vill. findet man im englsichen wikipedia dann was, wenn dsa wieder frei ist
Zitat:Al Hirschfeld war ein amerikanischer Cartoonzeichner.
Zitat:BRAD: Thank you. Itâs good to be back.
PARIS: Sit down, Mary Martin.
Zitat:RORY: Hey Brad, good to have you back. How was Broadway?
BRAD: It was great, but Nathan Lane is a very bitter man.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 19.01.2012
Zitat:Daniel Day-Lewis doesn't do movies that often. At this point, we've probably all heard the story of how Day-Lewis was taking time off to work as a cobbler in Italy when Scorsese tracked him down to play Bill the Butcher in Gangs of New York.
Zitat:Mary Martin (* 1. Dezember 1913 in Weatherford, Texas; â 3. November 1990 in Rancho Mirage, Kalifornien) war eine US-amerikanische Schauspielerin.
Trat viel am Boradway auf.
Zitat:Nathan Lane (* 3. Februar 1956 in Jersey City, New Jersey, eigentlich Joseph Lane) ist ein US-amerikanischer Musical- und Filmschauspieler.
spielte ebenfalls viel am Broadway
Neue Häs:
Zitat:TEACHER: Yes, the speech will not go on your record. However, the bicentennial is going to be quite a prestigious affair. Past alumni and faculty will be there, some of these people are now professors at the same schools youâre planning an attending. Plus, C-SPAN will be broadcasting the event live. All in all, itâs shaping up to be a very exciting event. Think about it. [bell rings] Oh, I almost forgot to welcome back Brad Langford. He returns to us fresh from Broadway where heâs just completed a successful run of Into the Woods. Welcome back, Brad.
Zitat:MADELINE: What about your costumes, âcause that seems great.
LOUISE: Ooh, unless youâre doing Les Mis.
MADELINE: Or Cats.
LOUISE: Furry spandex with a tail and jazz shoes?
Zitat:MADELINE: How do you leave the house every morning and not have a piano fall on your head?
BRAD: Well, I make a left on Federal and then â
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 19.01.2012
Das mit dem Klavier ist glaub ich nur als Sinnbild für Looser gedacht: In den Cartoonserien fällt doch dem unglücklichen Tropf immer i-was auf den Kopf, meist ein Piano.
Zitat:C-SPAN (Cable-Satellite Public Affairs Network) ist ein am 19. März 1979 gestarteter amerikanischer Fernsehsender, der ausschlieÃlich über die Gesetzgebung, Regierung und Verfassungsjustiz in den USA berichtet.
Zitat:Into the Woods ist ein Musical von Stephen Sondheim. Sondheim verfasste, wie auch in vielen seiner anderer Werke, Text und Musik. Das Buch stammt von James Lapine und ist inspiriert von den Hausmärchen der Gebrüder Grimm und anderen Märchensammlungen. James Lapine übernahm auch die Regie.
Zitat:Les Misérables (in der spanischen Version Los Miserables, tschechisch Bidnici, ungarisch A nyomorultak, hebräisch עלובי החיים ist ein Musical von Claude-Michel Schönberg (Musik) und Alain Boublil (Libretto). Die Handlung basiert auf dem Roman Die Elenden von Victor Hugo.
Zitat:Cats ist ein revueartiges Musical von Sir Andrew Lloyd Webber (Musik) mit Texten von T. S. Eliot (Gedichte aus Old Possumâs Book of Practical Cats; ergänzender Text zu Memory von Trevor Nunn). Es zählt zu den erfolgreichsten Musicals aller Zeiten.
neue Häs:
Zitat:PARIS: Iâm thrilled to hear it, Chita Rivera. Move. Well, Gilmore, I certainly hope youâre signing up, too. Itâll be my last chance to trounce you with anything at this school.
Zitat:PARIS: Iâm only saying it wonât be a totally satisfying victory just beating Jerome Robbins and the rest of the losers here. Iâd really like to take you down also.
Zitat:SOOKIE: They sent it back. My food. My four star, âyou havenât lived âtil youâve eaten there, says Ruth Reichl,â food.
Zitat:PARIS: Good. [to another girl] Hey Shelly, good luck. Although Iâm sure youâre going to be great. After all, thereâs hardly anything on stage for you to trip over this time, right? [sits down next to Brad; sings] Iâve got my beans at Grandmaâs house, my magic beans at Grandmaâs house.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 20.01.2012
Zitat:Chita Rivera, eigentlich Dolores Conchita Figueroa del Rivero, (* 23. Januar 1933 in Washington D.C., USA) ist eine US-amerikanische Schauspielerin und Tänzerin.
Zitat:]
Reichl - pronounced RYE-chil - (born January 16, 1948 in New York City) is an American food writer, co-producer of PBS's Gourmet's Diary of a Foodie, culinary editor for the Modern Library, host of PBS's Gourmet's Adventures With Ruth, and the last editor-in-chief of the now shuttered Gourmet magazine.
Zitat:Jerome Robbins (* als Jerome Wilson Rabinowitz am 11. Oktober 1918 in New York City ; â 29. Juli 1998 ) war ein US-amerikanischer Choreograf.
Neue Häs:
Zitat:RORY: Itâs amazing how you manage to hide those bolts on the side of your neck. What is that, just really good cover up?
Zitat:MAX: Iâve been in California.
LORELAI: Well, cowabunga dude.
Zitat:LORELAI: Great.
Frat boys, I cannot wait.
Zitat:LORELAI: Yes, they will. Youâre a hell of a lot more interesting than that usual shot they have of all the white men walking around that big empty chamber with the numbers all over them.
RICHARD: Thatâs a televised house vote, and I find that fascinating.
LORELAI: Itâs like watching the Menâs Warehouse security camera.
zu
" Iâve got my beans at Grandmaâs house, my magic beans at Grandmaâs house."
findet man nichts
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Halie - 20.01.2012
Zitat:Zitat:
PARIS: Good. [to another girl] Hey Shelly, good luck. Although Iâm sure youâre going to be great. After all, thereâs hardly anything on stage for you to trip over this time, right? [sits down next to Brad; sings] Iâve got my beans at Grandmaâs house, my magic beans at Grandmaâs house.
Das sagt ja Paris zu Brad als sie beide vor der Tür sitzen um sich für irgendein schulisches Amt / Rede (? so genau weià ichs auch nicht mehr) zu bewerben. Brad ist damals von Chilton weggegangen weil er in einen Broadway Musical mitgespielt hat. Das Stück hieà "into the woods" (Handlung kann man nachlesen) und das ist einfach ein Teil des Textes von der Figur die er verkörpert hat.
Sie will ihm damit einfach nur ärgern.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 21.01.2012
Halie schrieb:Das sagt ja Paris zu Brad als sie beide vor der Tür sitzen um sich für irgendein schulisches Amt / Rede (? so genau weià ichs auch nicht mehr) zu bewerben. Brad ist damals von Chilton weggegangen weil er in einen Broadway Musical mitgespielt hat. Das Stück hieà "into the woods" (Handlung kann man nachlesen) und das ist einfach ein Teil des Textes von der Figur die er verkörpert hat.
Sie will ihm damit einfach nur ärgern.
Hab ich auch gedacht, aber i-wie hab ich nix dazu gefunden
Also weder einen Hinweis, das es aus dem Musical ist noch das es Lyrics wären oder so...
bolts on the side of your neck:
http://www.powayusd.com/online/Britlit/images/boris.jpg
?! villeicht
cowabunga
Zitat:an expression of surprise or amazement, often followed by "dude" .
Zitat:Originating as a greeting by Chief Thunderthud (the only Indian ever to have a moustache) to the Peanut Gallery on the 50's television program "The Howdy Doody Show", the term was later adopted by surfers in the 60's.
frat boy:
Verbindungsstudent
ODER
Zitat:Ein College-Kid, das glaubt, es ist besser als jedes andere, weil es in einer Studentenverbindung ist.
any college age, needle-dick, weed-smoking asshole who attends college only to party and flunk out.
Zitat:Men's Wearhouse is a men's dress apparel retailer in the United States. The company is based in the Westchase area of Houston, Texas,[2][3] and it is publicly traded on the New York Stock Exchange. The company was founded by George Zimmer in 1973.
das mit all """"""the white men walking around that big empty chamber with the numbers all over them.""""""" verstehe ich nciht richtig, habe auch nichts gefunden. Sie reden vorher darüber, das sich doch bestimmt kein Mensch um die Uhrzeit C-SPAN ansieht (Rorys Abschlussrede wird ja im TV übertragen) dannn meint Lore, es sei besser als der übliche "shot" (wüsste jetzt keine beduetung des wortes was passt. es ist das wort für schuss, es ist eine Cinemaart, d.h. man sieht etwas aus der perspektive/den Augen eines Darstellers) mit den weiÃen Männern im weiÃen Raum mit den nummern überall auf ihren Körpern. Das check ich nicht.
neue Häs:
Zitat:LORELAI: A lot of my diary from that year was, um, a debate over which member of Tears for Fears I loved more at that particular moment.
Zitat:HEADMASTER: Brilliant. Yes, I think so, too. Thatâs all. Congratulations. I would like the revised copy of your speech on my desk by Tuesday. Enjoy the rest of your weekend. [hangs up]
PARIS: Well, look whoâs suddenly decided to become Kofi Annan.
Zitat:PARIS: How could I have not gotten into Harvard? Five generations of Gellars have gotten into Harvard. Even if I was the Billy Carter of the family, the name is still supposed to carry some weight.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 21.01.2012
Zitat:Tears for Fears ist eine britische Band aus Bath, England
Zitat:William Alton "Billy" Carter III (March 29, 1937 â September 25, 1988) was an American businessman who promoted Billy Beer, was a candidate for Mayor of Plains, Georgia, and was the younger brother of United States President Jimmy Carter.
Billy Carter ran for mayor of Plains in 1976, but lost the election.
In 1977, he endorsed Billy Beer capitalizing upon his colorful image as a beer-drinking Southern good ol' boy that had developed in the press when his brother ran for President. Carter's name was occasionally used as a gag answer for a Washington, D.C. trouble-maker on 1970s episodes of The Match Game. Carter was known for his outlandish public behavior. For example, he once urinated on an airport runway in full view of the press and dignitaries.[1]
Carter would go on to open and operate a gas and service station.
Zitat:Kofi Atta Annan (* 8. April 1938 in Kumasi, ehemals brit. Kolonie Goldküste, heute Ghana) war siebter Generalsekretär der Vereinten Nationen von Januar 1997 bis Dezember 2006. Er erhielt 2001 zusammen mit der UNO den Friedensnobelpreis "für [seinen] Einsatz für eine besser organisierte und friedlichere Welt".
the white men walking around that big empty chamber with the numbers all over them.
Vill is das ne Fernsehserie?!?! Weil sie vom Fernsehen reden und lore sagt das wär nich interessanter asl rory?
Neue Häs:
Zitat:SOOKIE: I donât wanna expand anything. And did you see his eyes?
LORELAI: Tasmanian devil.
Zitat:RORY: "Apply yourself. Get all the education you can, but then do something. Donât just stand there, make it happen." Lee Iacocca. "Educationâs purpose is to replace an empty mind with an open one." Malcolm Forbes. "Education is an admirable thing, but it is well to remember from time to time that nothing that is worth knowing can be taught." Oscar Wilde. These are only three of many countless views on the expansion of the human mind. I personally believe in all of them, and fortunately for me, so does Chilton. An institution not just because of age and standing, but because of ideas. Because it encourages ideas and it will accept nothing less than everything you have to give. This is the place where our lives start.
Zitat:MAX: I must say, Iâve been a teacher for ten years now, and it wasnât until today I realized, it must be really hard to be a girl.
LORELAI: And with the invention of Sephora, really expensive, too.
[url=http://de.wikipedia.org/wiki/Vereinigtes_K%C3%B6nigreich][/url]
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Halie - 23.01.2012
Zitat:Hab ich auch gedacht, aber i-wie hab ich nix dazu gefunden Also weder einen Hinweis, das es aus dem Musical ist noch das es Lyrics wären oder so...
http://www.stlyrics.com/lyrics/intothewoods/prologueintothewoods.htm
Hier findet man z.b (im unteren Bereich) die Lyrics, das Musical hieà "into the woods" und die Lyrics passen zu der Rolle des "Jack".
(Der Schauspieler der Brad Langford verkörpert hat, hat damals wirklich die Show verlassen um bei dem Musical mitzumachen und die Rolle des Jack zu verkörpern)
Kurzer Auszug aus Wikipedia:
"In 2002, Wylie appeared as Jack in [/url]Stephen Sondheim's Tony Award-winning revival of Into the Woods on Broadway. His role in Into the Woods was[url=http://en.wikipedia.org/wiki/Metafiction] meta-referenced on Gilmore Girls as being done by his character in that series, Brad Langford."
Zitat:LORELAI: Yes, they will. Youâre a hell of a lot more interesting than that usual shot they have of all the white men walking around that big empty chamber with the numbers all over them.
RICHARD: Thatâs a televised house vote, and I find that fascinating.
LORELAI: Itâs like watching the Menâs Warehouse security camera.
Hier geht es um das House of Representative -die gemeinsam mit dem Senat - den Congress bilden.
Solche Sitzungen, Abstimmungen, Debatten des house of representative (kurz: house) werden öfters im Fernsehen übertragen (=televised house vote)
Es gibt ca. 400 Abgeordnete, und wenn sie über etwas abstimmen bzw. etwas wählen dann wird das (manchmal) geheim gemacht & dann gehen sie in Kammern oder zu Wahlurnen und geben ihre Stimmen ab.
Da sich Lorelai nicht sonderlich für Politik interessiert, findet sie das langweilig - natürlich im Gegensatz zu ihrem Dad.
men´s warehouse ist ein Baumarkt wo man halt Werkzeuge usw kaufen kann. Lorelai meint damit sie findet solche Abstimmungen genauso spannend als sich die Ãberwachungskameras des Baumarktes anzusehen (und wie Männer da ihre Werkzeuge einkaufen)