Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 20.12.2012
Moriarty: Charakter aus dem Buch On the Road von Jack Keourac. Alter Ego von Neal Cassidy. In dem Buch geht es um zwei Jungs die in der Welt rumreisen und nach dem wahren echten Leben suchen .
Gigi ist ein US-amerikanischer Musicalfilm des Regisseurs
Vincente Minnelli aus dem Jahr 1958. Vorlage war der erstmals 1945 erschienene Kurzroman Gigi von
Sidonie-Gabrielle Colette; der Stoff kam bereits 1951 als
Schauspiel auf den
Broadway.
Frederick Loewe und
Alan Jay Lerner erarbeiteten eine
Adaption für die Bühne, die 1973 Premiere am Broadway hatte.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 21.12.2012
Zitat:Lancelot (oder Launcelot[1][2][3]; französisch: Lancelot du Lac, englisch: Lancelot of the Lake, deutsch: Lanzelot vom See oder Lancelot von der Quelle) ist eine Sagenfigur der mittelalterlichen Artusromane. Sein Leben wurde je nach Erzähler unterschiedlich beschrieben. Die Geschichten um ihn haben sich so stark auseinanderentwickelt, dass es verschiedene Grundmuster gibt.
fertig...-....
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 22.12.2012
Episode 5.1
Show Content
SpoilerTitle: Say Goodbye to Daisy Miller
...
LORELAI: Be my guest, Mom. [Emily exits. Long pause] Europe? Cool. [Rory give Lorelai a cool look] What?
RORY: So, what is this, a Henry James novel? The young lady acts up, and her family ships her off to Europe?
Daisy Miller ist eine Novelle von Henry James, in der es um ein junges Mädchen geht, dass sehr freiheitsliebend, unbefangen und naiv ist. Sie flirtet offen mit Männern etc. Sie wird von der übrigen Gesellschaft als nicht standesgemäß empfunden.
Der Titel bezieht sich also darauf, dass man Rory (a.k.a Daisy Miller) nach Europa verschifft, da sie sich einen gesellschaftlichen Fehltritt geleistet hat.
____________________________________________
RICHARD: In all the years we've been together, I have never seen you behave as irrationally as -- Emily, I'm talking to you! Will you stop? [Emily storms down the hallway, brushing aside a nearby potted palm tree frond] Emily, this feud of ours has now reached comical heights that⦠Charlie Chaplin, himself, would find hilarious, and he's dead
Sir Charles Chaplin jr. war ein britischer Komiker, Schauspieler, Regisseur, Komponist und Produzent.
Richard meint, sogar Chaplin fände Emilys verhalten urkomisch.
____________________________________________
RICHARD: Only prostitutes have two glasses of wine at lunch.
EMILY: Well, then buy me a boa and drive me to Reno because I am open for business.
Reno ist die drittgröÃte Stadt im US-Bundesstaat Nevada. Das GLücksspiel und die Hallen werfen am meisten Geld ab. Es gibt dort auch Rotlichtbezirke.
Emily sagt, in Europa würde sie 2 Gläser Rotwein trinken und Richard meint, dass würden nur Prostituierte machen. Em meint ironisch, dann solle er sie nach Reno fahren.
____________________________________________
SOOKIE: Hey! It's a party. What's everybody doing up?
LORELAI: Aw, hey, good timing, Squiggy.
Laverne & Shirley ist eine amerikanische TV sitcom, die 1976 -1983 von lief. Sie war ein Spinoff der Serie Happy Days.
Eine der Figuren hieà Andrew Squiggy Squigman. Er war der wiederliche Gegenspieler in der Serie. Oft spinnt er Intrigen, um Reichtum oder Erfolg zu erschleichen. Er steht auf den groÃen Auftritt.
____________________________________________
LUKE: Do me a favor and keep it to yourself. Let her tell you if she wants to, okay?
SOOKIE: Sure. Okay. Call me Belinda, 'cause my lips are sealed.
"Our Lips are Sealed" ist ein Song der Band The Go-Go´s. Eine der Sängerinnen der Band hieà Belinda.
Sookie soll ncihts über den Kuss zwischen Luke und Lore sagen. Sie meint er solle sei Belinda nennen, denn ihre Lippen seien verseigeltn.
____________________________________________
JACKSON: He just came to say hi to everybody and to see the place on which his entire college education depends. What do you think? Is it gonna be Ivy League, or is it gonna be "Murray's House of Learnin'"?
Sir James Augustus Henry Murray war ein schottischer Lexikograf und Sprachforscher. Von 1879 bis zu seinem Tod war er der Hauptredakteur des Oxford English Dictionary.
Nicht sicher, ob er gemeint ist. Vill ist damit auch ein Stipendium oder staatliches College gemeintâ¦
____________________________________________
SOOKIE: You know. Was it on top of a table? 'Cause I always thought it would be on top of a table -- oh, like in "Bull Durham"!
Annies Männer (Bull Durham) ist ein amerikanischer Film von 1988.
Crash Davis ist ein ehemaliger Baseballspieler, der den Oberliga-Star Ebby LaLoosh trainieren soll. Das Team-Groupie Annie bandelt mit beiden an, was zu einigem Chaos führt. In einer Szene haben sie Sex auf dem Tisch.
Sookie fragt, ob Lore und Luke Sex auf dem Tisch gehabt hätten, wie in Bull Durham.
____________________________________________
GIL: Look, man, I only have the babysitter till 6:00, then it's my turn to drive them to Gymboree.
The Gyrmboree Corporation ist ein in San Francisco ansässiges Unternehmen mit rund 900 Fachgeschäften für Kinderbekleidung in den Vereinigten Staaten, Puerto Rico, Mexiko und Kanada betreibt. Es gibt auch Spielzeuge und Musik von der Firma.
Gil hat seinen Kinder versprochen um 6 ins Gymboree zu fahren.
____________________________________________
GIL: We're not having band practice, and it's not a parental issue. It's being part of the cycle of life, and that, my friend, is pure rock 'n' roll.
ZACH: Go join "The Polyphonic Spree," you fruitcake.
The Polyphonic Spree ist eine US-amerikanische Musikgruppe aus Dallas/Texas.
Gil meint, wenn er über seine Kinder rede, ware das purer Rock`N`Roll, da es Teil des Lebenskreies sei. Zach meint daraufhin, er solle doch dem Polyphonic Spree beitreten.
____________________________________________
RORY: I tried to ask now. I ended up having sex on an Al Gilbert record. I need to know some things. I need -- I don't know what I need to do.
Alan Gilbert ist ein amerikanischer Dirigent und violinist.
____________________________________________
LORELAI: How long have you been sitting there?
EMILY: Ten minutes. Why?
LORELAI: You scared me.
EMILY: Like I'm Dracula?
Dracula ist ein 1897 veröffentlichter Roman um einen Vampir von Bram Stoker.
Emilys plöztliches Auftauchen hat Lore erschreckt. Em meint sarkastisch, ob sie wohl Dracula sei.
_____________________________________________
ZACH: [OS] Chill!
GIL: [OS] You're worse than Metallica!
Metallica ist eine amerikanische Metal-Band.
____________________________________________
EMILY: Who else did you tell?
LORELAI: [sarcasm] So, you haven't read "Page Six"?
Die New York Post ist ein Boulevardblatt. Am bekanntesten ist die Klatschspalte Page Six .
Emily fragt Lore wem diese ncoh von der Trennung erzählt hat. Lore fragt sarkastisch, ob Emily nicht die Gossipseite gelesen hätte.
____________________________________________
EMILY: Well, then? What do you say? Would you like to be impulsive with me?
RORY: Sure, Grandma, I'd love to.
EMILY: That is just wonderful! I'll call Ralphie right away and tell him to bump another Baptist. We'll have a wonderful time, you and I. It'll be just like "Gigi." Lorelai, I'm gonna use your phone.
Gigi ist ein amerikanischer Musicalfilm von 1958.
Die junge, wundervolle Gigi soll im Paris der Jahrhundertwende zur Mätresse ausgebildet werden. Ihre Unverdorbenheit und Naivität und nicht zuletzt ihr umwerfender Charme bringen den reichen Verehrer aber dazu, ihr einen Heiratsantrag zu machen..
Emily meint, wenn Rory und sie in Europa reisen würden, wäre das wie in dem Film Gigi. Wir wissen nicht, ob Emily von der Dean/ Rory Situation weiÃ. Wenn ja, wäre das eine ironische bissige Anspielung.
____________________________________________
LUKE'S VOICE: Hello?
LORELAI: Well, if it isn't Dean Moriarty.
Dean Moriarty ist ein Charakter aus dem Buch On the Road (Unterwegs) von Jack Keourac. Er ist das Alter Ego von Neal Cassidy. In dem Buch geht es um zwei Jungs die in der Welt rumreisen und nach dem wahren echten Leben suchen.
Da Luke so lange âUnterwegsâ war, nennt Lore ihn Moriarty.
____________________________________________
LORELAI: Very chivalrous of you.
LUKE: Yeah, I'm a regular Lancelot. So, you get my messages?
Lancelot ist eine Sagenfigur der mittelalterlichen Artusromane. Er war Ritter der Tafelrunde.
Lore findet es ritterlich, dass Luke Liz und TJ hilft. Luke bezeichnet sich daraufhin als Lancelot.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 26.12.2012
Neue häs aus der neuen folge
Zitat:MAN: Cider Mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all.
Zitat:PATTY: Keep it going, kids. You're red, you're delicious. You're about to have the juice sucked out of you. [She smiles as Lorelai passes] There she is -- our spunky entrepreneur.
LORELAI: I am the uber-Trump-Murdoch-Maximus. [She glances back] Oop. Apple down.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:WOMAN: Yeah. I'm looking for the Shakespeare stage
[FONT="].
[/FONT]
Zitat:T.J.: [feigns innocence] I know. The Yanks went with Mussina. They should have gone with Brown.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:T.J.: Liz, you hearing this?
LIZ: What? [pulls ear phones out of her ears] I'm sorry. I was listening to my Deepak Chopra
[FONT="]
.[/FONT]
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:EMILY: We'll need to book some private tours -- the Vatican, the Villa Medici. And private -- just the two of us. The concierge in Florence stuck us with a Belgian couple at the Uffizi who didn't know a fresco from a ferret hole. And the ruins, of course. Make sure the guide's not too dry. [absently gazes out the patio window] So different. [quickly follows a luggage-laden bell hop another room] The hanging bags should be hung, not laid on the bed.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:EMILY: Let's sit down and pick our restaurants. That's three nights -- that's three lunches and three dinners. We'll take our usual passeggiata around the piazza navana, but let's pick the restaurants. [enthusiastically riffles through the brochures]
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 26.12.2012
Zitat:A Cider mill refers to the location, structurZitat:
e, or machinery used to crushed apples into apple juice for use in making apple cider, applejack, hard cider, apple wine, pectin and other products derived from apples. The mills used to manufacture the juice products, ferment them, store them and ship them, are usually located near apple orchards. Historically, the types of structure and machinery have varied greatlyâincluding horse powered, water driven, and machine operated mills. The presses can be fixed or portable.
Zitat:Michael Cole Mussina (born December 8, 1968), nicknamed Moose, is a former Major League Baseball right-handed starting pitcher. Mussina played for the Baltimore Orioles (1991â2000) and the New York Yankees (2001â2008). .
Zitat:James Kevin Brown (born March 14, 1965) is a former Major League Baseball right-handed pitcher:
On December 11, 2003, Brown was traded to the New York Yankees as part of a deal that sent Jeff Weaver, Yhency Brazobán, Brandon Weeden, and $2.6 million in cash to Los Angeles.
Zitat:Deepak Chopra (* 22. Oktober 1946 in Neu-Delhi, Indien) ist ein populärer zeitgenössischer Autor von Büchern über Spiritualität, alternative Medizin und Ayurveda. Er stammt aus Indien, lebt aber seit Langem in Kalifornien.
Zitat:Die Villa Medici ist eine im 16. Jahrhundert gebaute Villa in Rom. Sie befindet sich an der StraÃe Viale della Trinità dei Monti auf dem Pincio-Hügel.
Zitat:Die Uffizien sind ein von 1559 bis ca. 1581 ursprünglich für die Unterbringung von Ministerien und Ãmtern in Florenz errichteter Gebäudekomplex (daher auch der Name: ital. âufficiâ = Büros). Die Architekten waren Giorgio Vasari, Bernardo Buontalenti und Alfonso Parigi d. J. Die Galerie im Obergeschoss mit Werken der Malerei und Bildhauerei von der Antike bis zum Spätbarock gilt als eines der bekanntesten Kunstmuseen der Welt.
Zitat:Die Piazza Navona ist einer der charakteristischen Plätze des barocken Rom im Stadtviertel Parione.
Und ein paar neue Häs:
Zitat:LITTLE GIRL: We want to play an insipid board game!
LITTLE BOY: Yeah! [running off] Let's play Chinese checkers!
Zitat: LORELAI: Great, then. Be safe, and watch out for those Italian men, especially the ones named Randy.
Zitat:BRIAN: So no "Suffragette City."
ZACH: And no White Stripes. "Lithium" is gone, the Radiohead, both Pixies.
BRIAN: No Dandy Warhols. [Lane stares at them both]
ZACH: Or Velvet Underground.
[FONT="] [/FONT]
Zitat:ZACH: But maybe that's the key. Yeah, yeah -- if we play nothing but crappy covers, our originals will stand out.
[â¦.]
ZACH: Anything by Men At Work.
BRIAN: Or Chicago, Wings.
ZACH: Styx.
BRIAN: Culture Club.
ZACH: We throw in a Quarterflash, they'll be eating out of our hands.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:SOOKIE: Two weeks ago, I come in, and my refrigerator, which is sorted by a system that I have honed for 10 straight years, is completely rearranged. The beets are on the top. The vegetables are on the bottom. It's
"Apocalypse Now," baby! I yelled at the staff, but now I know. It was you.
Zitat:LUKE: I'm coming home today for sure.
LORELAI: "Oh, what's that, Lucy? A football for me to kick?"
LUKE: I mean it this time.
Zitat:T.J.: [to a passing customer] Milady, dost thou have Pepto-Bismol on thee? Or breadstuffs?
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 26.12.2012
Lithium kenn ich, Lied von Narcotic
chinese checkers - halma
randy - heiÃ, supersexy
Zitat:Radiohead ist eine Alternative-Rock-Band, die 1985 in Oxford, England gegründet wurde.
Zitat:The White Stripes waren eine Rockband aus Detroit, USA
Zitat:The Dandy Warhols ist eine US-amerikanische Rockband, die 1994 in Portland, Oregon gegründet wurde. Ihr Name ist eine Anspielung auf den Künstler Andy Warhol â .
Zitat:The Velvet Underground (VU) war eine experimentelle Rockband aus den 1960er- und frühen 1970er-Jahren.
Zitat:Pixies is an American alternative rock band formed in Boston, Massachusetts in 1986
Zitat:The Velvet Underground (VU) war eine experimentelle Rockband aus den 1960er- und frühen 1970er-Jahren.
Zitat:Men at Work ist eine australische Rockband, die ihre erfolgreichste Zeit in den 1980er-Jahren erlebte.
Zitat:Styx ist eine Rockband aus Chicago (USA), die vor allem während der 1970er und 1980er Weltruhm erlangte.
Zitat:Chicago ist eine US-amerikanische Jazzrock-Band, die 1967 in Chicago gegründet wurde.
Zitat:Wings ist der Name einer Musikgruppe von Paul McCartney mit seiner ersten Frau Linda und Denny Laine. I
Zitat:Culture Club war eine britische Popband, die ihre gröÃten Erfolge in den 1980er Jahren hatte.
Zitat:Quarterflash war eine in den achtziger Jahren bekannte Pop- und Rock (Musik)-Band.
Zitat:Apocalypse Now [apokaˈlʏpsə naʊ] (engl., etwa: âApokalypse jetztâ oder âWeltuntergang jetztâ) ist ein Kriegsfilm des Regisseurs Francis Ford Coppola aus dem Jahr 1979, dessen Handlung während des Vietnamkriegs spielt. Er basiert auf einer freien Interpretation von Joseph Conrads Erzählung Heart of Darkness â Herz der Finsternis sowie auf Michael Herrs Vietnamkriegs-Reportagen An die Hölle verraten â Dispatches. Die Hauptfigur Captain Willard ist Angehöriger einer amerikanischen Spezialeinheit und erhält den Auftrag, den abtrünnigen, angeblich wahnsinnig gewordenen US-Colonel Kurtz zu töten. Willards Flussreise mit einem Patrouillenboot zu dessen Dschungelversteck, wo Kurtz wie ein König über eine Schar von Anhängern herrscht, entwickelt sich zum Panoptikum der Widersprüche und des Wahnsinns des Kriegs in Vietnam.[1]
Zitat:Pepto-Bismol is an over-the-counter drug currently produced by the Procter and Gamble company in the United States of America, Canada and in United Kingdom, to treat minor digestive system upset.
[/url]
http://mindyourdecisions.com/blog/2009/11/24/charlie-brown-and-game-theory/
wegen:
Zitat: PATTY: Keep it going, kids. You're red, you're delicious. You're about to have the juice sucked out of you. [She smiles as Lorelai passes] There she is -- our spunky entrepreneur.
LORELAI: I am the uber-Trump-Murdoch-Maximus. [She glances back] Oop. A
Zitat:Keith Rupert Murdoch, [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Order_of_Australia]AC, KSG (born 11 March 1931) is an Australian American media mogul.
Zitat:Donald John Trump, Sr. (born June 14, 1946) is an American business magnate, television personality and author.
Neue Häs:
Zitat:LUKE: I'm coming home today.
[â¦]
LORELAI: This month at least?
LUKE: Today.
LORELAI: See you when Hillary's president.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:DEAN: We get lots of stuff from Marco Farms, but a lot of the time, it's hard to predict when it's gonna come in and how much of it we're gonna get.
Zitat:LANE: There's already a Caesar salad. It's kind of famous.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:[FONT="]ZACH: So, Mary Magdalene goes to Gaul to have the kid.
CHERYL: That's the slutty one, right? Not the mom?
TRINA: It's so confusing 'cause they're all named Mary.[/FONT]ZACH: She's not the mom, but she's not slutty. That's what this dude Constantine wanted you to believe, right? [Lane is listening to them from counter] He was purging the "E! True Hollywood Story" part of it for his own benefit. Turned the whole thing into Hollywood Babylon, and chicks got the short end. [snaps his fingers and beckons Lane to serve them]
[FONT="] [/FONT]
[FONT="][/FONT][FONT="][/FONT] [FONT="]
L[/FONT]
Zitat:ANE: [irritated] You're supposed to wait to be seated.
ZACH: Since when?
LANE: Since always. That's what what they do at Denny's.
Zitat: SOOKIE: We walked past Dean's place, and Lindsay was throwing his stuff out on the street. They were really going at it. It was like "Raging Bull." There's yelling and screaming
[FONT="].[/FONT] [FONT="]
[/FONT]
Zitat:LUKE: This town...
LORELAI: "-- is our town. This town is so glamorous".
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:LORELAI: Will you be mad if it's "Showgirls" again? I got the deluxe edition with shot glasses and a drinking game. [Rory looks up sadly. They sit in silence for a few moments] Sanctuary.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 27.12.2012
[FONT="]Hillary Clinton[/FONT][FONT="] ist die Ehefrau des Politikers Bill Clinton, der Präsident der Vereinigten Staaten war. Sie selbst hat sich auch schon als Kandidatin für diesen Posten aufstellen lassen, jedoch nie gewonnen.[/FONT]
[FONT="][/FONT]
[FONT="][/FONT][FONT="]Der Ceasar salad ist ein berühmter amerikanischer Salat, der angeblich von Cesare Cardini erfunden wurde.[/FONT]
[FONT="][/FONT]
[FONT="]Marco Farms nix gefunden.[/FONT]
Zitat:E! True Hollywood Story is an American documentary series on E! that deals with famous Hollywood celebrities, movies, TV shows and well-known public figures. Among the topics covered on the program include salacious re-tellings of Hollywood secrets, show-biz scandals, celebrity murders and mysteries, porn-star biographies, and "where-are-they-now?" investigations of former child stars. It frequently features in-depth interviews, actual courtroom footage, and dramatic reenactments. When aired on the E! network, episodes will usually be updated to reflect the current life or status of the subject.
This town etc: Song der gogos
Zitat:Denny's ist eine US-amerikanische Restaurantkette mit Hauptsitz in Spartanburg, South Carolina und ist in den USA das gröÃte
Zitat:Raging Bull is a 1980 American biographical sports drama art film directed by Martin Scorsese
Zitat:Showgirls ist ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1995. Regie führte Paul Verhoeven, die Hauptrolle der Nomi Malone spielte Elizabeth Berkley
a
Ich glaub das wars.
Aber am ende wird ncoh ein film gezeig. den könnten wir ncoh klären.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 27.12.2012
Zitat:What we were led to expect. I thought we were going to see... the signora distinctly wrote, "south rooms with a view"...
Zitat aus dem FIlm Zimmer mit aussicht
feritg, denk ich
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
-LORE - 27.12.2012
Episode 5.2
Show Content
Spoiler
MAN: Cider Mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all
Cider mill bezieht sich auf den Standort, die Struktur oder Maschinerie, welche verwendet werden, um zerkleinerte Äpfel in Apfelsaft zu verarbeiten, welcher u.a. für die Herstellung von Apfelwein verwendet wird.
Die Mühlen und Pressen, welche verwendet werden, um das Saftprodukt herzustellen, zu gären, zu lagern und auszuliefern, befinden sich gewöhnlich in der Nähe von Apfelplantagen.
Eine solche Mühle öffnet am Samstag in SH.
_________________________________________
PATTY: Keep it going, kids. You're red, you're delicious. You're about to have the juice sucked out of you. [She smiles as Lorelai passes] There she is -- our spunky entrepreneur.
LORELAI: I am the uber-Trump-Murdoch-Maximus. [She glances back] Oop. Apple down.
Keith Rupert Murdoch ist ein australischer Medienmogul.
Donald John Trump, Sr. ist ein amerikanischer Businessmagnate, Autor und eine TV-Persönlichkeit. (Wer hätte damals gedacht, dass er mal Präsident werden würde?)
Maximus (lateinisch: der Größte) war der Beiname zahlreicher römischer Politiker und sonstiger Persönlichkeiten der Antike.
Patty nennt Lore eine mutige Unternehmerin. Lore bezeichnet sich selbst als Murdoch-Trump-Größe; vergleicht sich also mit anderen berühmten Unternehmern.
_________________________________________
WOMAN: Yeah. I'm looking for the Shakespeare stage.
Shakespeare war ein englischer Schriftseller, der im elisabethanischen Zeitalter lebte.
_________________________________________
T.J.: [feigns innocence] I know. The Yanks went with Mussina. They should have gone with Brown.
Michael Mussina und James Brown sind ehemalige Major League Baseballspieler. Sie spielten beide für die New York Yankees
TJ sieht heimlich Fern.
_________________________________________
T.J.: Liz, you hearing this?
LIZ: What? [pulls ear phones out of her ears] I'm sorry. I was listening to my Deepak Chopra
Deepak Chopra ist ein Autor von Büchern über Spiritualität, alternative Medizin und Ayurveda.
_________________________________________
EMILY: We'll need to book some private tours -- the Vatican, the Villa Medici. And private -- just the two of us. The concierge in Florence stuck us with a Belgian couple at the Uffizi who didn't know a fresco from a ferret hole. And the ruins, of course. Make sure the guide's not too dry. [absently gazes out the patio window] So different. [quickly follows a luggage-laden bell hop another room] The hanging bags should be hung, not laid on the bed.
Der Vatikan ist ein eigener Staat in Rom, zu dem unter anderem der Petersdom, der Petersplatz, die Sixtinische Kapelle sowie die Paläste und Gärten innerhalb der vatikanischen Mauern gehören.
Die Villa Medici ist eine im 16. Jahrhundert gebaute Villa in Rom. Sie befindet sich an der Straße Viale della Trinita dei Monti auf dem Pincio-Hügel.
Die Uffizien sind ein von 1559 bis ca. 1581 ursprünglich für die Unterbringung von Ministerien und Ämtern in Florenz errichtetet.
________________________________________
EMILY: Let's sit down and pick our restaurants. That's three nights -- that's three lunches and three dinners. We'll take our usual passeggiata around the piazza navana, but let's pick the restaurants. [enthusiastically riffles through the brochures]
Die Piazza Navona ist ein Platz Roms im Stadtviertel Parione.
________________________________________
LITTLE GIRL: We want to play an insipid board game!
LITTLE BOY: Yeah! [running off] Let's play Chinese checkers!
chinese checkers - halma
_________________________________________
LORELAI: Great, then. Be safe, and watch out for those Italian men, especially the ones named Randy.
randy - heiß, supersexy
Lore gibt Rory den Tipp, sich vor den italienischen Männern in Acht zu geben; vorallem die, die Randy heißen.
_________________________________________
BRIAN: So no "Suffragette City."
ZACH: And no White Stripes. "Lithium" is gone, the Radiohead, both Pixies.
BRIAN: No Dandy Warhols. [Lane stares at them both]
ZACH: Or Velvet Underground.
Suffragette City ist ein Song von David Bowie.
Radiohead ist eine Alternative-Rock-Band aus England.
The White Stripes waren eine Rockband aus USA.
The Dandy Warhols ist eine amerikanische Rockband aus Oregon.
The Velvet Underground war eine Rockband aus den 1960er- Jahren.
Pixies ist eine amerikanische Rockband aus Massachusetts.
Hep Alien streichen alle guten Covers...
_________________________________________
ZACH: But maybe that's the key. Yeah, yeah -- if we play nothing but crappy covers, our originals will stand out.
[….]
ZACH: Anything by Men At Work.
BRIAN: Or Chicago, Wings.
ZACH: Styx.
BRIAN: Culture Club.
ZACH: We throw in a Quarterflash, they'll be eating out of our hands.
Men at Work ist eine australische Rockband.
Styx ist eine Rockband aus Chicago.
Chicago ist eine US-amerikanische Jazzrock-Band aus Chicago.
Wings ist der Name einer Musikgruppe von Paul McCartney mit seiner ersten Frau Linda.
Culture Club war eine britische Popband.
Quarterflash war eine in den achtziger Jahren bekannte Pop- und Rock (Musik)-Band.
… und überlegen sich furchtbare Bands, die sie von nun an Covern könnten.
________________________________________
SOOKIE: Two weeks ago, I come in, and my refrigerator, which is sorted by a system that I have honed for 10 straight years, is completely rearranged. The beets are on the top. The vegetables are on the bottom. It's "Apocalypse Now," baby! I yelled at the staff, but now I know. It was you. [pulls the folded linens from Lorelai's hands]
Apocalypse Now ist ein Kriegsfilm des Regisseurs Francis Ford Coppola, dessen Handlung während des Vietnamkriegs spielt.
PLOT: Die Hauptfigur Captain Willard ist Angehöriger einer amerikanischen Spezialeinheit und erhält den Auftrag, den abtrünnigen, angeblich wahnsinnig gewordenen US-Colonel Kurtz zu töten.
Sookies vergleicht ihr umgestelltes Kühlschranksystem mit dem Film. Sie meint also, es wäre ein totales Chaos gewesen und ganz furchtbar.
_______________________________________
LUKE: I'm coming home today for sure.
LORELAI: "Oh, what's that, Lucy? A football for me to kick?"
LUKE: I mean it this time.
In einem Charlie Brown Cartoon nutzt Lucy Charlies Naivität aus. Sie meint, er solle den Ball kicken, während sie ihn hält. Als er mit vollem Anlauf losrennt und ihn treten will, nimmt Lucy den Ball hoch und Charlie fällt auf den Rücken. Dies kommt noch in weiteren Cartoons der Serie vor.
Luke hat schon oft versprochen, dass er nach Hause kommt. Lore glaubt ihm nicht und paraphrasiert den Cartoon ironisch, da sie annimmt, dass Luke lügt.
________________________________________
T.J.: [to a passing customer] Milady, dost thou have Pepto-Bismol on thee? Or breadstuffs?
Pepto-Bismol ist ein Arzneimittel derzeit von der Procter & Gamble Company in den USA, Kanada und Großbritannien, das hergestellt wird, kleinere Verdauungsprobleme zu behandeln.
_________________________________________
LUKE: I'm coming home today.
[…]
LORELAI: This month at least?
LUKE: Today.
LORELAI: See you when Hillary's president.
Hillary Clinton ist die Ehefrau des Politikers Bill Clinton, der Präsident der Vereinigten Staaten war. Sie selbst hat sich auch schon als Kandidatin für diesen Posten aufstellen lassen, jedoch nie gewonnen.
Lore meint, sie werde ihn erst wieder sehen, wenn Hillary Präsidentin ist. Luke werde nie heimkommen.
________________________________________
LANE: There's already a Caesar salad. It's kind of famous.
CAESAR: That's Caesar salad. Mine's got an apostrophe "S."
Der Ceasar salad ist ein berühmter amerikanischer Salat, der angeblich von Cesare Cardini erfunden wurde.
_________________________________________
ZACH: So, Mary Magdalene goes to Gaul to have the kid.
CHERYL: That's the slutty one, right? Not the mom?
TRINA: It's so confusing 'cause they're all named Mary.
ZACH: She's not the mom, but she's not slutty. That's what this dude Constantine wanted you to believe, right? He was purging the "E! True Hollywood Story" part of it for his own benefit. Turned the whole thing into Hollywood Babylon, and chicks got the short end.
Zach erzählt die Geschichte des Romans "Sakrileg- der da Vinci Code":
Robert Langdon, Professor für religiöse Symbolforschung, wird gerufen als Sauniére, der Chefkurator d. Louvres, ermordet gefunden wird. Er hat noch im Sterben eine Botschaft für seine Enkelin, eine Kryptologin, hinterlassen. Mit dieser findet er heraus, dass der Museumsdirektor, wie auch da Vinci, Victor Hugo und Isaac Newton, der Geheimbruderschaft „Prieuré de Sion“ angehörte. Weitere Hinweise deuten auf den „Heiligen Gral. Daher suchen Langdon und Neveu Rat bei einem Gralsforscher. Mit ihm entdecken sie ein großes Geheimnis, welches Saunière bis zu dem Mord bewahrte.
Das Geheimnis bestand aus folgendem:
-Jesus war mit Maria Magdalena verheiratet. Sie hatten ein Kind
- Die Nachfahren Jesu leben heute noch in Frankreich
- Die katholische Kirche (insbesondere der Orden „Opus Dei“, die Geheimbruderschaft „Prieuré de Sion“ und die Tempelritter) versucht verständlicher Weise, diese Information geheim zu halten, denn wenn sich zeigen sollte, dass Jesus ein normal-sterblicher Mensch war und seine Nachfahren noch leben, dann würde die katholische Kirche in die größte Krise ihrer Geschichte stürzen. (u.a. ließ Kaiser Konstantin neue Evangelien anfertigen, in denen Jesus als Heilig und göttlich und nicht als menschlich dargestellt wird.)
E! True Hollywood Story ist eine amerikanische Doku-Serie auf E! , die sich mit berühmten Hollywood-Stars, Filmen, TV-Shows und bekannten Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens beschäftigt. Unter den Themen der Sendung sind ua Nacherzählungen von anzüglichen Hollywood Geheimnissen, show-biz Skandale, Promi-Morde, Pornostar Biographien, sowie das „Leben heute“ von ehemaligen Kinderstars.
Er meint, Maria Magdalena wäre Mutter, aber auch ein bisschen schlampig gewesen (sie war prostituierte). Konstantin wollte, dass alle das glauben. So hätte er das ganze in ein Hollywood babylon verwandelt. (Sex sells) Er habe das ganze in eine E! True Hollywood Story verwandelt.
_________________________________________
LANE: [irritated] You're supposed to wait to be seated.
ZACH: Since when?
LANE: Since always. That's what what they do at Denny's.
Denny’s ist eine US-amerikanische Restaurantkette mit Hauptsitz in South Carolina.
________________________________________
SOOKIE: We walked past Dean's place, and Lindsay was throwing his stuff out on the street. They were really going at it. It was like "Raging Bull." There's yelling and screaming.
Wie ein wilder Stier (Originaltitel: Raging Bull) ist ein Boxerdrama von Martin Scorsese über Aufstieg und Niedergang des Boxers Jake LaMotta.
Der Streit zwischen Dean und Lindsay war laut Sookie wie in dem Film: Es ging richtig zur Sache.
________________________________________
LUKE: This town...
LORELAI: "-- is our town. This town is so glamorous".
Dies ist der Text des Songs This Town von der Band The Go-Go’s.
________________________________________
LORELAI: Will you be mad if it's "Showgirls" again? I got the deluxe edition with shot glasses and a drinking game. [Rory looks up sadly. They sit in silence for a few moments] Sanctuary.
Showgirls ist ein US-amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1995. Der Film beschreibt die Geschichte einer Tänzerin in Las Vegas in den für Verhoeven typischen sexuell aufgeladenen und gewaltdarstellenden Bildern.
________________________________________
LORELAI: You have home movies?
RORY: [clicks on TV and tape] She was in fine form.
[playing on the TV is an old movie. An elder woman and a young girl gaze out a patio window]
OLDER WOMAN IN MOVIE: Signora distinctly wrote, "south rooms with a view and close together." Instead of which, she has given us north rooms without a view and a long way apart.
Zimmer mit Aussicht (A room with a View) ist ein verfilmter Roman.
PLOT: Die Engländerin Lucy besucht gemeinsam mit ihrer Verwandten Charlotte, die ihr als Anstandsdame zugesellt wurde, im Jahr 1907 Florenz. Dort lernt sie George Emerson kennen und verliebt sich. Mit ihrer Rückehr nach England aber scheint auch George vergessen. Cecil, ein junger Snob hält um ihre Hand an. Da tritt George erneut in ihr Leben…
Rory zeigt Lore den Film Zimmer mit Aussicht und macht den Scherz, es handle sich dabei um ein Video von ihr und Emily (Maggie Smith ist in dem Film ähnlich herablassend wie Emily).
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" III -
Lore-01 - 28.12.2012
Vielen Dank frs zusammenfassen
Neue häs.
title:
Zitat:Written in the Stars
Zitat: LORELAI: [OS] Shaken, not stirred, please, Jeeves.
[FONT="]
[/FONT]
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:RICHARD: It is the oldest of Yale's residential colleges. They have these Carillon bells that are enchanting, and it has, what was called by Robert Frost, the most beautiful college courtyard in America.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:[FONT="]RORY: This is crazy.
[/FONT]LORELAI: Well, it depends on your definition of "crazy." I, for one, found the Mariah Carey phone messages to her fans just refreshingly imaginative.
[FONT="]
[/FONT]
Zitat:RORY: Do you think he's happy?
LORELAI: I do. I think he's very happy out here with his books and his special friend, Robert.
LORELAI: Don't be so puritanical. After all, Heather has two mommies.
RICHARD: All right, we have cheese, we have drinks. Do you each have a coaster?
LORELAI: [holds up philosopher pictured coaster] Kierkegaard.
RORY: [holds up] Schopenhauer.