Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

1x01 Diskussion der Hä's
#21

Zitat:ABE: When I agreed to send you to that fancy goyische college, what was the one thing I told you?
MIDGE: They'll have terrible deli?

goyisch (oder öfter goyish geschrieben) ist das Adjektiv zu goy und bedeutet "nicht jüdisch". Das Wort goy ist hebräisch und bedeutet übersetzt "Nation", gemeint sind damit alle anderen Völker außer die Juden.

Deli ist die Kurzform von Delikatessen und meint Essen wie eingelegtes Gemüse, Salate und Ähnliches. Auch die Läden, in denen so etwas verkauft wird, heißen Deli, aber ich denke mal, dass hier das Essen gemeint ist.

Sie reden über das Bryn Mawr College, das kein explizit jüdisches College ist und dass es deshalb dort keine guten Delikatessen gibt.

Zitat:ABE: Now, I am no fan of Joel's, but you need a husband. And those children need a father.
MIDGE: What am I supposed to do, go buy one at Zabar's?

Das kam schon mal in einer anderen Folge vor (4.02), ich kopiere es mal einfach hier rein: Zabar‘s ist ein Delikatessen-Geschäft in der Upper West Side, also in der Gegend, wo die Weissmans wohnen. Es wurde 1938 von Louis und Lilian Zabar gegründet. Es gibt dort vor allem Bagels, Räucherfisch, Oliven und Käse.
Zitieren
#22

Zitat:MIDGE: I left my Pyrex here. I'd like it back.
(...) It's a glass baking dish, very durable.

Pyrex ist eine Firma, die sich auf Glasartikel spezialisiert hat, vor allem Laborgeräte und hitzebeständige Glasbehälter für die Küche. Midge hat einen rosa Pyrex mit Blümchenmuster (Originalname "the pink daisy Casserole" oder "white daisy Casserole"), dieses Muster wurde von 1957 bis 1962 verkauft, wie hier steht, dort sieht man auch ein Foto. Wenn man will, kann man das Teil bestimmt gebraucht auf ebay oder etsy finden! Ich hab mal kurz gesucht, puh, sind ganz schön teuer!

Zitat:MIDGE: Lying to the rabbi on Yom Kippur. I couldn't get a clean slate for one fucking day.

Yom Kippur kam ja vorher in der Folge schon mal vor, es ist der höchste jüdische Feiertag und es geht darum seine Sünden zu reinigen. To get a clean slate könnte man übersetzen mit "eine weiße/saubere Weste bekommen".

Midge meint also, dass sie ihre weiße Weste nach dem Reinigen der Sünden nicht mal einen Tag hatte, da sie schon an Yom Kippur gelogen hat.


Zitat:MIDGE: But did I mention that he left me for his secretary? (...)
She's 21 and dumb as a Brillo pad.


Brillo pad ist so ein Metallschwamm, mit dem man stark verschmutzte Töpfe reinigen kann, benannt nach der Marke Brillo. "Dumb as a Brillo pad" scheint keine feste Redewendung zu sein, ich finde dazu nur Verweise auf Maisel...

Midge meint, dass Joel's Sekretärin / Geliebte dumm wie ein Brillo pad sei.
Zitieren
#23

Zitat:MIDGE: And yes, our little girl is looking more and more like Winston Churchill every day, you know, with that big Yalta head.

Winston Churchill (1874 - 1965) war der der britische Premierminister zwischen 1940 und 1945. Er nahm an der Yalta Konferenz teil, die vom 4. bis 11. Februar 1945 in der Nähe von Yalta (liegt in Russland) abgehalten wurde. Es nahmen Vertreter von England, USA und der UdSSR teil, um die Aufteilung von Deutschland unter den Alliierten nach dem 2. Weltkrieg zu klären und wie Sicherheit und Frieden wieder hergestellt werden können. Der 2. Weltkrieg lief zwar noch, aber die Niederlage Hitlers war schon klar. Dass Frankreich nicht eingeladen wurde zur Konferenz, war ein diplomatischer Faux Pas, der auch zu Spannungen führte.

Den Witz mit "Yalta head" verstehe ich allerdings nicht ganz. Gefunden habe ich dazu nichts. Winston Churchill hatte halt eine ziemlich große Stirn (Bild). Und vorher oder in einer anderen Folge (?) sagt doch auch Rose, dass sie sich Sorgen um die große Stirn macht. Also ich schätze, dass sie einfach die Stirn von Esther mit der von Churchill vergleicht und halt noch Yalta irgendwie mit reinpackt. Denn an sich hat Yalta ja nichts mit dem Kopf oder der Stirn zu tun!? Falls jemand eine andere Idee hat, gerne her damit!

Zitat:MIDGE: There are French whores standing around the Marais District saying [French accent]: "Did you hear what Midge did to Joel's balls the other night?"


Marais ist das jüdische Viertel in Paris. Dass es ein typisches Rotlichtviertel ist, habe ich nicht gefunden. Da ist ja eher das Moulin Rouge bekannt, das liegt aber in Montmartre. Ein richtiges Rotlichtviertel gibt es aber in Paris eigentlich nicht, da Prostitution verboten ist und für den "Konsumenten" mit hohen Geldstrafen belegt ist, wie hier steht. Also vermutlich ist dann der Bezug einfach nur, dass es dort viele Juden gibt und sie deshalb über Joel reden würden.

Midge macht einen Witz, dass sich französische Prostituerte im jüdischen Marais Viertel über Midge's und Joel's Sexleben unterhalten würden.
Zitieren
#24

Jetzt kommen mal wieder ein paar Komiker:

Zitat:MIDGE: You think Bob Newhart's got a set of these at home? Rickles, maybe.

Don Rickles war ein US-amerikanischer Komiker, der von 1926 bis 2017 lebte. Es gilt als Comedy-Legende und hatte viele Fernseh-Auftritte, sein Markenzeichen waren schlagfertige Beleidigungen. Hm, auf was bezieht sich das "got a set of these"? Da habe ich wohl etwas zu wenig als Zitat genommen.... Ach so, in der Szene zeigt sie gerade ihre Brüste auf der Bühne und wird dann gleich verhaftet. Also geht es darum, wer von beiden verheiratet ist? Bob Newhart hat 1963 geheiratet, war also zu dem Zeitpunkt noch nicht verheiratet. Aber auch Don Rickles hat erst später (1965) geheiratet. Also scheint es da jetzt keine genauen Bezüge zu geben. Wer damals vielleicht eine Freundin oder Geliebte hatte, puh, das kann ich schwer rausfinden... Oder hat es was mit deren Alter zu tun? Bob Newhart wurde 1929 geboren, ist also drei Jahre jünger. Er hätte vielleicht sogar eher Chancen gehabt, eine jüngere, "knackigere" Geliebte zu haben als Rickles, das kann es also auch nicht sein. Tja, keine Idee...

Zitat:SUSIE: I've been working in clubs, okay? 15 years watching every kind of loser get up there thinking he's Jack Benny.

Jack Benny, eigentlich Benjamin Kubelsky, war ein US-amerikanischer Komiker, der von 1894 bis 1974 lebte. Er war sehr erfolgreich, vor allem im Radio und Fernsehen.

Susie meint also, dass sich viele überschätzen und glauben, dass sie Jack Benny sind.

Zitat:SUSIE: First time, guy walks in--West Coast, suntanned, arrogant pain in the ass. Three words into his act, I fucking knew it. I turned to Baz, and I said, "That guy's gonna be famous."
MIDGE: Who was he?
SUSIE: Mort SAHL.
MIDGE: Oh, he's good. We saw him at Grossinger's last year.

Mort Sahl, eigentlich Morton Lyon Sahl (1927 - 2021) war ein Komiker, der in Kanada geboren wurde, aber seine Karriere in den USA hatte. Er hat vor allem politische Satire betrieben und das war in der Stand-Up Szene revolutionär. Er hat lange gebraucht, um seinen Durchbruch zu schaffen: zwischen 1950 und 1953 hatte er immer wieder Auftritte in Clubs in LA, die nicht erfolgreich waren. Ab ca. 1954 und hatte auch Auftritte in New York. Zwar nicht im Gaslight, wie Susie hier behauptet, aber in anderen Clubs im Greenwich Village. Und da das Gaslight ja auch erst 1958 gegründet wurde, passt es zeitlich auch nicht, denn da war Mort Sahl schon bekannt. Bereits 1956 hatte er viele TV-Auftritte. Also diese Geschichte von Susie ist reine Fiktion und beruht nicht auf wahren Tatsachen. Hm, oder Susie meint gar nicht das Gaslight, sondern irgendeinen anderen Club? Sie sagte ja vorher, dass sie schon 15 Jahre in Clubs gearbeitet hat. Nur weil sie von Baz spricht, und das ist doch der Chef vom Gaslight, oder? Vielleicht hat sie vorher schon mit Baz irgendwo zusammengearbeitet? Baz ist eh keine reale Figur, denn das Gaslight wurde von John Mitchell gegründet.

Das Grossinger's war ein Hotel in den Catskills, vollständiger Name: Groosinger's Catskill Ressort Hotel. Es war wohl das größte und beliebteste jüdische Ressort in den Catskill Mountains, wie hier steht und inspirierte die Filmkulisse von Dirty Dancing. Zitat: «The G» wurde als koscheres Familienunternehmen in den frühen zwanziger Jahren in einem Bungalow eröffnet, expandierte dann und beherbergte nach dem Zweiten Weltkrieg jährlich 150 000 Gäste." Es wurde 1986 geschlossen und das Gebäude 2018 endgültig abgerissen.

Susie erzählt, wie sie das Talent des Komikers Mort Sahl erkannte, bevor er berühmt wurde. Da Mort Sahl ca. 1956 seinen großen Durchbruch hatte, muss es davor gewesen sein. Daher kann es auch nicht im Gaslight gewesen sein, da das erst 1958 gegründet wurde. Anscheinen hat Susie mit Baz vorher woanders gearbeitet oder es ist einfach ein logischer Fehler, wenn sie doch vom Gaslight erzählt. Midge ergänzt, dass sie Mort Sahl im Grossinger's Ressort Hotel in den Catskills letztes Jahr, also 1957, gesehen hat.
Zitieren
#25

Zitat:MIDGE: Thank you for my coat. I paid full price at Saks.


Saks, eigentlich Saks Fifth Avenue, ist eine Luxus-Kaufhauskette. Die erste Filiale wurde in New York auf der 5th Avenue 1924 gegründet von Horace Saks und Adam Gimbel gegründet, später folgten weitere Filialen.

Midge ist froh, dass sie ihren Mantel wieder hat, da er sehr teuer war.
Zitieren
#26

Zitat:LENNY (coming out of prison): You guys ever gonna tale a broom to this place? We've already got penicillin. You don't need to grow it.
POLICE MAN: Just take your things and leave, Bruce.
LENNY: I had three joints in my wallet. I expect to find them all there. Huh. If you guys have some coke back there, we could have a hell of a party.

Hier wird auf Lenny Bruce's Drogenabhängigkeit angespielt, wenn es auch nur ein Witz ist, aber mit einem wahren Kern. Spätestens seit Lenny Bruce seine Ehefrau Honey Harlow in 1951 kennengelernt hat, hat er Drogen konsumiert, was auch oft zum lautstarken Streit mit ihr führte (laut Wikipedia). Honey wurde 1956 wegen Marijuana-Besitz festgenommen. In den letzten Jahren seines Lebens war er laut Wikipedia schwer drogenabhängig, er nahm Heroin, Methamphetamin (gab es zu der Zeit in Form von Tabletten gegen ADHS, Magersucht und Narkolepsie) und Dilaudid (ein starkes Schmerzmittel). Er starb auch an einer Überdosis.

Lenny witzelt, dass er drei Joints dabei hatte und macht auch Anspielungen auf Kokain. Tatsächlich war er drogenabhängig und starb später an einer Überdosis.

Zitat:LENNY: If someone said to me, "Leonard, you can either eat a guy's head or do two weeks at the Copa," I'd say "Pass the fucking salt."

Das Copa, kurz für Copacobana, ist ein berühmter Nachtclub in New York. Es eröffnete 1940 und wurde 2020 geschlossen.

Lenny will hier betonen, dass Komiker ein schrecklicher Beruf ist, er würde lieber den Kopf von jemandem essen (anscheinend mit einer Prise Salz) als ein erfolgreicher Komiker mit Auftritten im Copa zu sein.
Zitieren
#27

So, das war‘s in dieser Folge. Oder ist jemandem noch was aufgefallen?
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste