Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
medea - 25.09.2010
Da mit dem feierlich passt gut!
Zu dem Matrix Coat: das soll wahrscheinlich auch so ein Indiz für einen "loner", also AuÃenseiter sein, wenn man so einen Ledermantel wie Neo in Matrix trägt.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
Young Chui - 25.09.2010
Jupp, und das hier:
Zitat:PARIS: And the connection you make with the Puffs, they last the rest of your life. My cousin Maddie got her internship at the Supreme Court because of Sandra Day O'Connor.
RORY: Sandra Day O'Connor was a Puff?
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
-LORE - 25.09.2010
Zitat:Sandra Day OâConnor (* 26. März 1930 in El Paso, Texas) ist eine US-amerikanische Juristin. Sie war von 1981 bis 2006 als erste Frau Richterin am Obersten Gerichtshof der USA.
is aber eher informativ oder, keine anspielung...
das mit louise hab ich jetz
Und matrix klingt auch einleuchtend.
sons noch was?
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
Young Chui - 25.09.2010
-LORE schrieb:is aber eher informativ oder, keine anspielung...
tut mir leid :o
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
-LORE - 25.09.2010
macht doch nüscht
soll ich dann langsam mal die zusammenfasung postne?[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 17:48 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]was ist jetz mit dem secret service?
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
Young Chui - 25.09.2010
Mach ma, wenn noch was wichtiges fehlt kann man ja noch nachtragen.
--- Beitrag hinzugefügt um: 17:49 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
Rory hatte Lorelai vorher ja als Nancy Reagen bezeichnet.
Als Lorelai ins Bett gehen will, meint Rory halt sie schickt den Secrect Service mit der "First Lady" ins Schlafzimmer (zum bewachen).
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
-LORE - 25.09.2010
Ahja, okay
Soll ich eig. auch ncoh das "L" nachtragen? Also wegen looser?
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
medea - 25.09.2010
Ja, ich find schon, dass das L dazu sollte.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
-LORE - 25.09.2010
2.7
Show Content
Spoiler LORELAI: Do you think he's dated anyone since Rachel?
RORY: I don't know. Where would he meet anyone? He's either here or in his apartment.
LORELAI: Maybe he has a secret life. Maybe he's got a little chippy stowed away in Mount Pilot.
RORY: Well, we'll know eventually.
Mount Pilot ist eine fiktive Stadt aus der Serie „The Andy Griffith Show“. Sie wurde nach dem Pilot Mountain benannt.
Lorelai meint, dass Luke ein Doppelleben in der Stadt Mount Pilot führt, die in der andy griffith show für Kriminelle und Bösewichte bekannt ist.
_________________________
RORY: Change your outfit.
LORELAI: I'd have to walk upstairs.
RORY: Suddenly I'm living with Zsa Zsa Gabor.
Zsa Zsa Gabor ist eine Filmdiva.
Rory meint daher, weil Lore zu faul ist die Stufen hochzugehen, sie würde mit Gabor zusammenleben.
________________________
RORY: Hey.
LORELAI: Hey.
RORY: Hey.
LORELAI: Yeah, look Fat Albert. Get me a soda, will you
Bill Cosby drehte nachdem Ende seiner Serie „Spy“ einige Specials, darunter eines, das als Test für "Fat Albert und die Cosby Kids“ galt: "Hey, Hey, Hey - It's Fat Albert".
Lore vergleicht Rory auf den Wortwechel „Hey.Hey.Hey“ hin mit Fat Albert, als Anlehnung an den Titel des specials.
________________________
LORELAI: And these fanatics that run your school, they're the ones that write the letters to the fancy colleges saying things like, 'Hey she's keen, look at her' or 'Have you seen the L tattooed on her forehead, 'cause it sure is a big one.'
L steht für Loser. Siehe auch: http://janeheller.mlblogs.com/loser.jpg
[URL="http://janeheller.mlblogs.com/loser.jpg"]
[/URL]
Lorelai meint, die Leute die die Chilton führen, währen auch die, die in collegebewerbungen darauf hinweisen, obe einer fleiÃig ist oder ihm das „L“ für Loser auf die Stirn tätowiert ist.
________________________
[Rory walks in with her tray and is about to sit down at a table by herself, but then walks over to another table.]
RORY: Hey.
FRANCIE: Hey.
RORY: There's a bad draft over there where I usually sit. It's kind of like a big downward gust. It's not exactly 'Toto, we're not in Kansas anymore', but it's still pretty darn uncomfortable, especially when you're just gotten your hair to behave. So can I sit here?
"Toto, we're not in Kansas anymore" ist eine berühmte Zeile aus dem Film „The Wizard of Oz.“ (Der Zauberer von Oz.)
Rory meint, an ihrem Platz wäre ein Windzug, dieser sei aber nicht so schlimm. Trotzdem würde sie gerne am Tisch der Puffs sitzen.
________________________
[they walk out onto the patio, where a chef is cooking on the grill]
RORY: Hey, cool!
LORELAI: What's up, Poppin' Fresh?
Poppin´Fresh oder auch Pillsbury Doughboy ist eine Werbefigur. Es besteht aus einem drei Mal gebleichten Hefeteig.
Damit meit Lore den Koch am Grill, der auch eine WeiÃe groÃe Mütze trägt.
________________________
[Paris leans against the wall behind their table and reads.]
FRANCIE: Well, no one has proof. It's just folklore.
IVY: Like Snow White and Rose Red.
FRANCIE: Or Mariah Carey's crackup.
Snow White and Rose Red sind die Märchenfiguren SchneeweiÃchen und Rosenrot.
Mariah Carey ist eine Sängerin die angeblich einen Nervenzusammenbruch hatte.
Francie meint keiner hätte Beweise dafür, dass das Homecoming Tanz-Ritual einschläfernd wirke. Es sei wie ein Märchen, Beweise gäbe es nicht. Daraufhin nennt Ivy das Märchen SchneeweiÃchen und Rosenrot, was ja auch nicht belegt ist, ebensowenig wie der Nervenzusammenbruch von Mariah Carey, wie Francie dann einwirft.
________________________
IVY: She's funny?
RORY: Oh yeah. Hilarious. I mean, the times that we have spent laughing together. I tell ya, she's a regular Gary Mule Deer.
Gary Mule Deer ist ein Komiker.
Auf Ivys Frage ob Paris witzig sei, meint Rory im Ironischen Sinne, sie sei ein regelrechter Deer, also Komiker.
________________________
RORY: You know, Paris, while, yes, a little intense, is also very smart.
Francine: So I drop a box of matches on the floor, she can tell me how many there are?
In dem Film „Rainman“, konnte der von Dustin Hoffamn gespielte Raymond
auf einen Blick die genaue Anzahl beliebiger auf einen Haufen geworfener Objekte nennen.
Rory meint, Paris wäre auf ihre Art eben etwas eigen. Daraufhin will Francine wissen, ob Paris auch diese „Gabe“ hätte.
________________________
[Lorelai hands Rory the purse, Rory takes out some pictures]
RORY: Oh my God!
LORELAI: Be nice.
RORY: You look like Nancy Reagan.
Nancy Reagan ist die Witwe des 40 Amerikanischen Präsidenten Ronald Reagan.
Als Lorelai Rory die Bilder der Modenschau zeigt, meint diese, Lorelai sehe aus wie Nancy Reagan, also sehr zugeknöpft und spieÃig.
________________________
RORY: I don't believe this. You look so completely different. Elegant, understated.
LORELAI: Yes, well I was wearing underwear with propellers on them if that makes you feel any better. I'm going to bed.
RORY: I'll send the Secret Service up.
Der Secret Service bewacht u.a die Präsidentenfamilie.
Als Lorelai ins Bett gehen will, meint Rory, sie würde den Secrect Service für die "First Lady" ins Schlafzimmer schicken.
_______________________
RORY: And the next thing I know, I'm being pulled out of my bed in the middle of the night and I'm blindfolded and then before I know it, I end up here with the Ya-Ya Sisterhood, reciting poetry and lighting candles, and now I'm gonna be suspended because I was trying to do what you told me? What's fair about that?
Divine Secrets of the Ya-Ya Sisterhood (Die göttlichen Geheimnisse der Ya-Ya Schwestern) ist ein Film, in dem es um vier Freundinnen geht, die sich als kleine Mädchen auf einem Friedhof bei einem Ritual ewige Treuen schwören. Sie gründen die Geheime Gemeinschaft der Ya Ya Schwestern.
Rory meint aufgrund des Puff-Ritaules, sie sei wohl in der Ya-Ya-Gemeinde gelandet.
________________________
RORY: I don't know, I just sat down.
PARIS:
Nobody just sits down with them,
you have to be invited.
RORY:
Paris,
it's not the cosa nostra
Cosa Nostra ist eine ital. Mafia.
Da Paris meint, es sei eine besondere Ehre, am Tisch der Puffs sitzen zu dürfen, vergleicht Rory diese Ansicht mit der Mafia, wo es auch oft um die Ehre geht.
________________________
FRANCIE: The historical bell of Chilton, 120 years old. Every member of the Puffs has stood here under the cover of night to pledge her lifelong devotion to us. 'I pledge myself to the Puffs, loyal I'll always be, a P to start, 2 F's at the end, and a U sitting in between.'
RORY: Anne Sexton, right?
Anne Sexton ist Dichterin und Pulitzer Preisträgerin. Sie beging 1974 Selbstmord.
Rory meint, der Spruch der Puffs von Sexton hätte sein können.
________________________
LORELAI: Oh my God. I was. I totally forgot. Ugh, I'm so sorry.
RORY: Mom, come on, what happened. Did you talk to him?
LORELAI: I did. I told him that he was completely out of line with this treatment of you, that you are not a loner freak, you have plenty of friends, and you don't own a long black leather Matrix coat, and they should fall down on their kneesocks everyday that you deign to show up at that loser school.
Matrix ist ein Amerikansicher Actionfilm, darin werden Mäntel getragen.
Lorelai meint, Rory sei kein Einsamer Freak, sie hätte einige Freunde und hätte keinen Langen schwrazen Ledermantel, was sie wohl als Freak/einzelgänger outen würde.
________________________
[Rory picks up the candle]
RORY: I pledge myself to the Puffs, loyal I'll always be…
FRANCIE: Sing out Louise.
In dem Musical "Gypsi", motiviert die Mutter ihre Tochter Louise auf der Bühne mit dem Ausspruch "Sing out, Louise!".
Francie wollte dafür sorgen, dass Rory den Satz nicht so herunterleiert, festlicher spricht.
Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÃ?" II -
Young Chui - 25.09.2010
Oh, Du hast es ja auf einen Spoiler reduzieren können