GilmoreGirls.de - Community in Deutschland

Normale Version: 4x02 Diskussion der Hä‘s
Du siehst gerade eine vereinfachte Darstellung unserer Inhalte. Normale Ansicht mit richtiger Formatierung.
Seiten: 1 2 3
Anspielungen in Episode 4x02:

Show Content
Zitat:MIDGE (showing her bedroom, the bed is placed right in the middle of the room): What do you think?
IMOGENE: Is this cubist or….?


Zitat:MIDGE: Old place, new life.
IMOGENE: Sure.
MIDGE: New vistas. Interior vistas.


Zitat:GABE: Our photographer, Kal-El, from the planet Krypton.
GILBERT: I made the mistake of showing them my collection of Superman comics. It‘s Gilbert.


Zitat:JERRY: Dig the duds, Weissman. Boss tweed.
GABE: Stop it, Jer. Dress any way you like. Hell, Mailer once showed up in his underwear.
KEV: I‘m sorry, why‘d he stab his wife again. She seemed nice.
GABE: Plimpton says it‘s because she told Norman he‘s not as good as Dostoyevsky.


Zitat:ABE: Remarkable. Like we traveled back in time.
ROSE: Such a strange feeling. Like something out of that show of yours, The Twilight Zone.
(…)
ABE: There was this advertising exec. Overworked, harried. Clearly a stand-in for Rod Serling. (…) He has this boss always yelling at him. „Push, push, push, Williams.“ (…) Then he falls asleep on the train ride home. )…) And he wakes up in an idyllic town called Willoughby. (…) And in a different century….


Zitat:MIDGE: This would put you back in your beloved neighbourhood with your newsstand, your Zabar‘s, your synagogue. (…)


Zitat:NURSE: Over the weeks, we've curated a list of specific things that set her off and are not to be mentioned. Most seem to be the names of past paramours. They include the following: "Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan from Jan and Dean, Dean from Jan and Dean, Howlin' Wolf, Salvador Dalí, Cubby O'Brien..."
SUSIE: From The Mickey Mouse Club?
NURSE: "Fess Parker, Igor Stravinsky, Adlai Stevenson..." I'll leave the list. It's not short.


Zitat:
(A woman screams)
SOPHIE: You get used to it. Look at us. Mm. A couple of birdies in the cuckoo's nest.


Zitat:
Sophie unterschreibt den Auflösungsvertrag mit Susie mit "Lucille fucking Ball".


Zitat:
MIDGE: Mama. You're up. And reorganizing my kitchen.
ROSE: Everything was jammed onto freakishly low shelves because your vertically challenged friend organized it that way. I thought the layout worked. For Tom Thumb, yes, or the Lollipop Guild, but not for normal-sized people.


Zitat:
SUSIE: The first Sandra was a dope fiend. Then Dotty. She left you for Hal Roach. Then you went international with the flamenco dancer, Conchita what's-her-name. She also left you for Hal Roach. Then the second Sandra with the bouncing bazoombas.


Zitat:
HARRY: So, talk to me. Why are you here?
SUSIE: It's Sophie.
HARRY: Oh. Color me shocked.
SUSIE: Man, she's snapped or something, Harry. Worse than ever. We're talking full-on Frances Farmer.


Zitat:
HARRY: You like my bench?
SUSIE: How is this your bench?
HARRY: Read the plaque.
SUSIE: "Harry Drake, how sweet it is."
HARRY: A gift from Gleason. And look at this view. It's beautiful, isn't it?


Zitat:HARRY: You got her on Broadway.
SUSIE: But it was a disaster. The Hindenburg times six.


Zitat:SUSIE: I got ten Broadway investors threatening to sue me.
HARRY: Oh, piss in a pot. What week am I not being sued?


Zitat:
SUSIE: Still believe in her. More than ever. She's got something. I know it. She's just so fucking headstrong.
HARRY: But if you're not gonna dump her, then get her ass back out on stage now.
SUSIE: But she's being so picky. She likes basket houses.
HARRY: Oh, no booze, no money.


Zitat:HARRY (pointing to a building): The San Remo. Twelve rooms, seven bathrooms, maid‘s quarters. That‘s the one that hurt.


Zitat:
MIDGE: I didn't know this is where you were taking me.
SUSIE: Where'd you think, Howard Johnson's for some fucking clams?


Zitat:
COMEDIAN: Yeah, think about guys' names on the Yankees, huh? Wouldn't it be something if Whitey Ford drove a Chevy? Or if Mickey Mantle had nowhere to put awards? Do you think Jim Coates gets cold in the wintertime?


Zitat:
COMEDIAN: Hey, any of you hear about this big new book by Harper Lee?
SUSIE: Beer.
MIDGE: Martini. Olives.
COMEDIAN: Guess what her favorite drink is. Tequila Mockingbird.


Zitat:NOAH: You know, a gentile’s favorite wine is cabernet. (…) A Jew‘s favorite whine is „It‘s too cold in here“.


Zitat:
BOBBY: Stewie, one more word, and you throw them out.
MIDGE: Killjoy.


Namen von Comedians, die auftreten: Noah Birnbaum, Billy Jones, Frankie Borden, Big Dave, Jess Clayton. Ich glaube aber, die gibt es nicht, hab jedenfalls nichts dazu gefunden...


Zitat:BOBBY: He just got back from a world tour. If you call the world Scranton.


Zitat:
MIDGE (imitating a man): My wife. Oh, brother. She saw a psychic who told her that in a past life, she was Mary, Queen of Scots. I said, "Well, hope you had a good time, honey, 'cause in this life, you're Mary, Clean My Socks."


Zitat:
WOMAN IN JAIL: What you're in for.
MIDGE: Solicitation.
WOMAN: In that dress? ( women chuckle )
MIDGE: Actually, what I'm in for is daring to say certain words within earshot of one Officer fucking Krupke.


Zitat:
MIDGE: She's a sweet, youthful girl, and she didn't want to call her parents.
SUSIE: I mean, it's one thing burning through cash bailing you out, but bailing out a hooker I don't even know?
WOMAN: I'm not a hooker.
SUSIE: Right, you're Miss Turnstile 1959.
Zitat:MIDGE: (showing her bedroom, the bed is placed right in the middle of the room): What do you think?
IMOGENE: Is this cubist or….?

Der Kubismus war eine wichtige Kunstepoche zwischen 1906 und 1914, die in Frankreich begann und den Fauvismus ablöste. Ihr wichtigster Vertreter ist Pablo Picasso. Der Name geht zurück auf ‚cube‘ (Würfel). Als Grundstein der Epoche gilt Picassos Gemäde ‚Les Demoiselles d‘Avignon‘ (hier zu sehen). Zwei Merkmale zeichnen en Kubismus aus: 1. die Welt nicht mehr realistisch abzubilden, sondern den Raum formal zu gliedern, 2. als Ideale nicht mehr die Perspektive und den künstlerischen Pinselstrich zu haben. Die Bilder bestehen meist aus geometrischen Formen und wirken chaotisch und unnatürlich. 

Imogene nennt Midge‘s Schlafzimmer kubistisch, weil Midge die Möbel - wie auf einem kubistischen Gemälde - durcheinander angeordnet hat und nicht so, wie man es normalerweise macht.
Zitat:MIDGE: Old place, new life.
IMOGENE: Sure.
MIDGE: New vistas. Interior vistas.

Hm, so richtig habe ich dazu nichts gefunden….

Vista ist ein anderes Wort für „view“, also Aussicht. Interior heißt innen, meist in Kombination mit interior design, Innenarchitektur.

Midge meint also, dass sie sich im Schlafzimmer durch das Umstellen der Möbel eine neue Aussicht verschaffen will und macht ein Wortspiel aus der Kombination von ‚vista‘ und ‚interior design’.

Passt das so oder hat jemand eine andere Idee???
Zitat:GABE: Our photographer, Kal-El, from the planet Krypton.
GILBERT: I made the mistake of showing them my collection of Superman comics. It‘s Gilbert.

Superman ist eine Comicreihe des Verlags DC Comics mit dem gleichnamigen Superhelden, die ihren Ursprung in den 1930er Jahren hat. Das finde ich interessant, auch wenn es hier nicht wichtig ist: Die Darstellung des Superhelden Superman hat sich im Laufe der Zeit verändert und auch auf aktuelle Zeiten angepasst. Wikipedia: „Die wesentlichen Änderungen fanden entlang der verschiedenen Entwicklungsperioden amerikanischer Mainstream-Comics statt. Insofern unterscheidet man heute zwischen der Superman-Darstellung des Golden Age (1935–1953), des Silver Age (1953–1970), des Bronze Age (1970–1986) sowie des Modern Age (seit 1986).

Krypton ist ein fiktiver Planet im Superman Universum. Er spielt eine entscheidende Rolle in der Herkunftsgeschichte von Superman: Krypton wurde durch eine Naturkatastrophe (oder durch einen nuklearen Unfall) vernichtet. Nur der Säugling Kal-El überlebte dieses Unglück, weil Kal-Els Eltern, der Wissenschaftler Jor-El und seine Frau Lara, ihn in eine kleine Rakete setzten, die ihn auf den Weg zur Erde schickte. Dort wurde Kal-El, der wie ein Mensch aussah, aber als Kryptonier über übermenschliche Fähigkeiten verfügt, vom Farmerpaar Martha und Jonathan Kent adoptiert, das Kal-El auf den Namen Clark Kent taufte. Schließlich wurde er zum heroischen Superman.
https://de.wikipedia.org/wiki/Krypton_(Superman)

Gabe nennt Gilbert scherzhaft Kal-El, da er Superman Comics sammelt.
Zitat:JERRY: Dig the duds, Weissman. Boss tweed.
GABE: Stop it, Jer. Dress any way you like. Hell, Mailer once showed up in his underwear.
KEV: I‘m sorry, why‘d he stab his wife again. She seemed nice.
GABE: Plimpton says it‘s because she told Norman he‘s not as good as Dostoyevsky.

Mit Mailer ist ja sicher Norman Mailer gemeint, den wir auch schon aus GG kennen (gibt echt einige Parallelen on den Anspielungen!). Hm, hat er echt seine Frau erstochen???

duds ist ein umgangssprachliches Wort für Kleidung. ‚Dig the duds‘ heißt also sowas wie ‚ich mag deine Kleidung‘, nur auf cool und mit Alitteration.

Norman Kingsley Mailer (1923-2007) war ein (jüdischer) US-amerikanischer Schriftsteller, Regisseur und Journalist. Er hat zweimal den Pulitzer Preis bekommen. Er hat auch eine Biografie über Marylin Monroe geschrieben, ganz lustig, weil doch Sookie ihn mit ihr assoziiert, obwohl sie ihn mit Arthur Miller verwechselt! Oh, und der Interviewer aus der GG Folge, in der er auftritt, war sein Sohn Stephen Mailer, wusste ich gar nicht! Aber ich schweife ab Big Grin

Er hat tatsächlich 1960 seine damalige Ehefrau Adele Morales durch zwei Messerstiche verletzt, sie hat überlebt: am 19. November 1960 hat Mailor mit seiner Frau eine Party ausgerichtet, um seine Kandidatur für den New Yorker Bürgermeisterposten zu feiern. Es waren 200 ganz unterschiedliche Menschen eingeladen, auch viele ‚Bohemians‘ und sogar Obdachlose. Mailer wollte die ‚Elite’ mit den einfachsten und verarmten, vielleicht auch kriminellen Bürgern zusammenbringen. Kein Wunder, dass die Stimmung aufgeheizt war und es zu vielen Streitigkeiten kam. Um 4 Uhr waren die meisten schon gegangen, Mailor war wohl sehr betrunken und hat auf der Straße Leute geschlagen. Als er zurück kam, hat dann wohl seine Frau einen ironischen Kommentar über seine Männlichkeit gemacht. Daraufhin ist er ausgetickt und hat zweimal mit einem Taschenmesser auf sie eingestochen. Sie hat überlebt, da er ihr Herz knapp verfehlt hat. Mailer wurde psychiatrisch untersucht, hat aber dafür gekämpft als ‚gesund’ zu gelten, da er Angst um seinen Ruf hatte und dass sein werk darunter leidet. Er bekam 5 Jahre Haft auf Bewährung, seine Frau ließ sich 1962 von ihm scheiden. Nach seinem Tod 2007 soll sie über ihn gesagt haben, dass er ein ‚Monster’ gewesen ist. (Interessant! Ich kannte diese Geschichte nicht, fand ihn aber in der GG Folge extrem unsympathisch. Jetzt weiß ich, warum!)
https://en.wikipedia.org/wiki/Stabbing_o...man_Mailer

George Plimpton (1927-2003) war ein Journalist, der ebenfalls bei Mailer‘s Party eingeladen war. Hier steht: „Some guests recalled that the point of no return came when she told her husband that he was not as good as Dostoyevsky.“ Dass das von George Plimpton verbreitet wurde, kann allerdings nicht stimmen, da er die Party schon früh verlassen hat, wie hier steht: ‚Sensing real danger, George Plimpton exited early—later recalling: “I didn’t stay very long….‘

Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky, auf deutsch auch Fjodor Dostojewski, lebte von 1821 bis 1881 und gilt als der wichtigste russische Schriftsteller. Einige seiner bekanntesten Werke sind 'Schuld und Sühne', 'Der Idiot', 'Die Dämonen' und 'Die Brüder Karamasow'.

Dass Norman Mailer mal in Unterwäsche rumlief, dazu habe ich nichts gefunden!?
Zitat:ABE: Remarkable. Like we traveled back in time.
ROSE: Such a strange feeling. Like something out of that show of yours, The Twilight Zone.
(…)
ABE: There was this advertising exec. Overworked, harried. Clearly a stand-in for Rod Serling. (…) He has this boss always yelling at him. „Push, push, push, Williams.“ (…) Then he falls asleep on the train ride home. )…) And he wakes up in an idyllic town called Willoughby. (…) And in a different century….


Puh, die Folge macht mich fertig, schon wieder so viel zu recherchieren!!! Smile

The Twilight Zone ist eine amerikanische Science-Fiction Serie, die (mit einigen Unterbrechungen) von 1959 bis 2020 im Fernsehen lief.

Rod Serling war der kreative Kopf der Serie: er schrieb die meisten Drehbücher und führte als Erzähler in die Geschichten ein.

Abe bezieht sich hier auf die Folge 30 der ersten Staffel (" A Stop At Willoughby"), die in den USA am 6. Mai 1960 ausgestrahlt wurde:
https://en.wikipedia.org/wiki/A_Stop_at_Willoughby
Rod Serling hat diese Folge als seine Lieblingsfolge bezeichnet.
PLOT: Gart Williams ist ein New Yorker Werbefachmann, der an seiner Karriere verzweifelt. Sein anmaßender Chef, Oliver Misrell, durch den Verlust eines Großkunden verärgert, hält ihm Vorträge über dieses „Push-Push-Push“-Geschäft. Nicht in der Lage, zu Hause richtig zu schlafen, hält er kurze Nickerchen im Zug während seines abendlichen Wegs nach Hause. Als der Zug eines Tages scheinbar außerplanmäßig anhält, wacht er auf und findet sein Abteil verlassen vor. Draußen scheint die Sonne, und er entdeckt, dass der Zug in einer Stadt namens Willoughby im Jahre 1888 hält. Nachdem ihm dies einige Male passiert, steigt er schließlich aus. Die Auflösung am Ende: er war wohl verrückt und sprang aus dem Zug und starb. Willoughby war das Bestattungsunternehmer, das seine Leiche abtransportierte.

Abe erzählt begeistert den Inhalt der Folge 30 von The Twilight Zone, die er im Fernsehen gesehen hatte.
Zitat:MIDGE: This would put you back in your beloved neighbourhood with your newsstand, your Zabar‘s, your synagogue. (…)


Zabar‘s ist ein Delikatessen-Geschäft in der Upper West Side, also in der Gegend, wo die Weissmans wohnen. Es wurde 1938 von Louis und Lilian Zabar gegründet. Es gibt dort vor allem Bagels, Räucherfisch, Oliven und Käse. Louis Zabar kam 1920 aus der Ukraine in die USA! 

Zabar‘s wurde auch schon in anderen Maisel Folgen erwähnt, wie Wikipedia schreibt: 
- In Season 1, Episode 1 of The Marvelous Mrs. Maisel, Miriam Maisel asks satirically, "what am I supposed to do, go buy one [a husband] at Zabar's?"
- In Season 3, Episode 4, Miriam Maisel says sardonically of actress Kim Novak, "I run into her at Zabar's all the time." Joel Maisel responds, "But does she ever dab her lipstick at Zabar's?"
Zitat:NURSE: Over the weeks, we've curated a list of specific things that set her off and are not to be mentioned. Most seem to be the names of past paramours. They include the following: "Vincent Price, Edgar G. Robinson, Jan from Jan and Dean, Dean from Jan and Dean, Howlin' Wolf, Salvador Dalí, Cubby O'Brien..."
SUSIE: From The Mickey Mouse Club?
NURSE: "Fess Parker, Igor Stravinsky, Adlai Stevenson..." I'll leave the list. It's not short.

Vincent Price war ein US-amerikanischer Schauspieler (1911-1993), wurde vor allem durch Horrorfilme bekannt.

Edgar G. Robinson war ebenfalls US-amerikanischer Schauspieler (1893-1973), der am Theater begann, dann durch Filmrollen bekannt wurde.

Jan and Dean sind Jann Berry (1941-2004) und Dean Torrence (geb. 1940). Zusammen waren sie ein bekanntes Surfmusik-Duo in den 1950er Jahren. Jan Berry hat auch mal mit den Beach Boys zusammengearbeitet. 

Howlin‘ Wolf (1910-1976) war ein bekannter Bluesmusiker, der 1951 seine erste Platte aufnahm.

Salvador Dali (1904-1989) war ein spanischer Maler und einer der Hauptvertreter des Surrealismus.

Cubby O‘Brian (geb. 1946) ist ein US-amerikanischer Schlagzeuger und war als Kind auch Schauspieler. Bekannt wurde er durch Auftritte im Micky Maus Club von 1955-1958.

The Mickey Mouse Club war eine Variete-Fernsehsendung von 1955-1966. Es gab feste Schauspieler (meist Teenager), die auch als Mouseketeers bezeichnet wurden. Dazu gehörte auch Cubby O‘Brian. 

Fess Parker (1924-2010) war ein US-amerikanischer Schauspieler.

Igor Stravinksy, auf deutsch Strawinsky, war ein russischer Komponist (1882-1971). Ab 1940 lebte er in den USA. 

Adlai Ewing Stevenson Junior (1900-1965) war ein US-amerikanischer Politiker der Demokratischen Partei. 1952-1956 war er Präsidentschaftskandidat, unterlag aber Eisenhower. 

Die Krankenschwester zählt alle möglichen Promis aus verschiedenen Bereichen auf, die man in Gegenwart von Sophie Lennon nicht nennen darf. Wahrscheinlich ist sie neidisch auf deren Erfolg.
Zitat:(A woman screams)
SOPHIE: You get used to it. Look at us. Mm. A couple of birdies in the cuckoo's nest.


Hm, das verwirrt mich. Ich dachte sofort an „One flew over the cuckoos nest“ (Einer flog übers Kuckucksnest), aber die Zeit passt nicht. Es war ursprünglich ein Buch, dann ein Theaterstück und später der bekannte Film mit Jack Nicholson. Aber das Buch wurde erst 1962 geschrieben, also kann es damit nicht gemeint sein! 

Also entweder ist es ein Fehler oder vielleicht bezieht sich der Titel des Buches auf eine Redewendung?
Seiten: 1 2 3