Beiträge: 1.469
Themen: 7
Registriert seit: 06.03.2005
Na ja ein richtig schöner Knutschfleck wird sicher nicht bleiben, dafür war diese ganze Saugaktion etwas zu kurz. Damit es richtig auffällig ist, muss da schon noch bissl mehr kommen.
Was leider nicht kam, die Szene hätte ich ja zu gerne gesehen - Doyle und Rory. :lach: Die Szene zwischen den beiden war echt genial. Auch die in der Kneipe.
Junkie of the United States of America
[SIGPIC][/SIGPIC]
Beiträge: 2.042
Themen: 5
Registriert seit: 17.06.2005
rory tut mir in der folge sooooo leid!!!
so was zu erfahren ist voll schlimm und total verletzend!!
[SIGPIC]
[/SIGPIC]
Stolzes Mitglied im Rory & Logan Club... meine FF "A Dream Come True"
PINK ist keine Farbe, PINK ist eine Lebenseinstellung
Beiträge: 218
Themen: 0
Registriert seit: 23.10.2006
xD das wär lustig :lach:
ich fand das kleid übrigens auch scheuÃlich...
einfach grauenhaft^^
Beiträge: 10
Themen: 0
Registriert seit: 26.12.2006
hey...
kann mir bitte jemand ne zusammenfassung der folge schreiben? :thanx:
konnte sie nicht sehen und mein videorecorder hat leider nichts aufgenommen :heul:
und ich konnte hier bisher leider noch keine zusammenfassung im forum finden...
EDIT (autom. Beitragsverschmelzung):
also eine kurzfassung meine ich, keine wo jede szene mit jedem exaktem wortlaut aufgeschrieben ist...
Beiträge: 32
Themen: 1
Registriert seit: 27.12.2006
Doyle fand ich einfach nur daneben, paris hat mich umso mehr überrascht das sie plötzlich ihre Freundschaft wieder findet, bzw wieder wichtiger findet als ihr ehrgefühl.
Logan war echt mies, aber irgendwie kann ich nicht auf ihn sauer sein, er hat die Situation anders empfunden, also er dachte ja die sind auseinander, tja manchmal tut man gut dran miteinander zu reden..
Lane hat endlich mal wieder Glück, wünsch ich ihr auch. Und für die Zukunft alle Gute und viele kleine süÃe Lanes..(wenn sie nicht werden wie GIGI!!
Beiträge: 1
Themen: 0
Registriert seit: 25.01.2007
Ich hätte da mal eine Frage zu der Folge.
Und zwar hat mir ein Zitat von Paris ziemlich gut gefallen aber ich war zu langsam mit dem Aufschreiben und habe es einfach nicht mehr zusammen bekommen.
Ich habe im Netz geschaut und dort nur die englische Stelle gefunden (die deutsche fand ich da aber schöner).
Wenn jemand die Folge irgendwie griffbereit hat, kann derjenige mir vielleicht sagen, wie diese Stelle übersetzt wurde:
"Men suck. They make you love them....usw"
Es war sowas ähnliches wie
"Männer sind scheiÃe (?). Sie flirten mit dir so lange, bis du dich in sie verliebst... (und weiter weià ich nicht mehr)"