22.07.2008, 22:43
wow, das mit dem Ãbersetzten hast du ja ziemlich schnell hinbekommen, dafür das ich dir so kurzfristig bescheid gesagt habe.
Eine wirklich gelungene Ãbersetzung, allerdings ist mir ein kleiner Fehler aufgefallen. Die englische Sprache hat so ihre Tücken und einer davon bist du glaub ich aufgelaufen
Das but wird in diesem Fall nicht mit aber übersetzt, sondern mit auÃer. Die englische Sprache ist schon eine sehr merkwürdige. Ich weià noch wie verblüfft ich war, als jemand in einer offiziellen Ãbersetzung von einem Buch Honeymoon mit Honigmond statt Flitterwochen übersetzt hat *gg*
Ich freu mich schon auf deinen nächsten Teil.
Starli
Eine wirklich gelungene Ãbersetzung, allerdings ist mir ein kleiner Fehler aufgefallen. Die englische Sprache hat so ihre Tücken und einer davon bist du glaub ich aufgelaufen
Zitat: No one but probably one of them
Zitat:Niemand, aber wahrscheinlich eine von ihnen
Das but wird in diesem Fall nicht mit aber übersetzt, sondern mit auÃer. Die englische Sprache ist schon eine sehr merkwürdige. Ich weià noch wie verblüfft ich war, als jemand in einer offiziellen Ãbersetzung von einem Buch Honeymoon mit Honigmond statt Flitterwochen übersetzt hat *gg*
Ich freu mich schon auf deinen nächsten Teil.
Starli