09.10.2010, 00:05
da fragst du mich was. irgendeins wo die zeile Happy end vorkam. war ein ziemlich trauriges.
übrigens ist die antwort am ende ja da... einmal indirekt durch dern verlauf der fragen und dann durch die überschrift, die den kreis schlieÃt, (unter anderem) weil man auch beide wörter seperat für sich sehen kann.
Denkst du manchmal an mich, so wie ich an dich?
Vermisst du manchmal die Zeit, so wie ich sie vermiss?
ich denke da kann man ganz gut die vergangenheit rauslesen
"[I]Glaubst du manchmal nicht, dass es - wie im Moment - einfach am besten ist, so wie ich es glaub?" [/I]
und hier halt die gegenwart
ein ende, aber ein gutes ende auch wenn es eigentlich ein schlechtes ist. ein gutes ende, eben weil es "momentan das beste" ist. englisch happy end. in dem fall ging es mir nicht um die eigentliche bedeutung besser gesagt das was man eigentlich mit "happy end" verbindet, sondern um das wörtliche.
ansonsten hätte ich auch einen andere überschrift, z.b. "so wie ich" oder "manchmal" oder so genommen
zumindest hab ich mir das so gedacht.
edit: ich hab mal am schluss ein bisschen geändert, ich denke das macht es deutlicher
übrigens ist die antwort am ende ja da... einmal indirekt durch dern verlauf der fragen und dann durch die überschrift, die den kreis schlieÃt, (unter anderem) weil man auch beide wörter seperat für sich sehen kann.
Denkst du manchmal an mich, so wie ich an dich?
Vermisst du manchmal die Zeit, so wie ich sie vermiss?
ich denke da kann man ganz gut die vergangenheit rauslesen
"[I]Glaubst du manchmal nicht, dass es - wie im Moment - einfach am besten ist, so wie ich es glaub?" [/I]
und hier halt die gegenwart
ein ende, aber ein gutes ende auch wenn es eigentlich ein schlechtes ist. ein gutes ende, eben weil es "momentan das beste" ist. englisch happy end. in dem fall ging es mir nicht um die eigentliche bedeutung besser gesagt das was man eigentlich mit "happy end" verbindet, sondern um das wörtliche.
ansonsten hätte ich auch einen andere überschrift, z.b. "so wie ich" oder "manchmal" oder so genommen
zumindest hab ich mir das so gedacht.
edit: ich hab mal am schluss ein bisschen geändert, ich denke das macht es deutlicher
"An actors job is the business of telling the truth in an imaginary situation."
- Tom Hiddleston