16.04.2011, 13:11
Zitat:@Tina: Ich hab dich schon immer bewundert, bist echt ein kleines Dichtgenie.Allerdings bin ich voll Akis Meinung, ich dachte auch zuerst, Zwischenstopp wirkt etwas sperrig. Vielleicht bist du sogar in Englisch die bessere Dichterin
hah! hahaaa! :freu: endlich mal jemand der nicht immer sagt dass es auf deutsch besser klingt

Zitat:@Aki: Ich weiÃ, was du meinst. Bei "Ging ich rückwärts, tagein tagaus
Und irgendwie führte kein Weg da hinaus" stimmt leider das Versmaà nicht. Das Gedicht ist sonst so so toll, hoffentlich findest du da echt noch eine Lösung. Sprachlich und inhaltlich top
das mit dem versmaà fand ich auch beim ersten lesen... aber lies es dir mal laut vor. irgendwie finde ich passt es doch. also ganz "korrekt" ist es nicht, aber ich finde das gibt dem gedicht mehr als es nimmt.
und jetzt zu deinem gedicht,ines :
ich kann kein spanisch

würde mit das gern vorlesen, aber sprechen kann ichs eben nicht und ich nehm an ich bau tausend fehler ein nur um zu wissen wie es klingt

dinge die mir auffallen:
1. tolle metaphorik! nur dass ich bei vielen mündern immer automatisch an kommunikationsmodelle denken muss und jetzt schreiend weglaufen will^^
2. ich liebe sonette. kann jetzt nicht genau sagen ob das versmaà in der 2ten strophe so passt, weil ich leider nicht laut spanisch lesen kann. habs mit silbenzählen versucht und mich nur selbst verwirrt.
und die beidn terzette: muss da nicht ein komplettes reimschema rein? find es wirkt etwas unschlüssig wenn da 2 zeilen ohne reim schweben...
3. diese figur mit den mündern hab ich übrigens ganz anders verstanden- für mich klingt das nach lügen oder unehrlichkeit oder unerfüllten versprechen? jemand redet quasi mit verschiedenen mündern/gesichtern.... falls du mal jemandem erklären sollst wieso dus hingeschrieben hast und nicht den reim als antwort nennen willst
