Grey's McAddicts VII - 'cause it's all about the hair

diskussionen sind doch gut, clärsche.

Show Content

[SIGPIC][/SIGPIC]
Sure he's an asshole... Sure he's dead... Sure I'm just imagining that he's talking. None of that stops the bastard from being absolutely right.
Zitieren

habt ihr die Folgen der 4.Staffel auf Englisch gesehen?

[SIGPIC][Bild: sigpic4798_3.gif][/SIGPIC]

Stolzes Mitglied im Rory & Logan Club... meine FF "A Dream Come True"
PINK ist keine Farbe, PINK ist eine Lebenseinstellung
Zitieren

Jupps. Smile Laufen die überhaupt schon irgendwo auf deutsch?

"i believe that we can be extraordinary together... rather than ordinary apart."
Zitieren

nee, ich glaube nicht...

[SIGPIC][Bild: sigpic4798_3.gif][/SIGPIC]

Stolzes Mitglied im Rory & Logan Club... meine FF "A Dream Come True"
PINK ist keine Farbe, PINK ist eine Lebenseinstellung
Zitieren

Ich habe hier mal eine Promo zu 4.11 Lay your hands on me
Show Content


Außerdem habe ich spoiler gelesen
Show Content
Zitieren

Hab mal eine kurze Frage - bei welcher Folge der 4. Staffel sind die denn im Amiland grad?

[SIGPIC]http://forum.gilmoregirls.de/signaturepics/sigpic9957_7.gif[/SIGPIC]
The narrowest path is always the holiest. So walk on barefoot for me. Suffer some misery.
If you want my love.
Zitieren

bei 4x11. (<-- kommt am 10.januar)

spoiler zu 4x11
Show Content
quelle: greysanatomyinsider

gone.
Zitieren

@Clärchen: vielen Dank

(bin irgendwann nicht mehr ganz mitgekommen... )

[SIGPIC]http://forum.gilmoregirls.de/signaturepics/sigpic9957_7.gif[/SIGPIC]
The narrowest path is always the holiest. So walk on barefoot for me. Suffer some misery.
If you want my love.
Zitieren

hey, brauche hilfe für eine arbeit über synchronisation....

was waren so die schlimmsten übersetzungen bei der synchro von GA, an die ihr euch grad erinnern könnt? Oder vielleicht gibts auch ne folge bei der die synchronisation besonders schlecht war?

einfach solche dinge wie: mc steamy ---> mc traumprinz und so

wäre super wenn ihr noch so ein paar dinge hinschreiben könntet.

[url=http://www.livejournal.com/~any_otherday][/url]
Zitieren

Susan heißt in den deutschen Folgen Aileen. Häääää?!
Hab ich bis heute nicht verstanden... Unsure

Oder in 2.16, wo Mer sagt "She's got my McDreamy. And my McDog. She's got my McLife." Hört sich auf deutsch auch einfach deppert an.
Oder auch McTierarzt. Alles Mc-mäßige. Creepy.

&& die "Pick me. Choose me. Love me."-Szene. Keine Ahnung, was sie genau auf deutsch daraus gemacht haben, aber ich erinnere mich, dass es scheiße war ^^.

Oooder auch die ganze "Knight in shining whatever"-Sache... Kommt synchronisiert nicht so gut rüber.

Das wäre das, was mir spontan einfällt.

"i believe that we can be extraordinary together... rather than ordinary apart."
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste