07.03.2022, 19:59
Zitat:PAULY: How about our boy, huh? He had such big dreams, but who knows from dreams.
ABE: "A dreamer is one who can only find his way by moonlight." Oscar Wilde.
Abe zitiert hier Oscar Wilde aus seinem Buch 'The Critic as Artist' Part II von 1891. Das vollständige Zitat lautet:
„A dreamer is one who can only find his way by moonlight, and his punishment is that he sees the dawn before the rest of the world.“ Eigentlich ist das auch noch verfälscht, denn es geht danach noch weiter. Das Zitat wurde in einem Dialog von Gilbert gesagt, der Dialog setzt sich danach fort:
Ernest queries: “His punishment?” Gilbert adds: “And his reward.”
Es geht also um einen Träumer, der seinen Weg nur im Mondlicht findet und als Bestrafung und gleichzeitig als Belohnung den Sonnenaufgang als erster vor dem Rest der Welt sieht. Über die Interpretation gibt es einiges, das ich nicht alles durchlesen will... Ich glaube auch nicht, dass es hier in der Szene wichtig ist. Ich lasse mich aber auch gerne eines besseren belehren
Abe bringt das Zitat über einen Träumer von Oscar Wilde, da Pauly gerade über Träume gesprochen hat.
Zitat:SHIRLEY: That Kitty Carlisle Hart, she's like Houdini! I cornered her in a stall in the bathroom. But when I kicked the door open, she wasn't there. But I got her shoe. Everyone look for a limper.
Harry Houdini (1874 - 1926), als Erik Weisz in Bulgarien geboren, war ein US-amerikanischer Entfesselungs- und Zauber-Künstler. Der Name Houdini ist im Laufe der Zeit in der US-amerikanischen Alltagssprache zu einem Synonym für „entkommen“ geworden („to houdinize“).
Shirley beschwert sich, dass Kitty Carlisle vor ihr entkommen ist wie Houdini.
Zitat:ABE: I knew you when you were a pisher. The kid who fell into the lake on day one, holding a live mic.
BUZZ: I like making a big entrance.
Pisher ist ein Slang-Wort für jemanden, der wenig Erfahrungen hat, meist ein kleiner Junge.
Abe kannte Buzz schon als kleinen Jungen.