20.01.2007, 21:14
Also ich finde, dass die deutschen Synchronstimmen den Originalstimmen teilweise sehr ähnlich klingen. Aber ich wechsel gerne mal zwischen den Sprachen. Ein paar Folgen gucke ich auf Englisch an und ein paar wieder auf Deutsch. Nur ab und zu ist es echt schwer die Witze im Original zu verstehen. Aber im Deutschen wurde es auch oft ganz anders übersetzt als es eigentlich gemeint war, weil wir Deutschen manche Personen oder Zusammenhänge nicht richtig kennen. Ich kann mich letztendlich aber nicht entscheiden, ob ich das Original oder die Ãbersetzung lieber höre. Aber das mit Rorys Piepsstimme stimmt. *gg*