Thema geschlossen
Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?"

immernoch aus 1.6
nach emilys party für rory, bei der sie sich gestritten haben


Zitat:(Cut to Lorelai's house. Sookie is unpacking groceries when Lorelai walks into the kitchen.)
SOOKIE: I made coffee.
LORELAI: Mmm.
SOOKIE: Hangover?
LORELAI: Emily.
SOOKIE: Oh. Got it. Moving on...
RORY: Good morning.
SOOKIE: Morning, Popcorn. You want some pancakes?
RORY: No, I've gotta get going.

I need Money for a Unicorn.

Hmm, ich komme einf. nich drauf. vill.ist das auch aus nem film?!


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

beim googeln von popcorn, vor allem im zusammenhang mit movie oder televison wird man halt leider überschüttet XD

I need Money for a Unicorn.

Ich hab hier was gefunden; es gab ne serie die hieß The Popcorn Kid und ist von 1987, da geht es um nen mann, der am theater arbeitet oder so.

Aber vill. meint Sookie auch so was wie "Süße", denn Popcorn ist ja sehr süß wie wir alle wissen Big Grin

___________________________________________________________________________

BTW, ich hab grad im internet Recherchiert & es gibt in der Amerikanischen Ausgabe der Superbox ein Beilageheft, dass alle Anspielungen erklärt. Ich hab im internet ne seite gefunden, da werden die anspielungen aus staffel 2 erklärt (Weiß aber nich mehr welche seite das war Sad)



_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

naja ich denk mehr finden wir nicht dazu...

was neues ?


dann such mal Tongue

I need Money for a Unicorn.

Hier gibt's die Gilmore-isms von Staffel 2-5.


Everything. Everyone. Everywhere. Ends.

vill. einigen wir uns drauf dass sookie sowas wie "Süße" meinte´? Das liegt find ich am nächsten Big Grin

Ich find die nich mehr D: Ich hab die zwei dinger zwar gespeichert, aber...

wir sind jetzt bei 1.7 oder?![COLOR="Red"]

--- Beitrag hinzugefügt um: 18:53 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---

[/COLOR]
Zitat:(Cut to the street. Rory is geting off the bus from Hartford. She walks into the grocery store. Taylor and Dean are looking at a stack of canned goods.)
TAYLOR: I don't know. It doesn't really look like the Mayflower.
DEAN: Well we could put a sign on it or something.
TAYLOR: I don't know.
DEAN: So do you want to go back to the Plymouth Rock idea?

aber ich denke plymouth rock ist einfach ein berg und er soll es wie nen berg aufschichten oder?[FONT=&quot][/FONT][FONT=&quot][/FONT]


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

Die Folge war an Thanksgiving, deshalb sollten die Dosen auch aussehen wie die Mayflower. Am Plymouth Rock sind die Pilgerväter damals gelandet.


Everything. Everyone. Everywhere. Ends.

Gut.

nächstes:

Zitat:(Rory leaves quickly. Luke comes back to the table.)
LUKE: I'm not gonna say you look concerned.
LORELAI: I'm not gonna talk about how good you'd look dressed like one of the guys from 'The Crucible

Hexenjagd (engl. Originaltitel The Crucible) ist ein Theaterstück des US-amerikanischen Dramatikers Arthur Miller aus dem Jahre 1953.


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

http://www.millbanktheatre.com/images/pr...ucible.jpg

ein theaterstück das im 17.jhd spielt und von hexenverfolgung handelt

I need Money for a Unicorn.
Thema geschlossen


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 11 Gast/Gäste