27.07.2004, 02:21
auf jedenfal die englischen stimmen! niht nur das mir die stimmen einfach bessergefallen sondern einige wortspiele und so kommen leider im deutschen nicht so gut rüber z.B. fällt mir spontan der ein wo rory und ihr mom in luke's sitzen und taylor und luke streiten. da wo rory ihren ersten kuss bekommt. als lorelai und rory rausgehensagt luke im englichen sowas wie:
Luke: No Tip?
Lorelai: Oh, yeah, here's a tip. serve your customers.
ICh habe diese folge als erstes im englischen orginal gegugt und 2 wochen später in der wiederholung von vox.
da geht des so
Luke: kein trinkgeld?
Lorelai: ich hab einen tipp für dich. bedien deien kunden.
im englischen fand ichden witz super aber im deutschen geht leider alles verloren deswegen liebe ich alle orginalen.
Luke: No Tip?
Lorelai: Oh, yeah, here's a tip. serve your customers.
ICh habe diese folge als erstes im englischen orginal gegugt und 2 wochen später in der wiederholung von vox.
da geht des so
Luke: kein trinkgeld?
Lorelai: ich hab einen tipp für dich. bedien deien kunden.
im englischen fand ichden witz super aber im deutschen geht leider alles verloren deswegen liebe ich alle orginalen.
Meine Ff-A daughter's Mistake
[SIZE=1]Liebe ... Liebe ist an mich gestoÃen ... Liebe ist an sie gestoÃen ... Wir sind an einander gestoÃen ...
[/SIZE]