28.05.2009, 15:48
Also ich finde es gar nicht schlimm, wenn einige Redewendungen und Aussagen verändert werden, solange sie ihren Sinn behalten. Sicher einiges hätte man anders oder 1:1 übersetzen können, aber dann wäre manchmal der Witz verloren gegangen, siehe die Folge mit dem Panic Room. Deshalb verstehe ich auch ehrlich gesagt nicht, weshalb sich einige so darüber aufregen.
Ich muss echt alle bewundern, die sich die Serie im Englischen Original angesehen haben. Wo doch das Amerikanische Nuschel-Englisch für seine deutliche Aussprache bekannt ist und bei GG ja auch sehr langsam gesprochen wird.
Genug der Ironie Ich könnte das so schnell nicht alles verstehen und mir bewusst machen was genau gesagt wird. Sinngemäà hätte ich sicher weniger Probleme aber der Teufel steckt ja schlieÃlich im Detail, besonders bei den Gilmore Girls
Ãberlegt doch mal, wie ihr das übersetzt hättet wenn ihr das Ganze hättet Synchronisieren müssen und das Gesagte mit den Lippenbewegungen übereinstimmen soll und auch möglichst alle alles verstehen sollen. Hättet ihr sicher nicht viel anders gemacht, oder doch?
Ich muss echt alle bewundern, die sich die Serie im Englischen Original angesehen haben. Wo doch das Amerikanische Nuschel-Englisch für seine deutliche Aussprache bekannt ist und bei GG ja auch sehr langsam gesprochen wird.
Genug der Ironie Ich könnte das so schnell nicht alles verstehen und mir bewusst machen was genau gesagt wird. Sinngemäà hätte ich sicher weniger Probleme aber der Teufel steckt ja schlieÃlich im Detail, besonders bei den Gilmore Girls
Ãberlegt doch mal, wie ihr das übersetzt hättet wenn ihr das Ganze hättet Synchronisieren müssen und das Gesagte mit den Lippenbewegungen übereinstimmen soll und auch möglichst alle alles verstehen sollen. Hättet ihr sicher nicht viel anders gemacht, oder doch?