17.05.2010, 22:10
1.3
1.4
1.5
1.6
7.18
Show Content
SpoilerLORELAI: OK, good. Did Rory call?
MICHEL: No.
LORELAI: Hmm. She's golfing all day with my father and I'm half expecting this big "save me" call to come in -- you don't care at all do you?
MICHEL: To me you are the teacher in the Charlie Brown cartoon.
Michel hört anstelle Lorelais Gerede nur das "wah-wahs" von Miss Othmar, Charlie Browns Lehrerin.
------------------------
LORELAI: No, I'm sorry, it's not. It's not funny at all.
(The swans honk and Michel jumps.)
LORELAI: (laughing) Oh my God! Come on, you have to admit, that's a little funny.
DRELLA: Hey, Pepe le Pew, you wanna give me a hand with this?
Ist ein stinktier cartoon charakter, also ist Michel ein Stinktier od. Stinkstiefel
------------------------
LORELAI: I have to be more adult about this. I mean, if the country club life is what she wants, more power to her, right? You know, little white gloves and coming-out parties. That makes some girls happy, right?
SOOKIE: (while admiring the strawberries) Sure, yeah. If they're on Prozac, absolutely.
-Prozac sind Antidepressionspillen. Sookie meint also, Mädchen die auf Debütantinnenbälle & diese ganze EmilyWelt stehen, müssten diese pillen genommen haben und total high davon sein.
MICHEL: No.
LORELAI: Hmm. She's golfing all day with my father and I'm half expecting this big "save me" call to come in -- you don't care at all do you?
MICHEL: To me you are the teacher in the Charlie Brown cartoon.
Michel hört anstelle Lorelais Gerede nur das "wah-wahs" von Miss Othmar, Charlie Browns Lehrerin.
------------------------
LORELAI: No, I'm sorry, it's not. It's not funny at all.
(The swans honk and Michel jumps.)
LORELAI: (laughing) Oh my God! Come on, you have to admit, that's a little funny.
DRELLA: Hey, Pepe le Pew, you wanna give me a hand with this?
Ist ein stinktier cartoon charakter, also ist Michel ein Stinktier od. Stinkstiefel
------------------------
LORELAI: I have to be more adult about this. I mean, if the country club life is what she wants, more power to her, right? You know, little white gloves and coming-out parties. That makes some girls happy, right?
SOOKIE: (while admiring the strawberries) Sure, yeah. If they're on Prozac, absolutely.
-Prozac sind Antidepressionspillen. Sookie meint also, Mädchen die auf Debütantinnenbälle & diese ganze EmilyWelt stehen, müssten diese pillen genommen haben und total high davon sein.
1.4
Show Content
Spoiler[FONT="]LORELAI: No Black Sabbath. [/FONT]
[FONT="]DRELLA: No one is listening. [/FONT]
[FONT="]LORELAI: No Black Sabbath, no Steely Dan, no Boston and no Queen. [/FONT]
[FONT="]DRELLA: What happened to make you so cold? [/FONT]
[FONT="]LORELAI: We like that Mozart [heads towards the kitchen.] [/FONT]
[FONT="]DRELLA: I am the Artie Shaw of harpists.
[/FONT]-Artie Shaw ist ein Jazztrompeter und miterfinder des Bigbandsounds.
Drella meint damit, sie sei eher Artie Shaw (also eine Art Revolutionäre Harfinistin)als der klassische Mozart
[FONT="][/FONT]------------------------
LORELAI: Sookie, I need coffee to go. SOOKIE: [holding her head in her hands] There’s fresh over there. LORELAI: Ooh, good. [picks up an empty pot]. Fresh in my first life time as Joan of Arc
-Joan of Arc (od. auch Jungfrau von Orlean) wurde 1412 geboren. Lore meint damit, der Kaffee wäre wohl von 1412, also schon so alt wie Joan of Arc
------------------------
[FONT="]DRELLA: Hey what do you think about Pat Benatar? [/FONT]
[FONT="]LORELAI: Great idea, can she play the harp?
-Pat Benatar ist eine amerikanische sängerin
Drella wollte etwas spielen, was Lore nicht gefallen hat & Lore erkundigt sich ob Pat Benatar die Harfe spielen und Drellas Job übernehmen könnte.
[/FONT]------------------------
[FONT="]
[/FONT][FONT="]MAX: I didn’t call this place a ‘rathole’ [/FONT]
[FONT="]LORELAI: Oh no that’s true. I added that. Wouldn’t want you to get in trouble with ‘Il duce’ here.
-Il Duce ist eine andere Bezeichnung für Benito Musselini, einen ital. Diktator. Lore vergleicht Charleston, Rorys Direktor mit ihm.
[/FONT]
[FONT="]DRELLA: No one is listening. [/FONT]
[FONT="]LORELAI: No Black Sabbath, no Steely Dan, no Boston and no Queen. [/FONT]
[FONT="]DRELLA: What happened to make you so cold? [/FONT]
[FONT="]LORELAI: We like that Mozart [heads towards the kitchen.] [/FONT]
[FONT="]DRELLA: I am the Artie Shaw of harpists.
[/FONT]-Artie Shaw ist ein Jazztrompeter und miterfinder des Bigbandsounds.
Drella meint damit, sie sei eher Artie Shaw (also eine Art Revolutionäre Harfinistin)als der klassische Mozart
[FONT="][/FONT]------------------------
LORELAI: Sookie, I need coffee to go. SOOKIE: [holding her head in her hands] There’s fresh over there. LORELAI: Ooh, good. [picks up an empty pot]. Fresh in my first life time as Joan of Arc
-Joan of Arc (od. auch Jungfrau von Orlean) wurde 1412 geboren. Lore meint damit, der Kaffee wäre wohl von 1412, also schon so alt wie Joan of Arc
------------------------
[FONT="]DRELLA: Hey what do you think about Pat Benatar? [/FONT]
[FONT="]LORELAI: Great idea, can she play the harp?
-Pat Benatar ist eine amerikanische sängerin
Drella wollte etwas spielen, was Lore nicht gefallen hat & Lore erkundigt sich ob Pat Benatar die Harfe spielen und Drellas Job übernehmen könnte.
[/FONT]------------------------
[FONT="]
[/FONT][FONT="]MAX: I didn’t call this place a ‘rathole’ [/FONT]
[FONT="]LORELAI: Oh no that’s true. I added that. Wouldn’t want you to get in trouble with ‘Il duce’ here.
-Il Duce ist eine andere Bezeichnung für Benito Musselini, einen ital. Diktator. Lore vergleicht Charleston, Rorys Direktor mit ihm.
[/FONT]
1.5
Show Content
Spoiler[FONT="]Lorelai:[/FONT][FONT="] Information that would have come out eventually. Like the Iran-Contra scandal.
Rory: So you're Oliver North.
Lorelai: No, I'm Fawn Hall.[/FONT]
-Oliver North und Fawn Hall haben versucht den Skandal (Iran-Contra scandal) zu vertuschen, aber dennoch bzw. gerade deswegen kam alles heraus.
Lorelai will wohl damit sagen, dass etwas früher oder später eben doch heraus kommt, auch wenn man etwas vertuschen will (Oliver North) bzw. dabei behilflich ist (Fawn Hall).
------------------------
[FONT="]Rory:[/FONT][FONT="] They expect things to be homemade.
Lorelai: I know.
Rory: By someone other than Dolly Madison.
[/FONT]
-Dolly Madison ist eine amerikanische SüÃigkeitenmarke. Rory meint, Lore soll den Kuchen selbst machen und keine Fertigmischung von Dolly Madison verwenden.
-----------------------
[FONT="]
[/FONT](Lorelai fins Babette in the kitchen cleaning out a cabinet full of pill bottles.)
LORELAI: Hey, Babette.
BABETTE: Oh, hello, sugar. Can I get you something?
LORELAI: No, I'm fine. I'm looking for Rory.
BABETTE: Oh, I think she might be in the bathroom.
LORELAI: Thanks. (starts to leave then stops) Can I help you with something?
BABETTE: Oh, no. I thought I'd just get some of this stuff packed away.
LORELAI: It's like a scene from a kitty version of 'Valley of the Dolls.'
BABETTE: Yeah. You never realize how old they actually are 'til you look in the medicine cabinet.
LORELAI: Yeah.
-The Valley of the Dolls ist ein nach [FONT="]Jacqueline Susann[/FONT]s Novelle vefilmter amerikanischer Film, in dem eine Person (Casey) Tablettenabhängig ist. Lore bezieht das auf Cinnemon, die Katze (kitty version), die ebenfalls "tablettensüchtig" war aufgrund der Menge seiner Medikamente.
------------------------
SOOKIE: Thank you. LORELAI: Thank you. (to Sookie) Life is a funny funny thing, huh?
SOOKIE: Yeah I love that Jim Carrey.
LORELAI: What?
LORELAI: He is funny but I didn't mean funny, funny. I'm being philosophical.
SOOKIE: Oh. Very serious face.
-Jean-Paul Sartre war ein frz. philosoph. Sookie bezieht das auf Lore´s "being philosophical."
------------------------
(The bearded customer from the cafe walks by as Michel comes through the door.)
MICHEL: Hello? Hello? Where is Lorelai? I'm dropping something off. Yoo-hoo, 'Hee-Haw' man, where is Lorelai Gilmore?
-Hee-Haw ist eine amerkianische Fernsehserie. Michel bezieht das auf den Bärtigen, ländlich wirkenden Mann, der gerade den Raum verlässt als Michel kommt.
Rory: So you're Oliver North.
Lorelai: No, I'm Fawn Hall.[/FONT]
-Oliver North und Fawn Hall haben versucht den Skandal (Iran-Contra scandal) zu vertuschen, aber dennoch bzw. gerade deswegen kam alles heraus.
Lorelai will wohl damit sagen, dass etwas früher oder später eben doch heraus kommt, auch wenn man etwas vertuschen will (Oliver North) bzw. dabei behilflich ist (Fawn Hall).
------------------------
[FONT="]Rory:[/FONT][FONT="] They expect things to be homemade.
Lorelai: I know.
Rory: By someone other than Dolly Madison.
[/FONT]
-Dolly Madison ist eine amerikanische SüÃigkeitenmarke. Rory meint, Lore soll den Kuchen selbst machen und keine Fertigmischung von Dolly Madison verwenden.
-----------------------
[FONT="]
[/FONT](Lorelai fins Babette in the kitchen cleaning out a cabinet full of pill bottles.)
LORELAI: Hey, Babette.
BABETTE: Oh, hello, sugar. Can I get you something?
LORELAI: No, I'm fine. I'm looking for Rory.
BABETTE: Oh, I think she might be in the bathroom.
LORELAI: Thanks. (starts to leave then stops) Can I help you with something?
BABETTE: Oh, no. I thought I'd just get some of this stuff packed away.
LORELAI: It's like a scene from a kitty version of 'Valley of the Dolls.'
BABETTE: Yeah. You never realize how old they actually are 'til you look in the medicine cabinet.
LORELAI: Yeah.
-The Valley of the Dolls ist ein nach [FONT="]Jacqueline Susann[/FONT]s Novelle vefilmter amerikanischer Film, in dem eine Person (Casey) Tablettenabhängig ist. Lore bezieht das auf Cinnemon, die Katze (kitty version), die ebenfalls "tablettensüchtig" war aufgrund der Menge seiner Medikamente.
------------------------
SOOKIE: Thank you. LORELAI: Thank you. (to Sookie) Life is a funny funny thing, huh?
SOOKIE: Yeah I love that Jim Carrey.
LORELAI: What?
LORELAI: He is funny but I didn't mean funny, funny. I'm being philosophical.
SOOKIE: Oh. Very serious face.
Jean-Paul Sartre
LORELAI: I can't talk to you with that face. -Jean-Paul Sartre war ein frz. philosoph. Sookie bezieht das auf Lore´s "being philosophical."
------------------------
(The bearded customer from the cafe walks by as Michel comes through the door.)
MICHEL: Hello? Hello? Where is Lorelai? I'm dropping something off. Yoo-hoo, 'Hee-Haw' man, where is Lorelai Gilmore?
-Hee-Haw ist eine amerkianische Fernsehserie. Michel bezieht das auf den Bärtigen, ländlich wirkenden Mann, der gerade den Raum verlässt als Michel kommt.
1.6
Show Content
Spoiler[FONT="]EMILY: Everything's a joke. Everyone's a punch line. [/FONT]
[FONT="]LORELAI: OK, I'm sorry. [/FONT]
[FONT="]EMILY: My daughter -- Henny Youngman.
-[/FONT]Henry "Henny" Youngman war ein Britisher Comedian & berühmt für seine einzeiligen, kurzen witze. Emily bezieht das auf einen vorhergegangenen, wohl kurzen Witz von Lore, die sonst berühmt für ihre nicht wortkargen Anspielungen ist.
[FONT="]
[/FONT]
[FONT="]LORELAI: OK, I'm sorry. [/FONT]
[FONT="]EMILY: My daughter -- Henny Youngman.
-[/FONT]Henry "Henny" Youngman war ein Britisher Comedian & berühmt für seine einzeiligen, kurzen witze. Emily bezieht das auf einen vorhergegangenen, wohl kurzen Witz von Lore, die sonst berühmt für ihre nicht wortkargen Anspielungen ist.
[FONT="]
[/FONT]
7.18
Show Content
SpoilerLOGAN: I find Stars Hollow fascinating.
RORY: You're out of your gourd.
LOGAN: No, I'm very much in my gourd. It’s like Colonial Williamsburg with fewer knickers and Tricorn hats.
Williamsburg war von 1699 bis 1776 Hauptstadt der königlich britischen Kolonie von Virginia. Logan bezieht das wohl darauf, da sich die leute in SH seiner meinung nach so verhalten wie in der Kolonialzeit, nur keine Knickerbockerhosen & Spitzhüte tragen.
RORY: You're out of your gourd.
LOGAN: No, I'm very much in my gourd. It’s like Colonial Williamsburg with fewer knickers and Tricorn hats.
Williamsburg war von 1699 bis 1776 Hauptstadt der königlich britischen Kolonie von Virginia. Logan bezieht das wohl darauf, da sich die leute in SH seiner meinung nach so verhalten wie in der Kolonialzeit, nur keine Knickerbockerhosen & Spitzhüte tragen.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 18.05.2010, 18:48 von -LORE.)