24.10.2014, 13:51
Das mit dem Buchladen könnte sihc shcon darauf beziehen, klingt amy-ähnlich.
Platzplatzplatz
Episode 2.7
Platzplatzplatz
Episode 2.7
Show Content
Spoiler
LORELAI: It's not a Bay City Rollers CD.
RORY: How do you know?
LORELAI: Because I know what's not hidden under that seat.
RORY: Ha! Because you know that Barry Manilow is under that seat.
[...]
LORELAI: But he was very big when I was very small and it's the live version where he does a medley of all the commercial jingles he's written.
RORY: Don't worry. Everyone's allowed a guilty pleasure now and again.
LORELAI: Hm, very diplomatic from the girl who had the Bryan Adams poster above her bed for two years.
[...]
RORY: Uhh, Barry Manilow.
LORELAI: Ugh, stop.
RORY: [sings] Looks like we made it...
LORELAI: Oh yeah? Spice Girls.
RORY: Duran Duran.
LORELAI: Dido.
RORY: Olivia Newton John.
LORELAI: The Macarena. You and Lane for hours and hours, for weeks on end.
Die Bay City Rollers waren eine britische Musikgruppe aus Edinburgh. Sowohl die Bandmitglieder als auch die Fans waren durch eine übereinstimmende Mode zu erkennen. Typisch waren parallel geschnittene 4/5tel-Hosen, deren Nähte mit Streifen aus Schottenstoff (Tartan) besetzt waren, sowie Tartan-Schals, die meist als Accessoires am Gürtel oder am Handgelenk befestigt wurden. Auch Polo-Hemden, Jacken, und sogar Kimonos wurden mit Tartan-Streifen verbrämt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:BayC...gaerts.jpg
Barry Manilow ist ein US-amerikanischer Sänger. Er sing Pop-Balladen. Einer seiner Songs heißt Looks like we made it.
Bryan Guy Adams, OC, OBC ist ein kanadischer Rock-Sänger.
Die Spice Girls waren eine britische fünfköpfige Pop-Girlgroup.
Duran Duran ist eine britische Musikgruppe, die im Jahr 1978 in Birmingham gegründet und nach einer Figur aus dem Science-Fiction-Film Barbarella benannt wurde. Sie gehörten zu den Vorreitern der Anfang der 1980er-Jahre entstehenden New Romantics.
Dido ist eine britische Popsängerin und Songwriterin
Olivia Newton-John ist eine britisch-australische Sängerin, Schauspielerin und Songwriterin. Sie zählte zu den größten Stars der 1970er und frühen 1980er Jahre
Der Macarena ist ein spanischer Song der Gruppe Los del Río. Dazu gehören ganz bestimmte Tanzmoves.
Lore und Rory batteln sich, wer den schlechteren Musikgeschmack hat(te) und nennen Poppige, teils seichte Künstler.
_________________________
LORELAI: Do you think he's dated anyone since Rachel?
RORY: I don't know. Where would he meet anyone? He's either here or in his apartment.
LORELAI: Maybe he has a secret life. Maybe he's got a little chippy stowed away in Mount Pilot.
RORY: Well, we'll know eventually.
Mount Pilot ist eine fiktive Stadt aus der Serie 'The Andy Griffith Show'. Sie wurde nach dem Pilot Mountain benannt.
Lorelai meint, dass Luke ein Doppelleben in der Stadt Mount Pilot führt, die in der andy griffith show für Kriminelle und Bösewichte bekannt ist.
_________________________
RORY: Change your outfit.
LORELAI: I'd have to walk upstairs.
RORY: Suddenly I'm living with Zsa Zsa Gabor.
Zsa Zsa Gabor ist eine Filmdiva.
Rory meint daher, weil Lore zu faul ist die Stufen hochzugehen, sie wäre eine Diva wie Gabor.
_______________________
RORY: Hey.
LORELAI: Hey.
RORY: Hey.
LORELAI: Yeah, look Fat Albert. Get me a soda, will you.
Bill Cosby drehte nachdem Ende seiner Serie 'Spy' einige Specials, darunter eines, das als Test für "Fat Albert und die Cosby Kids" galt: "Hey, Hey, Hey - It's Fat Albert".
Lore vergleicht Rory auf den Wortwechel 'Hey. Hey. Hey' hin mit Fat Albert, als Anlehnung an den Titel des Specials.
_______________________
LORELAI: Oh my God. I was. I totally forgot. Ugh, I'm so sorry.
RORY: Mom, come on, what happened. Did you talk to him?
LORELAI: I did. I told him that he was completely out of line with this treatment of you, that you are not a loner freak, you have plenty of friends, and you don't own a long black leather Matrix coat, and they should fall down on their kneesocks everyday that you deign to show up at that loser school.
Matrix ist ein Amerikansicher Actionfilm, darin werden lange schwarze Ledermäntel getragen.
Lorelai meint, Rory sei kein einsamer Freak, sie hätte einige Freunde und hätte keinen Langen schwarzen Ledermantel, was sie wohl als Freak/Einzelgänger outen würde.
________________________
LORELAI: And these fanatics that run your school, they're the ones that write the letters to the fancy colleges saying things like, 'Hey she's keen, look at her' or 'Have you seen the L tattooed on her forehead, 'cause it sure is a big one.'
L steht für Loser. In den 1990er Jahren war es eine populäre Geste mit der rechten Hand auf der Stirn, bekannt geworden durch den Film "Ace Ventura", siehe Wikipedia.
Lorelai meint, die Leute, die Chilton führen, wären auch die, die in Collegebewerbungen darauf hinweisen, ob einer fleißig ist oder ihm das "L" für Loser auf die Stirn tätowiert ist.
_______________________
[Rory walks in with her tray and is about to sit down at a table by herself, but then walks over to another table.
RORY: Hey.
FRANCIE: Hey.
RORY: There's a bad draft over there where I usually sit. It's kind of like a big downward gust. It's not exactly 'Toto, we're not in Kansas anymore', but it's still pretty darn uncomfortable, especially when you're just gotten your hair to behave. So can I sit here?
"Toto, we're not in Kansas anymore" ist eine berühmte Zeile aus dem Film 'The Wizard of Oz.' (Der Zauberer von Oz.) Damit ist gemeint, dass man sein wohlbekanntes Territorium verlassen hat.
Rory meint, an ihrem Platz wäre ein Windzug, dieser sei aber nicht so schlimm, als ob man diesen Platz verlassen müsste. Trotzdem würde sie gerne am Tisch der Puffs sitzen.
________________________
FRANCIE: We were just discussing homecoming. Thoughts?
RORY: Great movie. Oh wait, that was Coming Home. Sorry.
Homecoming ist ein jährliches Ritual an amerikanischen Schulen und Universitäten. Es findet meist im September / Oktober statt und zu Ehren von Ehemaligen wird ein Tanz und / oder eine Sportveranstaltung durchgeführt. Es gibt auch einen Film mit dem Titel, in dem es um vier Kinder geht, die von ihrer Mutter verlassen wurden und sich um sich selbst kümmern müssen.
Coming Home (Sie kehren heim) ist ein US-amerikanischer Film aus dem Jahr 1978, der die Folgen des Vietnam-Krieges sowohl bei Soldaten wie Daheimgebliebenen beschreibt.
Rory denkt nicht an die Tanzveranstaltung, sondern an den Film und verwechselt die beiden Filme.
_________________________
LEM: Lorelai. That's a weird name.
RORY: Well, Lem, what can I say?
FRANCIE: Sounds southern. Are you a belle?
Der Begriff Southern Belle bezeichnet ein in der amerikanischen Kultur weitverbreitetes Stereotyp einer jungen, gebildeten und kultivierten schönen weißen Frau aus den amerikanischen Südstaaten, die, obschon oft flirtened, eine Ausstrahlung der Prüderie mit sich bringt. [wiki]
_________________________
RORY: I don't know, I just sat down.
PARIS: Nobody just sits down with them, you have to be invited.
RORY: Paris, it's not the cosa nostra.
Cosa Nostra ist eine ital. Mafia.
Da Paris meint, es sei eine besondere Ehre, am Tisch der Puffs sitzen zu dürfen, vergleicht Rory diese Ansicht mit der Mafia, wo es auch oft um die Ehre geht.
________________________
PARIS: And the connection you make with the Puffs, they last the rest of your life. My cousin Maddie got her internship at the Supreme Court because of Sandra Day O'Connor.
Sandra Day O'Connor ist eine US-amerikanische Juristin. Sie war von 1981 bis 2006 als erste Frau Richterin am Obersten Gerichtshof der USA. Tatsächlich war sie aber nie in einer Sorority wie den Puffs, wie man hier lesen kann.
_________________________
RORY: It's just so weird that the one table I sit down at is home to the secret society.
LORELAI: I know. It's like waking up one day and realizing that everyone else in your family can pull their face off.
In der amerikanischen Horror-Komödie Dark Society (1989) geht es um Aliens, die sich als Menschen tarnen und die High-Society infiltrieren, um Menschen zu fressen. Diese Aliens können Menschen-Gesichter abziehen (pull their face off), wie man auch auf dem DVD-Cover sehen kann.
______________________
[they walk out onto the patio, where a chef is cooking on the grill]
RORY: Hey, cool!
LORELAI: What's up, Poppin' Fresh?
Poppin´Fresh oder auch Pillsbury Doughboy ist eine Werbefigur. Es besteht aus einem drei Mal gebleichten Hefeteig und trägt eine große, weiße Kochmütze.
Damit meint Lore den Koch am Grill, der auch eine große, weiße Mütze trägt.
________________________
AVA: Yes, it's quite a whoops, isn't it? Anyhow, this year we decided to do a fashion show.
LORELAI: Oh, that sounds fun.
AVA: Yes, well, Aubrey here works at Saks.
Saks ist ein amerikanisches Kaufhaus der Hudson's Bay Company. Es liegt in der Fifth Avenue in Midtown Manhattan, New York City und ist sehr nobel.
________________________
LORELAI: Oh, yeah, sure, I'll be there all day. So, a fashion show, huh? Are we gonna get any famous models?
AVA: Excuse me?
LORELAI: You know, to model the clothes. Any chance I'm finally gonna get to see Kate Moss eat something?
Kate Moss ist ein britisches Model, die extrem dünn war.
Lore macht eine Anspielung darauf, dass Kate Moss vermutlich wenig isst, weil sie so dünn ist.
_________________________
[Paris leans against the wall behind their table and reads.]
FRANCIE: Well, no one has proof. It's just folklore.
IVY: Like Snow White and Rose Red.
FRANCIE: Or Mariah Carey's crackup.
Snow White and Rose Red sind die Märchenfiguren Schneeweißchen und Rosenrot.
Mariah Carey ist eine Sängerin die angeblich einen Nervenzusammenbruch hatte.
Francie meint keiner hätte Beweise dafür, dass das Homecoming Tanz-Ritual einschläfernd wirke. Es sei wie ein Märchen, Beweise gäbe es nicht. Daraufhin nennt Ivy das Märchen Schneeweißchen und Rosenrot, was ja auch nicht belegt ist, ebensowenig wie der Nervenzusammenbruch von Mariah Carey, wie Francie dann einwirft.
________________________
RORY: You know, Paris, while, yes, a little intense, is also very smart.
Francine: So I drop a box of matches on the floor, she can tell me how many there are?
In dem Film Rain Man, konnte der von Dustin Hoffmann gespielte Raymond auf einen Blick die genaue Anzahl beliebiger auf einen Haufen geworfener Objekte nennen. Er war sehr intelligent und ein Autist und Savant.
Rory meint, Paris wäre auf ihre Art eben etwas eigen. Daraufhin will Francine wissen, ob Paris auch diese "Gabe" hätte und so wäre wie der Rain Man.
________________________
IVY: She's funny?
RORY: Oh yeah. Hilarious. I mean, the times that we have spent laughing together. I tell ya, she's a regular Gary Mule Deer.
Gary Mule Deer ist ein Komiker.
Auf Ivys Frage ob Paris witzig sei, meint Rory im Ironischen Sinne, sie sei ein regelrechter Deer, also Komiker.
________________________
AVA: Oh, he's adorable. And he looks strong, is he strong?
LORELAI: Oh I don't know. I don't think he's gonna be in a sideshow anytime soon, but he can get the lid off a pickle jar.
Sideshow ist ein Begriff aus der US-amerikanischen Unterhaltungskultur vor dem Aufkommen der elektronischen Medien seit den 1920er Jahren. Eine Sideshow ist ein spektakuläres Beiprogramm von Zirkus- oder Jahrmarktsveranstaltungen für ein Publikum aus einfachen Verhältnissen. Sie stellt damit das Pendant zur deutschen Schaubude dar. Eine Sideshow kann eine Abnormitätenschau ('Freak Show'), eine Art Völkerschau, ein Varieté-Programm wie das US-Vaudeville oder eine erotische Darbietung wie die Burlesque sein. [wiki]
Lore meint, dass Luke nicht so stark ist, dass er als 'Wunder' oder 'Freak' in einer Sideshow gezeigt werden könnte.
________________________
[Lorelai hands Rory the purse, Rory takes out some pictures]
RORY: Oh my God!
LORELAI: Be nice.
RORY: You look like Nancy Reagan.
Nancy Reagan (1921-1916) war die Witwe des 40. Amerikanischen Präsidenten Ronald Reagan. Sie kleidet sich sehr konservativ und meist in knalligem Rot, auch als "Reagan-Rot" bekannt geworden. Hier ein Beispiel.
Als Lorelai Rory die Bilder der Modenschau zeigt, meint diese, Lorelai sehe aus wie Nancy Reagan, weil sie sehr konservative Kleidung im Reagan-Rot trägt, wie zum Beispiel hier.
_______________________
RORY: I don't believe this. You look so completely different. Elegant, understated.
LORELAI: Yes, well I was wearing underwear with propellers on them if that makes you feel any better. I'm going to bed.
RORY: I'll send the Secret Service up.
Der Secret Service bewacht u.a die Präsidentenfamilie.
Als Lorelai ins Bett gehen will, meint Rory in Anspielung auf ihren vorigen Witz mit Nancy Reagan, sie würde den Secrect Service für die "First Lady" ins Schlafzimmer schicken.
______________________
PARIS: Stop it. We are making very important social contacts here.
RORY: Hey, I'm not looking for social contacts. I have friends. I'm fine.
PARIS: Well, how nice it must be to be you. Maybe someday I'll stumble into a Disney movie and suddenly be transported into your body, and after living there awhile, I'll finally realize the beauty of myself. But until that moment, I'm going to go in there and I'm going to become a Puff. Now get out of my way.
Freaky Friday (Ein voll verrückter Freitag) ist ein auf dem gleichnamigen Buch basierender Disneyfilm, in dem eine Mutter und ihre Tochter einen Tag lang die Körper tauschen.
________________________
FRANCIE: The historical bell of Chilton, 120 years old. Every member of the Puffs has stood here under the cover of night to pledge her lifelong devotion to us. 'I pledge myself to the Puffs, loyal I'll always be, a P to start, 2 F's at the end, and a U sitting in between.'
RORY: Anne Sexton, right?
Anne Sexton ist Dichterin und Pulitzer Preisträgerin. Sie beging 1974 Selbstmord.
Rory meint, der Spruch der Puffs von Sexton hätte sein können.
_______________________
[Rory picks up the candle]
RORY: I pledge myself to the Puffs, loyal I'll always be...
FRANCIE: Sing out Louise.
In dem Musical "Gypsi", motiviert die Mutter ihre Tochter Louise auf der Bühne mit dem Ausspruch "Sing out, Louise!".
Francie wollte dafür sorgen, dass Rory den Satz nicht so herunterleiert, festlicher spricht.
_________________________
RORY: And the next thing I know, I'm being pulled out of my bed in the middle of the night and I'm blindfolded and then before I know it, I end up here with the Ya-Ya Sisterhood, reciting poetry and lighting candles, and now I'm gonna be suspended because I was trying to do what you told me? What's fair about that?
Divine Secrets of the Ya-Ya Sisterhood (Die göttlichen Geheimnisse der Ya-Ya Schwestern) ist ein Film, in dem es um vier Freundinnen geht, die sich als kleine Mädchen auf einem Friedhof bei einem Ritual ewige Treuen schwören. Sie gründen die Geheime Gemeinschaft der Ya Ya Schwestern.
Rory meint aufgrund des Puff-Ritaules, sie sei wohl in der Ya-Ya-Gemeinde gelandet.
_______________________
LORELAI: No, I mean, bad girl. How many times have I told you not to ring bells?
RORY: Let's go.
LORELAI: They can dent or scratch and they make dogs crazy. Who do you think you are, the hunchback of Notre Dame? Are you French, are you circular, I don't think so.
Die Notre-Dame de Paris ist die Kathedrale des Erzbistums Paris. Sie spielt in dem Roman Der Glöckner von Notre-Dame von Victor Hugo eine Rolle. Darin geht es unter anderem um den Glöckner der Kirche, der wegen seines buckligen Rundrücken 'Hunchback' genannt wird.
Lore veralbert Rory und vergleicht sie mit dem Glöckner von Notre-Dame, weil ihre "Straftat" das Läuten einer Glocke war.
LORELAI: It's not a Bay City Rollers CD.
RORY: How do you know?
LORELAI: Because I know what's not hidden under that seat.
RORY: Ha! Because you know that Barry Manilow is under that seat.
[...]
LORELAI: But he was very big when I was very small and it's the live version where he does a medley of all the commercial jingles he's written.
RORY: Don't worry. Everyone's allowed a guilty pleasure now and again.
LORELAI: Hm, very diplomatic from the girl who had the Bryan Adams poster above her bed for two years.
[...]
RORY: Uhh, Barry Manilow.
LORELAI: Ugh, stop.
RORY: [sings] Looks like we made it...
LORELAI: Oh yeah? Spice Girls.
RORY: Duran Duran.
LORELAI: Dido.
RORY: Olivia Newton John.
LORELAI: The Macarena. You and Lane for hours and hours, for weeks on end.
Die Bay City Rollers waren eine britische Musikgruppe aus Edinburgh. Sowohl die Bandmitglieder als auch die Fans waren durch eine übereinstimmende Mode zu erkennen. Typisch waren parallel geschnittene 4/5tel-Hosen, deren Nähte mit Streifen aus Schottenstoff (Tartan) besetzt waren, sowie Tartan-Schals, die meist als Accessoires am Gürtel oder am Handgelenk befestigt wurden. Auch Polo-Hemden, Jacken, und sogar Kimonos wurden mit Tartan-Streifen verbrämt.
https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:BayC...gaerts.jpg
Barry Manilow ist ein US-amerikanischer Sänger. Er sing Pop-Balladen. Einer seiner Songs heißt Looks like we made it.
Bryan Guy Adams, OC, OBC ist ein kanadischer Rock-Sänger.
Die Spice Girls waren eine britische fünfköpfige Pop-Girlgroup.
Duran Duran ist eine britische Musikgruppe, die im Jahr 1978 in Birmingham gegründet und nach einer Figur aus dem Science-Fiction-Film Barbarella benannt wurde. Sie gehörten zu den Vorreitern der Anfang der 1980er-Jahre entstehenden New Romantics.
Dido ist eine britische Popsängerin und Songwriterin
Olivia Newton-John ist eine britisch-australische Sängerin, Schauspielerin und Songwriterin. Sie zählte zu den größten Stars der 1970er und frühen 1980er Jahre
Der Macarena ist ein spanischer Song der Gruppe Los del Río. Dazu gehören ganz bestimmte Tanzmoves.
Lore und Rory batteln sich, wer den schlechteren Musikgeschmack hat(te) und nennen Poppige, teils seichte Künstler.
_________________________
LORELAI: Do you think he's dated anyone since Rachel?
RORY: I don't know. Where would he meet anyone? He's either here or in his apartment.
LORELAI: Maybe he has a secret life. Maybe he's got a little chippy stowed away in Mount Pilot.
RORY: Well, we'll know eventually.
Mount Pilot ist eine fiktive Stadt aus der Serie 'The Andy Griffith Show'. Sie wurde nach dem Pilot Mountain benannt.
Lorelai meint, dass Luke ein Doppelleben in der Stadt Mount Pilot führt, die in der andy griffith show für Kriminelle und Bösewichte bekannt ist.
_________________________
RORY: Change your outfit.
LORELAI: I'd have to walk upstairs.
RORY: Suddenly I'm living with Zsa Zsa Gabor.
Zsa Zsa Gabor ist eine Filmdiva.
Rory meint daher, weil Lore zu faul ist die Stufen hochzugehen, sie wäre eine Diva wie Gabor.
_______________________
RORY: Hey.
LORELAI: Hey.
RORY: Hey.
LORELAI: Yeah, look Fat Albert. Get me a soda, will you.
Bill Cosby drehte nachdem Ende seiner Serie 'Spy' einige Specials, darunter eines, das als Test für "Fat Albert und die Cosby Kids" galt: "Hey, Hey, Hey - It's Fat Albert".
Lore vergleicht Rory auf den Wortwechel 'Hey. Hey. Hey' hin mit Fat Albert, als Anlehnung an den Titel des Specials.
_______________________
LORELAI: Oh my God. I was. I totally forgot. Ugh, I'm so sorry.
RORY: Mom, come on, what happened. Did you talk to him?
LORELAI: I did. I told him that he was completely out of line with this treatment of you, that you are not a loner freak, you have plenty of friends, and you don't own a long black leather Matrix coat, and they should fall down on their kneesocks everyday that you deign to show up at that loser school.
Matrix ist ein Amerikansicher Actionfilm, darin werden lange schwarze Ledermäntel getragen.
Lorelai meint, Rory sei kein einsamer Freak, sie hätte einige Freunde und hätte keinen Langen schwarzen Ledermantel, was sie wohl als Freak/Einzelgänger outen würde.
________________________
LORELAI: And these fanatics that run your school, they're the ones that write the letters to the fancy colleges saying things like, 'Hey she's keen, look at her' or 'Have you seen the L tattooed on her forehead, 'cause it sure is a big one.'
L steht für Loser. In den 1990er Jahren war es eine populäre Geste mit der rechten Hand auf der Stirn, bekannt geworden durch den Film "Ace Ventura", siehe Wikipedia.
Lorelai meint, die Leute, die Chilton führen, wären auch die, die in Collegebewerbungen darauf hinweisen, ob einer fleißig ist oder ihm das "L" für Loser auf die Stirn tätowiert ist.
_______________________
[Rory walks in with her tray and is about to sit down at a table by herself, but then walks over to another table.
RORY: Hey.
FRANCIE: Hey.
RORY: There's a bad draft over there where I usually sit. It's kind of like a big downward gust. It's not exactly 'Toto, we're not in Kansas anymore', but it's still pretty darn uncomfortable, especially when you're just gotten your hair to behave. So can I sit here?
"Toto, we're not in Kansas anymore" ist eine berühmte Zeile aus dem Film 'The Wizard of Oz.' (Der Zauberer von Oz.) Damit ist gemeint, dass man sein wohlbekanntes Territorium verlassen hat.
Rory meint, an ihrem Platz wäre ein Windzug, dieser sei aber nicht so schlimm, als ob man diesen Platz verlassen müsste. Trotzdem würde sie gerne am Tisch der Puffs sitzen.
________________________
FRANCIE: We were just discussing homecoming. Thoughts?
RORY: Great movie. Oh wait, that was Coming Home. Sorry.
Homecoming ist ein jährliches Ritual an amerikanischen Schulen und Universitäten. Es findet meist im September / Oktober statt und zu Ehren von Ehemaligen wird ein Tanz und / oder eine Sportveranstaltung durchgeführt. Es gibt auch einen Film mit dem Titel, in dem es um vier Kinder geht, die von ihrer Mutter verlassen wurden und sich um sich selbst kümmern müssen.
Coming Home (Sie kehren heim) ist ein US-amerikanischer Film aus dem Jahr 1978, der die Folgen des Vietnam-Krieges sowohl bei Soldaten wie Daheimgebliebenen beschreibt.
Rory denkt nicht an die Tanzveranstaltung, sondern an den Film und verwechselt die beiden Filme.
_________________________
LEM: Lorelai. That's a weird name.
RORY: Well, Lem, what can I say?
FRANCIE: Sounds southern. Are you a belle?
Der Begriff Southern Belle bezeichnet ein in der amerikanischen Kultur weitverbreitetes Stereotyp einer jungen, gebildeten und kultivierten schönen weißen Frau aus den amerikanischen Südstaaten, die, obschon oft flirtened, eine Ausstrahlung der Prüderie mit sich bringt. [wiki]
_________________________
RORY: I don't know, I just sat down.
PARIS: Nobody just sits down with them, you have to be invited.
RORY: Paris, it's not the cosa nostra.
Cosa Nostra ist eine ital. Mafia.
Da Paris meint, es sei eine besondere Ehre, am Tisch der Puffs sitzen zu dürfen, vergleicht Rory diese Ansicht mit der Mafia, wo es auch oft um die Ehre geht.
________________________
PARIS: And the connection you make with the Puffs, they last the rest of your life. My cousin Maddie got her internship at the Supreme Court because of Sandra Day O'Connor.
Sandra Day O'Connor ist eine US-amerikanische Juristin. Sie war von 1981 bis 2006 als erste Frau Richterin am Obersten Gerichtshof der USA. Tatsächlich war sie aber nie in einer Sorority wie den Puffs, wie man hier lesen kann.
_________________________
RORY: It's just so weird that the one table I sit down at is home to the secret society.
LORELAI: I know. It's like waking up one day and realizing that everyone else in your family can pull their face off.
In der amerikanischen Horror-Komödie Dark Society (1989) geht es um Aliens, die sich als Menschen tarnen und die High-Society infiltrieren, um Menschen zu fressen. Diese Aliens können Menschen-Gesichter abziehen (pull their face off), wie man auch auf dem DVD-Cover sehen kann.
______________________
[they walk out onto the patio, where a chef is cooking on the grill]
RORY: Hey, cool!
LORELAI: What's up, Poppin' Fresh?
Poppin´Fresh oder auch Pillsbury Doughboy ist eine Werbefigur. Es besteht aus einem drei Mal gebleichten Hefeteig und trägt eine große, weiße Kochmütze.
Damit meint Lore den Koch am Grill, der auch eine große, weiße Mütze trägt.
________________________
AVA: Yes, it's quite a whoops, isn't it? Anyhow, this year we decided to do a fashion show.
LORELAI: Oh, that sounds fun.
AVA: Yes, well, Aubrey here works at Saks.
Saks ist ein amerikanisches Kaufhaus der Hudson's Bay Company. Es liegt in der Fifth Avenue in Midtown Manhattan, New York City und ist sehr nobel.
________________________
LORELAI: Oh, yeah, sure, I'll be there all day. So, a fashion show, huh? Are we gonna get any famous models?
AVA: Excuse me?
LORELAI: You know, to model the clothes. Any chance I'm finally gonna get to see Kate Moss eat something?
Kate Moss ist ein britisches Model, die extrem dünn war.
Lore macht eine Anspielung darauf, dass Kate Moss vermutlich wenig isst, weil sie so dünn ist.
_________________________
[Paris leans against the wall behind their table and reads.]
FRANCIE: Well, no one has proof. It's just folklore.
IVY: Like Snow White and Rose Red.
FRANCIE: Or Mariah Carey's crackup.
Snow White and Rose Red sind die Märchenfiguren Schneeweißchen und Rosenrot.
Mariah Carey ist eine Sängerin die angeblich einen Nervenzusammenbruch hatte.
Francie meint keiner hätte Beweise dafür, dass das Homecoming Tanz-Ritual einschläfernd wirke. Es sei wie ein Märchen, Beweise gäbe es nicht. Daraufhin nennt Ivy das Märchen Schneeweißchen und Rosenrot, was ja auch nicht belegt ist, ebensowenig wie der Nervenzusammenbruch von Mariah Carey, wie Francie dann einwirft.
________________________
RORY: You know, Paris, while, yes, a little intense, is also very smart.
Francine: So I drop a box of matches on the floor, she can tell me how many there are?
In dem Film Rain Man, konnte der von Dustin Hoffmann gespielte Raymond auf einen Blick die genaue Anzahl beliebiger auf einen Haufen geworfener Objekte nennen. Er war sehr intelligent und ein Autist und Savant.
Rory meint, Paris wäre auf ihre Art eben etwas eigen. Daraufhin will Francine wissen, ob Paris auch diese "Gabe" hätte und so wäre wie der Rain Man.
________________________
IVY: She's funny?
RORY: Oh yeah. Hilarious. I mean, the times that we have spent laughing together. I tell ya, she's a regular Gary Mule Deer.
Gary Mule Deer ist ein Komiker.
Auf Ivys Frage ob Paris witzig sei, meint Rory im Ironischen Sinne, sie sei ein regelrechter Deer, also Komiker.
________________________
AVA: Oh, he's adorable. And he looks strong, is he strong?
LORELAI: Oh I don't know. I don't think he's gonna be in a sideshow anytime soon, but he can get the lid off a pickle jar.
Sideshow ist ein Begriff aus der US-amerikanischen Unterhaltungskultur vor dem Aufkommen der elektronischen Medien seit den 1920er Jahren. Eine Sideshow ist ein spektakuläres Beiprogramm von Zirkus- oder Jahrmarktsveranstaltungen für ein Publikum aus einfachen Verhältnissen. Sie stellt damit das Pendant zur deutschen Schaubude dar. Eine Sideshow kann eine Abnormitätenschau ('Freak Show'), eine Art Völkerschau, ein Varieté-Programm wie das US-Vaudeville oder eine erotische Darbietung wie die Burlesque sein. [wiki]
Lore meint, dass Luke nicht so stark ist, dass er als 'Wunder' oder 'Freak' in einer Sideshow gezeigt werden könnte.
________________________
[Lorelai hands Rory the purse, Rory takes out some pictures]
RORY: Oh my God!
LORELAI: Be nice.
RORY: You look like Nancy Reagan.
Nancy Reagan (1921-1916) war die Witwe des 40. Amerikanischen Präsidenten Ronald Reagan. Sie kleidet sich sehr konservativ und meist in knalligem Rot, auch als "Reagan-Rot" bekannt geworden. Hier ein Beispiel.
Als Lorelai Rory die Bilder der Modenschau zeigt, meint diese, Lorelai sehe aus wie Nancy Reagan, weil sie sehr konservative Kleidung im Reagan-Rot trägt, wie zum Beispiel hier.
_______________________
RORY: I don't believe this. You look so completely different. Elegant, understated.
LORELAI: Yes, well I was wearing underwear with propellers on them if that makes you feel any better. I'm going to bed.
RORY: I'll send the Secret Service up.
Der Secret Service bewacht u.a die Präsidentenfamilie.
Als Lorelai ins Bett gehen will, meint Rory in Anspielung auf ihren vorigen Witz mit Nancy Reagan, sie würde den Secrect Service für die "First Lady" ins Schlafzimmer schicken.
______________________
PARIS: Stop it. We are making very important social contacts here.
RORY: Hey, I'm not looking for social contacts. I have friends. I'm fine.
PARIS: Well, how nice it must be to be you. Maybe someday I'll stumble into a Disney movie and suddenly be transported into your body, and after living there awhile, I'll finally realize the beauty of myself. But until that moment, I'm going to go in there and I'm going to become a Puff. Now get out of my way.
Freaky Friday (Ein voll verrückter Freitag) ist ein auf dem gleichnamigen Buch basierender Disneyfilm, in dem eine Mutter und ihre Tochter einen Tag lang die Körper tauschen.
________________________
FRANCIE: The historical bell of Chilton, 120 years old. Every member of the Puffs has stood here under the cover of night to pledge her lifelong devotion to us. 'I pledge myself to the Puffs, loyal I'll always be, a P to start, 2 F's at the end, and a U sitting in between.'
RORY: Anne Sexton, right?
Anne Sexton ist Dichterin und Pulitzer Preisträgerin. Sie beging 1974 Selbstmord.
Rory meint, der Spruch der Puffs von Sexton hätte sein können.
_______________________
[Rory picks up the candle]
RORY: I pledge myself to the Puffs, loyal I'll always be...
FRANCIE: Sing out Louise.
In dem Musical "Gypsi", motiviert die Mutter ihre Tochter Louise auf der Bühne mit dem Ausspruch "Sing out, Louise!".
Francie wollte dafür sorgen, dass Rory den Satz nicht so herunterleiert, festlicher spricht.
_________________________
RORY: And the next thing I know, I'm being pulled out of my bed in the middle of the night and I'm blindfolded and then before I know it, I end up here with the Ya-Ya Sisterhood, reciting poetry and lighting candles, and now I'm gonna be suspended because I was trying to do what you told me? What's fair about that?
Divine Secrets of the Ya-Ya Sisterhood (Die göttlichen Geheimnisse der Ya-Ya Schwestern) ist ein Film, in dem es um vier Freundinnen geht, die sich als kleine Mädchen auf einem Friedhof bei einem Ritual ewige Treuen schwören. Sie gründen die Geheime Gemeinschaft der Ya Ya Schwestern.
Rory meint aufgrund des Puff-Ritaules, sie sei wohl in der Ya-Ya-Gemeinde gelandet.
_______________________
LORELAI: No, I mean, bad girl. How many times have I told you not to ring bells?
RORY: Let's go.
LORELAI: They can dent or scratch and they make dogs crazy. Who do you think you are, the hunchback of Notre Dame? Are you French, are you circular, I don't think so.
Die Notre-Dame de Paris ist die Kathedrale des Erzbistums Paris. Sie spielt in dem Roman Der Glöckner von Notre-Dame von Victor Hugo eine Rolle. Darin geht es unter anderem um den Glöckner der Kirche, der wegen seines buckligen Rundrücken 'Hunchback' genannt wird.
Lore veralbert Rory und vergleicht sie mit dem Glöckner von Notre-Dame, weil ihre "Straftat" das Läuten einer Glocke war.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.08.2022, 21:55 von medea.)