21.01.2015, 22:38
Show Content
Spoiler
Zitat:Lorelai and Rory are referring to Ashlee and Jessica Simpson. Ashlee has dyed her hair from blonde to dark, and back to blonde, so she is similar to her blonde sister Jessica. It could be argued that the Gilmores may be talking about Nicky Hilton, who died her hair from blonde to dark, and now back to blonde to match her sister Paris, but it seems to be a debate on how Ashlee's career is more affected by whether she looks like Jessica or doesn't
Zitat:60 Minutes ist ein investigatives US-amerikanisches Nachrichtenmagazin, das seit 1968 vom Fernseh-Sender CBS News ausgestrahlt wirdTexttextTEXT
--- Beitrag hinzugefügt um: 21:38 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
Episode 6.21
Show Content
Spoiler
Titel: Driving Miss Gilmore
Anspielung auf den Film Miss Daisy und ihr Chauffeur (Driving Miss Daisy) von 1989.
Eine alte jüdische Frau hat erst Vorbehalte gegen ihren afroamerikanischen Chauffeur; jedoch Freunden die beiden sich im Laufe der Zeit an.
Spielt darauf an, dass Lore ihre Mutter in der Folge herumchauffiert.
_______________________________________
Lorelai: How can you possibly say she looks better with the dark hair?
Rory: She did. The blonde just seemed like she was trying to be her sister.
Lorelai: The dark hair makes it look like she's trying too hard not to look like her sister. Plus, she does not have the nose for dark hair.
Es geht vermutlich um die Schauspielerinnen und Sängerinnen Ashlee und Jessica Simpson. Ashlee hat sich 2004 die Haare von blond zu Schwarz und wieder zu blond gefärbt. Somit sah sie ihrer Schwester Jessica, die auch blond ist sehr ähnlich.
Lorelai meint, indem sich Ashlee die Haare schwarz färbte, wollte sich diese von ihrer erfolgreicheren Schwester abgrenzen und nicht mehr mit ihr verglichen werden.
________________________________________
EMILY: Can we please talk about something besides food?
LORELAI: Starvation, scurvy, the Donner party.
Die Donner Party war eine Reisegruppe, die 1846 durch eine Fehlentscheidung in der Sierra Nevada vom Winter überrascht wurde. Dies kostete 34 der 81 Teilnehmer das Leben. Die Ãberlebenden konnten laut Tagebüchern zum Teil nur durch Kannibalismus die Reise überstehen.
Emily fragt, ob sie nicht über etwas anderes als Essen reden könnten. Lore macht eine Sarkastiscche Bemerkung und meitn, sie könnten ja über Hunger, Skorbut und Kannibalismus (Donner Party) reden.
________________________________________
RICHARD: Hardly. Everyone knows ugly men make the best doctors.
EMILY: That's absurd.
RICHARD: It's a fact
EMILY: Marcus Welby was handsome and George Clooney.
LORELAI: Fake doctors, mom.
Marcus Welby, M.D. ist eine amerikanische dramaserie auf ABC. Sie life von 1969-1976.
Dr. Welby ist Arzt in einem kleinen Ort, der besonders verständnisvoll ist. Oft stehen Kinder auf seiner Patientenliste. Später stöÃt Dr. Steven Kiley noch als Praxispartner dazu. []http://www.fernsehserien.de/dr-med-marcus-welby]
Emergency Room â Die Notaufnahme, kurz ER, ist eine 1994 gestartete und 2009 beendete US-amerikanische Fernsehserie, die vorwiegend in der Notaufnahme eines fiktiven Chicagoer Lehrkrankenhauses spielt.
George Clooney, amerikanischer Schauspieler, spielte von 1994â1999 den Dr. Douglas âDougâ Ross. Er ist sehr gutaussehend.
Richard meint eifersüchtig, hässliche Doktoren wären geschickter. Emily verneint und nennt die zwei (guten) Doktoren, die laut Lore aber nur fake sind.
________________________________________
EMILY: Well, let's just talk about something else. We had lunch with Christopher yesterday.
(â¦)
RICHARD: Because there'd been a lot of tension between us about the tuition incident, and your mother and I thought it was time for a sit-down.
LORELAI: A sit down what, did you get Clemenza to hide a gun in the bathroom first?
Clemenza ist ein Charakter aus dem Film âDer Pateâ. Er ist ein Caporegime (=ein hochrangiges Mitglied innerhalb der Hierarchie einer Mafia Familie) innerhalb der Corleone Familie. Er regelte deren Angelegenheiten in der Bronx.
Don Corleone lehnt das Drogengeschäft ab; somit wird er zum Feind von anderen Mafia-Familien: Sollozzo will ihn nach missglückten Anschlägen mit Hilfe des korrupten Polizisten Captains McCluskey im Krankenhaus töten. Don Corleones Sohn Michael, verhindert den zweiten Anschlag und rettet seinen Vater.
In einem Versuch, die Mordanschläge zu rächen, stimmt Michael zu, den Drogendealer Virgil Sollozzo und seinen Leibwächter, Polizist McCluskey, zu ermorden. Clemenza hatte die Aufgabe, Michael eine Waffe zu verschaffen. Diese versteckte er in der Toilette des Restaurants, in das Michael die zwei führte. Sie war im Spülkasten.
Richard wollte sich mit Christopher aussprechen und mit ihm über den Streit wegen Rorys Studiengebühren reden. Lore fragt ihn, ob bei dieser Aussprache auch eine Pistole auf dem Klo versteckt war.
________________________________________
MICHEL: You know you wouldn't treat Nicole Kidman like this. Nicole Kidman, red hair, tall. Okay, then, Julia Roberts, you wouldn't treat Julia Roberts like this. Red hair, tall. Okay, then, Scarlett Johansson. What are you, a shut-in?
[â¦]
MICHEL: Oh, I cannot. I cannot stop this for a very, very long time. I buy milk from the organic dairy down the way. The nonfat milk has a blue top, blue. Today I find out that they have accidentally been putting red tops on the nonfat milk and blue on the 2%, 2%! For the last two weeks, I have been drinking 2% milk in my coffee every single day.
[â¦]
LORELAI: At least it hasn't affected your ability to do math. [To Sookie] Isn't this bouncing bothering you?
SOOKIE: It was, but now it's kind of like having a Beyoncé video on.
Nicole Kidman, Julia Roberts und Scarlett Johansson sind amerikanische Schauspielerinen. Alle drei haben rötlich-blonde Haare.
Beyoncé Knowles-Carter ist eine amerikanische R&B, und Pop-Sängerin und Schauspielerin. In ihren Musikvideos sind fast ausschlieÃlich Tanzszenen zu sehen.
________________________________________
SOOKIE: I have to get a babysitter if there's gonna be a staff meeting tonight, and Becky, the good one, is at her grandmother's, so I'll have to use her crazy Goth sister who wears the snake around her neck and eats all my Eggos.
Eggo ist eine Marke, die gefrorene Waffeln vertreibt. Sie gehört der Kellogg Company.
________________________________________
JACKSON: You know that back half-acre that I haven't planted for a few years, up on the slope, out of sight, out of mind? Well, I went back there this morning, and it's a giant field of pot!
SOOKIE: [Gasps]
JACKSON: Every square inch, hundreds of plantings. It looks like Harrison Ford's backyard.
SOOKIE: How did this happen?
JACKSON: The Templeton brothers.
SOOKIE: The Templeton brothers.
JACKSON: They must have planted it right before I fired 'em. I told them to weed the back half-acre. They're not the smartest of fellows.
SOOKIE: They were always listening to the Allman Brothers. We should never hire guys that listen to the Allman Brothers.
Harrison Ford ist ein amerikanischer Schauspieler. Es wird viel darüber spekuliert, ob er Marijuana raucht.
Die Allman Brothers Band ist eine Rockband aus Macon, Georgia, im Süden der USA. Ihre gröÃten Erfolge hatten sie Anfang der 1970er Jahre, als auch das Gras rauchen immer beliebter wurde.
________________________________________
LIZ: He's gone, the big "gone out of my life." Do you have Matzo Brie?
LUKE: What? Liz, no.
LIZ: Okay. How 'bout a Denver omelet?
Matzah brei ist ein jüdisches Gericht aus ungesäuertem Brot und Ei.
Denver omelette: mit schinken und grünem Pfeffer gefülltes Omelett
________________________________________
DOYLE: Penguins. You haven't seen the penguin movie?
Die Reise der Pinguine ist ein Film des Regisseurs und Antarktisforschers Luc Jacque von 2005. Er dokumentiert die Lebenssituation der Kaiserpinguine in der Antarktis und zeigt ihre langen Wandrungen zu ihren Brutstätten in dramatischer Weise dokumentiert.
________________________________________
RORY: They're there for a reason.
LOGAN: To re-enact their favorite scenes from "Misery"?
PARIS: Your kitchen needs organizing!
LOGAN: Yeah, I'll get right on that!
DOYLE: You shouldn't talk loudly. You'll strain something.
LOGAN: I've got Dina and Moshe Abramowicz on top of me.
Misery ist ein Film von 1990, der auf dem gleichnamigen Roman von Stephen King basiert.
Der erfolgreiche Romanautor Sheldon ist für seine Misery-Saga bekannt und hat in einer einsamen Hütte in den Bergen sein neustes Buch beendet. Auf dem Rückweg nach NY kommt er wegen einem Schneesturm von der StraÃe ab und verletzt sich stark. Er wird von der ehemaligen Krankenschwester Annie Wilkes gefunden und gepflegt, welche zurückgezogen lebt und sich als seinen gröÃten Fan vorstellt. Sie liest das neue Manuskript und ist entsetzt; es gefällt ihr nicht. Sie wird immer aggressiver und penetranter. Sheldon findet schlieÃlich heraus, dass sie wegen mehrerer Tötungsdelikte verhaftet wurde. Um ihn an einer Flucht zu hindern, bricht ihm Annie die Beine. Sheldon gelingt es schlieÃlich nach einer Handgemenge, sie zu töten.
Dina Abramowicz war eine Bibliothekarin und Sprachexpertin. Sie floh, als sie von den Nazis nach Estland deportiert werden sollte und shcloss sich jüdischen Wiederstandshelfern als Krankenschwester an. Später war sie Leiterin der Bibliothek des YIVO (=Jüdisches Wissenschaftliches Institut) in New York.
Moshe ist ein sehr beliebter jüdischer männl. Name. Ãber einen Mann von Dina ist nichts bekannt; vermutlich hat Logan den Namen erfunden, um Doyle darzustellen.
https://books.google.de/books?id=sVwtuNlWDeIC&pg=PA131&lpg=PA131&dq=Dina+Abramowicz&source=bl&ots=K9MQCkdwu0&sig=B3Io4l4ZLZSYkkjLkCcW4bbpjgk&hl=de&sa=X&ei=bADAVJblL8nqOLHygdgG&ved=0CCoQ6AEwAg#v=onepage&q=Dina%20Abramowicz&f=false
Logan vergleicht Paris und Doyles Krankenpflege mit der aus dem Film Misery und Dina Abramowiczs.
________________________________________
RORY: I don't know that that doctor knows what he's talking about.
LOGAN: You mean the Johns Hopkins graduate knows less than you?
Die Johns Hopkins University (JHU) ist eine private Universität in Baltimore, USA.
________________________________________
RORY: So I guess get up, but superslow. It should look like a Monty Python routine, you're moving so slow.
LOGAN: I'll make John Cleese proud.
Monty Python war eine britische Komikergruppe. Sie wurde 1969 gegründet und hatte ihre Blütezeit in den 1970er Jahren.
John Cleese, britischer Komiker und Schauspieler, war Mitglied.
Möglicherweise spielt Rory mit der Monthy Python routine, in der langsam gegangen wird, auf Das Ministerium für alberne Gänge an, einen Sketch John Cleese vornehm und mit einer Melone auf dem Kopf auf dem Weg zur Arbeit ist. Nach dem Kauf der Times begibt er sich zu seinem Arbeitsplatz im Ministerium für alberne Gänge. Da sein Gang immer komischer wird, braucht er dafür immer mehr Zeit.
________________________________________
RORY: Thank you for sitting with him, but I think he needs a little less hovering right now.
PARIS: Warren Beatty jr. Smooth-talk you?
Henry Warren Beatty (eig: Henry Warren Beaty) ist ein amerikanischer Schauspieler, Regisseur, Drehbuchautor und Produzent. Er galt bis zu seiner Ehe mit Schauspielkollegin Annette Bening als Frauenheld.
________________________________________
RICHARD: It's only temporary. She's on painkillers. I would have been there myself, but I was called out of town. Have you ever been to South Dakota? It's the most boring state in the nation. As I was flying in, I swear I saw one of the heads on Mount Rushmore yawn.
Der Mount Rushmore ist ein Berg in den Black Hills, South Dakota in den USA. Das Mount Rushmore National Memorial ist ein Denkmal, das aus monumentalen Porträtköpfen der vier als am bedeutendsten geltenden US-Präsidenten besteht: George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt und Abraham Lincoln.
________________________________________
LOGAN: Ace, ace, you drinking this in?
RORY: What?
LOGAN: Helen Keller just signed water, Annie.
RORY: You walked
LOGAN: All by my lonesome. You proud of your boy?
Anne Sullivan unterrichtete an einem Gehörloseninstitut. Sie versuchte mit unterschiedlichsten, dort gelernten Methoden der taubblinden Helen Keller, einer Schrifstellerin, das Sprechen beizubringen. Der Durchbruch kam, als Anne mit Helen an der Wasserpumpe im Hof saà und ihr Wasser über die Hand laufen lieà und dabei immer wieder "water" sagte.
Logan hat, wie Helen Keller, einen wichtigen Schritt zu seiner Genesung geleistet. (Helen Keller wurde zwar nicht âgeheiltâ, konnte nun aber wenigstens kommunizieren)
________________________________________
LORELAI: Oh, I'm sorry. Mrs. Onassis, I was looking for my mother.
Jacqueline âJackieâ Lee Bouvier Kennedy Onassis war eine amerikanische Journalistin und Verlagslektorin. Sie war die Ehefrau des 35. US-Präsidenten John F. Kennedy. Sie machte u.a. durch ihren modischen Stil auf sich aufmerksam und trug, wie Emily hier, groÃe Sonnenbrillen.
Wegen der Sonnenbrille vergleicht Lore sie mit Emily.
________________________________________
LORELAI: Well Dad made it seem like you were surrounded by a small army you know, enough people to care for you, then go topple Saddam's statue.
EMILY: They're all gone.
LORELAI: Gone where?
EMILY: To hell, I hope, one person more incompetent than the rest.
LORELAI: But all of them? The nurse?
EMILY: They'll do a "60 minutes" on that woman one day. Mark my words!
2002 wurde zum 65. Geburtstag des Diktators Saddam Hussein in Bagdad eine riesige Saddam-Statue aufgestellt. Am 9. April 2003 wurde sie gestürzt.
60 Minutes ist ein investigatives amerikanisches Nachrichtenmagazin, das seit 1968 vom Fernseh-Sender CBS News ausgestrahlt wird. Dort wird aktuelle Fälle, Untersuchungen, Interviews und Features sowie aktuelle Ereignisse berichtet.
Richard schilderte die Situation positiv und meinte, dass Emily von einem ganzen Hofstaat an Leuten umgeben ist, die, so übertreibt Lore, genug waren, die Statute umzuwerfen. Emily sagt, man könne niemanden trauen und die Krankenschwester wäre bestimmt bald in einem Beitrag der 60 Minuts sendung zu sehen.
________________________________________
LORELAI: Mom, mom, you've got to look up.
EMILY: I can't look up. The sun causes searing pain.
LORELAI: Mom, the sun can't even find you under that hat. If we put that hat on frosty the snowman, he'd be living in Miami right now.
"Frosty the Snowman" ist ein bekannter song, der 1950 das erste mal aufgenommen und von Walter "Jack" Rollins und Steve Nelson geschrieben wurde.
Es geht um einen Schneemann, der von Kindern zum Leben erweckt wird, als diese ihm einen Hut aufsetzen. Er schmilzt aber trotzdem.
Lore meint, Emilys Hut wäre so groÃ, dass die Sonne sie nicht âfindenâ kann und sogar Frosty der Schneemann in Miami überleben wird.
________________________________________
EMILY: I ordered it specially. It has the darkest windows available. They say it's the car jay-z uses when he's in town.
Jay Z ist ein US-amerikanischer Rapper, Musikproduzent und Unternehmer.
________________________________________
EMILY: Lorelai, I cannot ride in your jeep. It's completely exposed to the elements. You do remember I'm recovering from surgery, don't you?
LORELAI: No really, I thought you were just doing your best Mia Farrow in "Broadway Danny Rose" impersonation.
EMILY: Lorelai, I need my prescriptions. If I don't get my prescriptions, infection will set in, and I will lose my eyesight completely, and you will be doing this more than just today. Now, what's it going to be?
LORELAI: Ridiculous Sarah Bernhardt overdramaticâ¦
Mia Farrow ist eine amerikanische Schauspielerin. Sie wurde berühmt durch ihre Rolle in Rosemaries Baby sowie durch Filme von und mit Woody Allen
Broadway Danny Rose ist eine Komödie des amerikanischen Filmemachers Woody Allen.
Allen spielt hier neben Mia Farrow und Nick Apollo Forte die Titelrolle des Künstleragenten Danny Rose der sehr erfolglos ist. Er betreut eine einbeinige Stepptänzerin, einen Luftballonfigurenmacher und andere untalentierte Künstler. Seine besondere Aufmerksamkeit betrifft den Schnulzensänger Lou Canova, der durch eine Nostalgiewelle plötzlich zu Ruhm gelangt, einen Auftritt aber nur meistern kann, wenn seien Geliebte Tina (Mia Farrow) dabei ist. Rose sucht sie daraufhin.
Sarah Bernhardt war eine französische Schauspielerin. Sie war eine der berühmtesten Darstellerinnen des 19. und frühen 20. Jahrhunderts und galt als eine exzentrische, oft überspannte und launische Frau.
Emily jammert, in Lores Jeep sei sie den Elementen der Natur ausgesetzt und das wäre angesichts ihrer OP eine Zumutung. Lore meint, sie sei Dramatisch wie Sarah Bernhardt und würde Mia Farrow in dem Film imitieren.
________________________________________
KIMBERLY: Something to do with my interview with Huntzberger right?
RORY: Yes, it has to do with that.
BILL: Give 'em hell, Harry.
Give 'em Hell, Harry! Ist ein Theaterstück von Samuel Gallu und wurde 1975 von selbigem verfilmt.
Sowohl das Spiel und Film handeln vom ehemaligen Präsidenten der Vereinigten Staaten, Harry S. Truman.
Der Titel stammt aus einem Vorfall, der während dem Präsidentenwahlkampf 1948 stattfand. In Bremerton, Washington, lieferte sich Truman ein Wortgefecht mit Republikanern. Während der Red rief ein Anhänger "Give 'em Hell, Harry!".
Rory soll sich also auch ein Wortgefecht mit der Reporterin liefern.
________________________________________
WOMAN: I tell him to clear the plates, and he's like, "I'm tired. I've been on my feet all day." And I'm like, "I don't care if you've been on your feet all day "at that crappy job that doesn't pay enough that we can even go to Dollywood once in a while."
Dollywood ist ein Freizeitpark in der US-amerikanischen Kleinstadt Pigeon Forge im Bundesstaat Tennessee
________________________________________
TROUBADOUR: I just got the most incredible news. A tour manager was walking around town, and he heard me, and he asked me to open for Neil Young on a bunch of east coast dates.
Neil Percival Young ist ein kanadischer Rockmusiker, der mit den Bands Crazy Horse und Crosby, Stills, Nash and Young (CSNY) bekanntheit erlangte.
________________________________________
Emily: And then Dr. Mengele told me to rest and is having me put eyedrops in
Josef Mengele war ein deutscher Mediziner und Anthropologe. Er war Lagerarzt im Konzentrations- und Vernichtungslager Auschwitz. In dieser Funktion nahm er Selektionen vor, überwachte die Vergasung der Opfer und führte menschenverachtende medizinische Experimente an Häftlingen durch.
Emily ist sauer auf ihren Arzt, da die OP misslungen ist und vergleicht ihn mit Mengele.
Titel: Driving Miss Gilmore
Anspielung auf den Film Miss Daisy und ihr Chauffeur (Driving Miss Daisy) von 1989.
Eine alte jüdische Frau hat erst Vorbehalte gegen ihren afroamerikanischen Chauffeur; jedoch Freunden die beiden sich im Laufe der Zeit an.
Spielt darauf an, dass Lore ihre Mutter in der Folge herumchauffiert.
_______________________________________
Lorelai: How can you possibly say she looks better with the dark hair?
Rory: She did. The blonde just seemed like she was trying to be her sister.
Lorelai: The dark hair makes it look like she's trying too hard not to look like her sister. Plus, she does not have the nose for dark hair.
Es geht vermutlich um die Schauspielerinnen und Sängerinnen Ashlee und Jessica Simpson. Ashlee hat sich 2004 die Haare von blond zu Schwarz und wieder zu blond gefärbt. Somit sah sie ihrer Schwester Jessica, die auch blond ist sehr ähnlich.
Lorelai meint, indem sich Ashlee die Haare schwarz färbte, wollte sich diese von ihrer erfolgreicheren Schwester abgrenzen und nicht mehr mit ihr verglichen werden.
________________________________________
EMILY: Can we please talk about something besides food?
LORELAI: Starvation, scurvy, the Donner party.
Die Donner Party war eine Reisegruppe, die 1846 durch eine Fehlentscheidung in der Sierra Nevada vom Winter überrascht wurde. Dies kostete 34 der 81 Teilnehmer das Leben. Die Ãberlebenden konnten laut Tagebüchern zum Teil nur durch Kannibalismus die Reise überstehen.
Emily fragt, ob sie nicht über etwas anderes als Essen reden könnten. Lore macht eine Sarkastiscche Bemerkung und meitn, sie könnten ja über Hunger, Skorbut und Kannibalismus (Donner Party) reden.
________________________________________
RICHARD: Hardly. Everyone knows ugly men make the best doctors.
EMILY: That's absurd.
RICHARD: It's a fact
EMILY: Marcus Welby was handsome and George Clooney.
LORELAI: Fake doctors, mom.
Marcus Welby, M.D. ist eine amerikanische dramaserie auf ABC. Sie life von 1969-1976.
Dr. Welby ist Arzt in einem kleinen Ort, der besonders verständnisvoll ist. Oft stehen Kinder auf seiner Patientenliste. Später stöÃt Dr. Steven Kiley noch als Praxispartner dazu. []http://www.fernsehserien.de/dr-med-marcus-welby]
Emergency Room â Die Notaufnahme, kurz ER, ist eine 1994 gestartete und 2009 beendete US-amerikanische Fernsehserie, die vorwiegend in der Notaufnahme eines fiktiven Chicagoer Lehrkrankenhauses spielt.
George Clooney, amerikanischer Schauspieler, spielte von 1994â1999 den Dr. Douglas âDougâ Ross. Er ist sehr gutaussehend.
Richard meint eifersüchtig, hässliche Doktoren wären geschickter. Emily verneint und nennt die zwei (guten) Doktoren, die laut Lore aber nur fake sind.
________________________________________
EMILY: Well, let's just talk about something else. We had lunch with Christopher yesterday.
(â¦)
RICHARD: Because there'd been a lot of tension between us about the tuition incident, and your mother and I thought it was time for a sit-down.
LORELAI: A sit down what, did you get Clemenza to hide a gun in the bathroom first?
Clemenza ist ein Charakter aus dem Film âDer Pateâ. Er ist ein Caporegime (=ein hochrangiges Mitglied innerhalb der Hierarchie einer Mafia Familie) innerhalb der Corleone Familie. Er regelte deren Angelegenheiten in der Bronx.
Don Corleone lehnt das Drogengeschäft ab; somit wird er zum Feind von anderen Mafia-Familien: Sollozzo will ihn nach missglückten Anschlägen mit Hilfe des korrupten Polizisten Captains McCluskey im Krankenhaus töten. Don Corleones Sohn Michael, verhindert den zweiten Anschlag und rettet seinen Vater.
In einem Versuch, die Mordanschläge zu rächen, stimmt Michael zu, den Drogendealer Virgil Sollozzo und seinen Leibwächter, Polizist McCluskey, zu ermorden. Clemenza hatte die Aufgabe, Michael eine Waffe zu verschaffen. Diese versteckte er in der Toilette des Restaurants, in das Michael die zwei führte. Sie war im Spülkasten.
Richard wollte sich mit Christopher aussprechen und mit ihm über den Streit wegen Rorys Studiengebühren reden. Lore fragt ihn, ob bei dieser Aussprache auch eine Pistole auf dem Klo versteckt war.
________________________________________
MICHEL: You know you wouldn't treat Nicole Kidman like this. Nicole Kidman, red hair, tall. Okay, then, Julia Roberts, you wouldn't treat Julia Roberts like this. Red hair, tall. Okay, then, Scarlett Johansson. What are you, a shut-in?
[â¦]
MICHEL: Oh, I cannot. I cannot stop this for a very, very long time. I buy milk from the organic dairy down the way. The nonfat milk has a blue top, blue. Today I find out that they have accidentally been putting red tops on the nonfat milk and blue on the 2%, 2%! For the last two weeks, I have been drinking 2% milk in my coffee every single day.
[â¦]
LORELAI: At least it hasn't affected your ability to do math. [To Sookie] Isn't this bouncing bothering you?
SOOKIE: It was, but now it's kind of like having a Beyoncé video on.
Nicole Kidman, Julia Roberts und Scarlett Johansson sind amerikanische Schauspielerinen. Alle drei haben rötlich-blonde Haare.
Beyoncé Knowles-Carter ist eine amerikanische R&B, und Pop-Sängerin und Schauspielerin. In ihren Musikvideos sind fast ausschlieÃlich Tanzszenen zu sehen.
________________________________________
SOOKIE: I have to get a babysitter if there's gonna be a staff meeting tonight, and Becky, the good one, is at her grandmother's, so I'll have to use her crazy Goth sister who wears the snake around her neck and eats all my Eggos.
Eggo ist eine Marke, die gefrorene Waffeln vertreibt. Sie gehört der Kellogg Company.
________________________________________
JACKSON: You know that back half-acre that I haven't planted for a few years, up on the slope, out of sight, out of mind? Well, I went back there this morning, and it's a giant field of pot!
SOOKIE: [Gasps]
JACKSON: Every square inch, hundreds of plantings. It looks like Harrison Ford's backyard.
SOOKIE: How did this happen?
JACKSON: The Templeton brothers.
SOOKIE: The Templeton brothers.
JACKSON: They must have planted it right before I fired 'em. I told them to weed the back half-acre. They're not the smartest of fellows.
SOOKIE: They were always listening to the Allman Brothers. We should never hire guys that listen to the Allman Brothers.
Harrison Ford ist ein amerikanischer Schauspieler. Es wird viel darüber spekuliert, ob er Marijuana raucht.
Die Allman Brothers Band ist eine Rockband aus Macon, Georgia, im Süden der USA. Ihre gröÃten Erfolge hatten sie Anfang der 1970er Jahre, als auch das Gras rauchen immer beliebter wurde.
________________________________________
LIZ: He's gone, the big "gone out of my life." Do you have Matzo Brie?
LUKE: What? Liz, no.
LIZ: Okay. How 'bout a Denver omelet?
Matzah brei ist ein jüdisches Gericht aus ungesäuertem Brot und Ei.
Denver omelette: mit schinken und grünem Pfeffer gefülltes Omelett
________________________________________
DOYLE: Penguins. You haven't seen the penguin movie?
Die Reise der Pinguine ist ein Film des Regisseurs und Antarktisforschers Luc Jacque von 2005. Er dokumentiert die Lebenssituation der Kaiserpinguine in der Antarktis und zeigt ihre langen Wandrungen zu ihren Brutstätten in dramatischer Weise dokumentiert.
________________________________________
RORY: They're there for a reason.
LOGAN: To re-enact their favorite scenes from "Misery"?
PARIS: Your kitchen needs organizing!
LOGAN: Yeah, I'll get right on that!
DOYLE: You shouldn't talk loudly. You'll strain something.
LOGAN: I've got Dina and Moshe Abramowicz on top of me.
Misery ist ein Film von 1990, der auf dem gleichnamigen Roman von Stephen King basiert.
Der erfolgreiche Romanautor Sheldon ist für seine Misery-Saga bekannt und hat in einer einsamen Hütte in den Bergen sein neustes Buch beendet. Auf dem Rückweg nach NY kommt er wegen einem Schneesturm von der StraÃe ab und verletzt sich stark. Er wird von der ehemaligen Krankenschwester Annie Wilkes gefunden und gepflegt, welche zurückgezogen lebt und sich als seinen gröÃten Fan vorstellt. Sie liest das neue Manuskript und ist entsetzt; es gefällt ihr nicht. Sie wird immer aggressiver und penetranter. Sheldon findet schlieÃlich heraus, dass sie wegen mehrerer Tötungsdelikte verhaftet wurde. Um ihn an einer Flucht zu hindern, bricht ihm Annie die Beine. Sheldon gelingt es schlieÃlich nach einer Handgemenge, sie zu töten.
Dina Abramowicz war eine Bibliothekarin und Sprachexpertin. Sie floh, als sie von den Nazis nach Estland deportiert werden sollte und shcloss sich jüdischen Wiederstandshelfern als Krankenschwester an. Später war sie Leiterin der Bibliothek des YIVO (=Jüdisches Wissenschaftliches Institut) in New York.
Moshe ist ein sehr beliebter jüdischer männl. Name. Ãber einen Mann von Dina ist nichts bekannt; vermutlich hat Logan den Namen erfunden, um Doyle darzustellen.
https://books.google.de/books?id=sVwtuNlWDeIC&pg=PA131&lpg=PA131&dq=Dina+Abramowicz&source=bl&ots=K9MQCkdwu0&sig=B3Io4l4ZLZSYkkjLkCcW4bbpjgk&hl=de&sa=X&ei=bADAVJblL8nqOLHygdgG&ved=0CCoQ6AEwAg#v=onepage&q=Dina%20Abramowicz&f=false
Logan vergleicht Paris und Doyles Krankenpflege mit der aus dem Film Misery und Dina Abramowiczs.
________________________________________
RORY: I don't know that that doctor knows what he's talking about.
LOGAN: You mean the Johns Hopkins graduate knows less than you?
Die Johns Hopkins University (JHU) ist eine private Universität in Baltimore, USA.
________________________________________
RORY: So I guess get up, but superslow. It should look like a Monty Python routine, you're moving so slow.
LOGAN: I'll make John Cleese proud.
Monty Python war eine britische Komikergruppe. Sie wurde 1969 gegründet und hatte ihre Blütezeit in den 1970er Jahren.
John Cleese, britischer Komiker und Schauspieler, war Mitglied.
Möglicherweise spielt Rory mit der Monthy Python routine, in der langsam gegangen wird, auf Das Ministerium für alberne Gänge an, einen Sketch John Cleese vornehm und mit einer Melone auf dem Kopf auf dem Weg zur Arbeit ist. Nach dem Kauf der Times begibt er sich zu seinem Arbeitsplatz im Ministerium für alberne Gänge. Da sein Gang immer komischer wird, braucht er dafür immer mehr Zeit.
________________________________________
RORY: Thank you for sitting with him, but I think he needs a little less hovering right now.
PARIS: Warren Beatty jr. Smooth-talk you?
Henry Warren Beatty (eig: Henry Warren Beaty) ist ein amerikanischer Schauspieler, Regisseur, Drehbuchautor und Produzent. Er galt bis zu seiner Ehe mit Schauspielkollegin Annette Bening als Frauenheld.
________________________________________
RICHARD: It's only temporary. She's on painkillers. I would have been there myself, but I was called out of town. Have you ever been to South Dakota? It's the most boring state in the nation. As I was flying in, I swear I saw one of the heads on Mount Rushmore yawn.
Der Mount Rushmore ist ein Berg in den Black Hills, South Dakota in den USA. Das Mount Rushmore National Memorial ist ein Denkmal, das aus monumentalen Porträtköpfen der vier als am bedeutendsten geltenden US-Präsidenten besteht: George Washington, Thomas Jefferson, Theodore Roosevelt und Abraham Lincoln.
________________________________________
LOGAN: Ace, ace, you drinking this in?
RORY: What?
LOGAN: Helen Keller just signed water, Annie.
RORY: You walked
LOGAN: All by my lonesome. You proud of your boy?
Anne Sullivan unterrichtete an einem Gehörloseninstitut. Sie versuchte mit unterschiedlichsten, dort gelernten Methoden der taubblinden Helen Keller, einer Schrifstellerin, das Sprechen beizubringen. Der Durchbruch kam, als Anne mit Helen an der Wasserpumpe im Hof saà und ihr Wasser über die Hand laufen lieà und dabei immer wieder "water" sagte.
Logan hat, wie Helen Keller, einen wichtigen Schritt zu seiner Genesung geleistet. (Helen Keller wurde zwar nicht âgeheiltâ, konnte nun aber wenigstens kommunizieren)
________________________________________
LORELAI: Oh, I'm sorry. Mrs. Onassis, I was looking for my mother.
Jacqueline âJackieâ Lee Bouvier Kennedy Onassis war eine amerikanische Journalistin und Verlagslektorin. Sie war die Ehefrau des 35. US-Präsidenten John F. Kennedy. Sie machte u.a. durch ihren modischen Stil auf sich aufmerksam und trug, wie Emily hier, groÃe Sonnenbrillen.
Wegen der Sonnenbrille vergleicht Lore sie mit Emily.
________________________________________
LORELAI: Well Dad made it seem like you were surrounded by a small army you know, enough people to care for you, then go topple Saddam's statue.
EMILY: They're all gone.
LORELAI: Gone where?
EMILY: To hell, I hope, one person more incompetent than the rest.
LORELAI: But all of them? The nurse?
EMILY: They'll do a "60 minutes" on that woman one day. Mark my words!
2002 wurde zum 65. Geburtstag des Diktators Saddam Hussein in Bagdad eine riesige Saddam-Statue aufgestellt. Am 9. April 2003 wurde sie gestürzt.
60 Minutes ist ein investigatives amerikanisches Nachrichtenmagazin, das seit 1968 vom Fernseh-Sender CBS News ausgestrahlt wird. Dort wird aktuelle Fälle, Untersuchungen, Interviews und Features sowie aktuelle Ereignisse berichtet.
Richard schilderte die Situation positiv und meinte, dass Emily von einem ganzen Hofstaat an Leuten umgeben ist, die, so übertreibt Lore, genug waren, die Statute umzuwerfen. Emily sagt, man könne niemanden trauen und die Krankenschwester wäre bestimmt bald in einem Beitrag der 60 Minuts sendung zu sehen.
________________________________________
LORELAI: Mom, mom, you've got to look up.
EMILY: I can't look up. The sun causes searing pain.
LORELAI: Mom, the sun can't even find you under that hat. If we put that hat on frosty the snowman, he'd be living in Miami right now.
"Frosty the Snowman" ist ein bekannter song, der 1950 das erste mal aufgenommen und von Walter "Jack" Rollins und Steve Nelson geschrieben wurde.
Es geht um einen Schneemann, der von Kindern zum Leben erweckt wird, als diese ihm einen Hut aufsetzen. Er schmilzt aber trotzdem.
Lore meint, Emilys Hut wäre so groÃ, dass die Sonne sie nicht âfindenâ kann und sogar Frosty der Schneemann in Miami überleben wird.
________________________________________
EMILY: I ordered it specially. It has the darkest windows available. They say it's the car jay-z uses when he's in town.
Jay Z ist ein US-amerikanischer Rapper, Musikproduzent und Unternehmer.
________________________________________
EMILY: Lorelai, I cannot ride in your jeep. It's completely exposed to the elements. You do remember I'm recovering from surgery, don't you?
LORELAI: No really, I thought you were just doing your best Mia Farrow in "Broadway Danny Rose" impersonation.
EMILY: Lorelai, I need my prescriptions. If I don't get my prescriptions, infection will set in, and I will lose my eyesight completely, and you will be doing this more than just today. Now, what's it going to be?
LORELAI: Ridiculous Sarah Bernhardt overdramaticâ¦
Mia Farrow ist eine amerikanische Schauspielerin. Sie wurde berühmt durch ihre Rolle in Rosemaries Baby sowie durch Filme von und mit Woody Allen
Broadway Danny Rose ist eine Komödie des amerikanischen Filmemachers Woody Allen.
Allen spielt hier neben Mia Farrow und Nick Apollo Forte die Titelrolle des Künstleragenten Danny Rose der sehr erfolglos ist. Er betreut eine einbeinige Stepptänzerin, einen Luftballonfigurenmacher und andere untalentierte Künstler. Seine besondere Aufmerksamkeit betrifft den Schnulzensänger Lou Canova, der durch eine Nostalgiewelle plötzlich zu Ruhm gelangt, einen Auftritt aber nur meistern kann, wenn seien Geliebte Tina (Mia Farrow) dabei ist. Rose sucht sie daraufhin.
Sarah Bernhardt war eine französische Schauspielerin. Sie war eine der berühmtesten Darstellerinnen des 19. und frühen 20. Jahrhunderts und galt als eine exzentrische, oft überspannte und launische Frau.
Emily jammert, in Lores Jeep sei sie den Elementen der Natur ausgesetzt und das wäre angesichts ihrer OP eine Zumutung. Lore meint, sie sei Dramatisch wie Sarah Bernhardt und würde Mia Farrow in dem Film imitieren.
________________________________________
KIMBERLY: Something to do with my interview with Huntzberger right?
RORY: Yes, it has to do with that.
BILL: Give 'em hell, Harry.
Give 'em Hell, Harry! Ist ein Theaterstück von Samuel Gallu und wurde 1975 von selbigem verfilmt.
Sowohl das Spiel und Film handeln vom ehemaligen Präsidenten der Vereinigten Staaten, Harry S. Truman.
Der Titel stammt aus einem Vorfall, der während dem Präsidentenwahlkampf 1948 stattfand. In Bremerton, Washington, lieferte sich Truman ein Wortgefecht mit Republikanern. Während der Red rief ein Anhänger "Give 'em Hell, Harry!".
Rory soll sich also auch ein Wortgefecht mit der Reporterin liefern.
________________________________________
WOMAN: I tell him to clear the plates, and he's like, "I'm tired. I've been on my feet all day." And I'm like, "I don't care if you've been on your feet all day "at that crappy job that doesn't pay enough that we can even go to Dollywood once in a while."
Dollywood ist ein Freizeitpark in der US-amerikanischen Kleinstadt Pigeon Forge im Bundesstaat Tennessee
________________________________________
TROUBADOUR: I just got the most incredible news. A tour manager was walking around town, and he heard me, and he asked me to open for Neil Young on a bunch of east coast dates.
Neil Percival Young ist ein kanadischer Rockmusiker, der mit den Bands Crazy Horse und Crosby, Stills, Nash and Young (CSNY) bekanntheit erlangte.
________________________________________
Emily: And then Dr. Mengele told me to rest and is having me put eyedrops in
Josef Mengele war ein deutscher Mediziner und Anthropologe. Er war Lagerarzt im Konzentrations- und Vernichtungslager Auschwitz. In dieser Funktion nahm er Selektionen vor, überwachte die Vergasung der Opfer und führte menschenverachtende medizinische Experimente an Häftlingen durch.
Emily ist sauer auf ihren Arzt, da die OP misslungen ist und vergleicht ihn mit Mengele.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.2022, 19:49 von medea.)