29.10.2016, 20:49
(29.10.2016, 20:42)-LORE schrieb: In Bayern heißt das Kontrahalbe
Ja machmal sind beim Script solche typos drin!
halbes Maß oder was ist "halbe"?
beim googeln findet man den Spruch oft als "hare of the dog" geschrieben, also irgendwie scheint es auch diese Version zu geben. Allerdings nie als "hare to", nur "hare of". Naja, egal...
Ich hab noch was aus 5.19 (puh!):
Zitat:RORY [walking from her room into the kitchen]: Hey, Mom!
LORELAI [sighs]: Hey, Mom? That's it? You just gave me a heart attack and all you have to say is 'hey, Mom'? I thought you were a vicious serial killer.
RORY [getting a soda from the fridge]: Who you were going to challenge to a pillow fight?
LORELAI: What are you doing here, Sassy McSassterson?
Und vielleicht das noch:
Zitat:SOOKIE: So you admit it. You put goat cheese in the fennel salad.
LUKE: Yeah, I put goat cheese in the fennel salad. It goes good in the fennel salad and you had it sitting there.
SOOKIE: And I also have some Brill-o pads sitting there. You want to toss a couple of those into the fennel salad as well? Hm?
vielleicht bin ich blöd, aber das verstehe ich auch nicht:
Zitat:LOGAN: Everyone, I’d like you to meet Rory Gilmore.
RORY: Hi. It’s really nice to meet you all. This house is amazing. Seriously, there should be a docent at the door.
Ist ein "docent" ein Dozent? Aber was soll ein Dozent an der Tür???