Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
Ich weiß nicht, eig gehen sie ja nur am schluss der folge auf "Hirschjagd", da kann ich mir kaum vorstlelen, dass sie wirklich den film meinen?
Oder wir schreiben als erwähnung dazu, dass es einen film gibt, auf dessen titel scih der gg-epiosden-titel bezieht?
Dan udn Amy haben ja öfter mal buch- oder filmvorlagen als Titel genommen.
fehlende aus 1.10 EDIT: meinte nat. 1.11
Show Content
Spoiler
1.11
MAX: "There's a certain slant of light, winter afternoons that oppresses like the heft of cathedral tunes." That, my friends is the first verse of a poem by Emily Dickenson. Now read some of those tonight, and as you do, consider the fact that Emily Dickenson writes convincingly about passion and about the world in spite of the fact that she lived as a virtual recluse. It'll help you appreciate her mind. (bell rings)
MAX: How 'bout then, we'll come up with non-Chilton names for each other. When we're not in school, I'll call you Rebecca.
Max ist ja lehrere, da läge es nahe wenn er einen literarischen namen für rory nimmt? Ich bin sicher da gibt es was
SOOKIE: My stuffed fried squash blossoms are extremely popular with the customers.
LORELAI: Her lineage includes cocker spaniel, golden retriever, bouvier des flandres -
LORELAI: So where did you learn to make osso bucco anyway?
SOOKIE: Ok, tea is ready. How are the feet?
…
LORELAI: Well, I'm going to do a little line dancing, then run a 10K, then just jump up and down really hard for about an hour.
LORELAI: Rory and I have a skating date.
RORY: I'm Nancy Kerrigan.
LORELAI: And I'm Tonya Harding. I'm gonna do the whole shoe lace coming untie - nervous break - let me start again act and everything.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.11.2016, 18:06 von
Lore-01.)