26.11.2016, 15:50
Episode 7.22
Show Content
Spoiler
Rory – Why would Christiane Amanpour be hanging out at the Dragonfly?
...
Christiane Amanpour: That’s okay.
RORY: I just think you are so inspiring. Your reporting is so bold and moving and fascinating and I know you've won nine Emmys, but I just don't think that's enough -- not that you care about that kind of thing, but I just want to say thank you.
Rorys großes Idol, Christiane M. Amanpour: britisch-iranische Journalistin. internationale Chefkorrespondentin für den Nachrichtenkanal CNN bekannt.
Berichterstattungen:
1990 über den Golfkrieg; weiter über den Krieg in Bosnien Irak, Afghanistan, Iran, Pakistan, Somalia, dem Balkan und aus den USA während des Hurrikans Katrina.
Amanpour galt 2006 als weltweit höchstbezahlte Reporterin und hat zahlreiche Preise errungen, u. a. folgende emmys:
2005: International Emmy, International Academy of Television Arts and Sciences sowie 11 Emmy news/documentary awards
__________________________________________________________________
RORY: Yeah. Remember the time when you thought saw Sandra Day O’Connor?
Sandra Day O’Connor ist eine US-amerikanische Juristin. Sie war von 1981 bis 2006 als erste Frau Richterin am Obersten Gerichtshof der USA.
__________________________________________________________________
MICHEL: You always embarrass yourself when celebrities stay at the inn.
LORELAI: I do not.
MICHEL: Jane Pauley, Harry Belafonte, Marisa Tomei.
RORY: He's right, you know?
LORELAI: No, no, Marisa Tomei's mother's best friend is my hairdresser's cousin's roommate. That's just freaky.
Harry Belafonte (*1927), eigentlich Harold George Bellanfanti, Jr., ist ein US-amerikanischer Sänger, Schauspieler und Entertainer.
Margaret Jane Pauley (*1950), ist eine amerikanische TV-Journalistin und Autorin.
Marisa Tomei (*1964) ist eine US-amerikanische Film- und Bühnenschauspielerin und Oscar-Preisträgerin.
__________________________________________________________________
LORELAI: All you have to do is throw on that cap and gown again, you know and go up on a little podium again, that someone is gonna build and listen to the high school band play “Pomp and Circumstance”.
Die Pomp and Circumstance Marches, op. 39 sind eine Reihe von fünf Märschen für Orchester, komponiert von Edward Elgar. Seine Popularität verdankt „Pomp and Circumstance“ vor allem den ersten beiden Märschen. Diese wurden fast so beliebt wie die offizielle Nationalhymne God Save the Queen und zur Regionalhymne Englands.
__________________________________________________________________
LORELAI: All right after “Great Adventure” the next Roller coaster would be here at Lake Compounds, home of the “Boulder Dash”.
...
LORELAI: How about the “Cyclone” in Coney Island. And then we can head west to the “Millennium Force” Ohio, this calls it a “Giga Roller coaster”
...
LORELAI: Hey there is a cool “State-Fare” coaster in Springfield, 50-mile detour, worth it.
Six Flags Great Adventure ist ein Freizeitpark in Jackson, New Jersey.
Boulder Dash in Lake Compounce (Bristol, Connecticut, USA) ist eine Holzachterbahn. Diese war die schnellste und längste Holzachterbahn an der Ostküste, bevor sie von El Toro in Six Flags Great Adventure übertroffen wurde.
The Coney Island Cyclone ist eine historische Holzachterbahn, die 1927 in Brooklyn, New York, eröffnet wurde .
Millennium Force ist eine Stahlachterbahn des Herstellers Intamin im US-amerikanischen Freizeitpark Cedar Point in Sandusky, Ohio.
Ein giga roller coaster ist eine Stahlachterbahn die speziell für Höhe und Geschwindigkeit gebaut wird und zwischen 91.4 und 121.6 Meter hoch ist. Die Millennium Force war die erste dieser Art.
Der Illinois State Fair ist ein jährliches Festival in Springfield, der Hauptstadt von Illinois.
__________________________________________________________________
Taylor – Once again, this is not a "meeting," per se. We have already broken several Robert's Rules of Order
Robert's Rules of Order ist der abgekürzte Titel eines Buches von Henry Martyn Robert. Es ist eine Art Anleitung dafür, wie man Sitzungen oder Konferenzen leitet und Entscheidungen in der Gruppe trifft. Es wurde 1876 veröffentlicht und seitdem zahlreich weider aufgelegt.
__________________________________________________________________
Rory: I am so happy to have graduated summa cum Luke
summa cum laude -das höchste Prädikat bei einer bundesdeutschen Promotionsprüfung, sehr gut mit Auszeichnung
__________________________________________________________________
LUKE: All right, give me 300 hot dogs, 250 burgers.
CHARLIE: How about brats?
"brat" ist eine Abkürzung für "Bratwurst", eine deutsche, von Immigranten in den USA bekannt gemachte Wurstspezialität, die in den USA v.a. in Wisconsin sehr beliebt ist, da dort viele Deutsche/ deutschstämmige Amis leben.
__________________________________________________________________
RORY: So we were just talking about different opportunities that might come up and where I've already applied, and he mentioned that the reporter that was covering the Barack Obama campaign for him dropped out because his fiancée got a job in Dubai, so they're moving.
LORELAI: Wow!
RORY: So Hugo asked me if that was something I'd be interested in and I said “yes I would be interested” and he told me more about it and apparently I would be on the campaign trail with the other reporters -- the planes, the buses, the whole deal. And I mean it's only an online magazine, so I wouldn't be staying where the Wall Street Journal people stay at night but…
Barack Obama war der 44. Präsident der USA (von 2009 bis 2016). 2007 begann seinen Wahlkampf als Kandidat der Demokraten, 2008 setzte er sich gegen Hillary Clinton durch und 2009 wurde er schließlich zum Präsidenten gewählt.
Das Wall Street Journal ist eine englisch-sprachige Wirtschaftszeitung und hat die größte Auflage aller Zeitungen in den USA. Rory meint also, dass sie nicht die gleiche Unterkunft hätte wie die Wall Street Journalisten, weil sie für eine kleinere Online-Zeitung arbeiten würde.
__________________________________________________________________
BABETTE: Oh, yeah look at these ankles. They haven't been this swollen since hurricane bob. So then I checked the weather channel, and sure enough, Nick Walker confirmed it. There's a storm front moving in over Connecticut.
LUKE: It's gonna rain tomorrow?
BABETTE: First thing in the AM, Nick Walker -- you a Nick Walker fan?
Nick Walker ist ein Wetterfachmann, der schon für den Weather Channel, CNBC, CBS evening News und andere Nachrichtensendungen die Wetteransagen gemacht hat.Aueßrdem ist er aufgrund seiner angenehmen Stimme auch als "voice-over" in Werbungen und Reportagen zu hören.
Außerdem hat er ein Buch geschrieben sowie Kinderbücher und Wetterlieder.
__________________________________________________________________
LANE: [Chuckles] How weird is this? Yesterday we're sitting on your porch playing jacks and praying to grow boobs, and now look at us. I have a husband and two babies in there, and you're about to go off and conquer the world, or at least write about it.
RORY: We've come a long way, baby.
We've Come a Long Way Baby ist ein Countryalbum von Loretta Lynn aus dem Jahr 1978. Der Titelsong war ein top ten hit.
__________________________________________________________________
LORELAI: All I know is, it's on the list, and if it's on the list, I'm getting it for you. You think Tom Brokaw's mother sent him off to his first campaign with no fanny pack?
Thomas John „Tom“ Brokaw (*1940 ) ist ein US-amerikanischer Journalist, der für den Fernsehsender NBC die allabendliche Nachrichtensendung Nightly News moderierte.
__________________________________________________________________
LULU: I have a bunch of stuff left from a school birthday party – Mylar balloons, streamers.
Polyester (Mylar) wird häufig verwendet, um Folienballons herzustellen, welche ebenfalls mit Luft oder Helium befüllbar sind.
beispiel: https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Ball...y_2010.JPG
__________________________________________________________________
[They head towards Miss Pattys.]
LORELAI: Remember last year when Miss Patty hurt her back during rehearsal for spring fling?
RORY: Oh yeah she should have never demonstrated the Jetés for the little daffodils.
Jeté ist das franz. Wort für geworfen und findet im Ballett Gebrauch. Es bezeichent einen langen, horizontalen Sprung, der auf einem Bein beginnt und auf dem anderen endet. Auch als "Spagat in der Luft" bekannt.
Beispiel: http://capitolcitydance.com/wp-content/u...6b82_o.jpg
__________________________________________________________________
SOOKIE: Ooh Good. Hey, I apologize for the smell in here, but I'm making bouillabaisse. It's kind of at the stinkiest part -- a lot of uncooked fish and garlic.
Bouillabaisse ist ein provenzalisches Fischgericht, das je nach Zubereitung als zweigängiges Gericht aus Fischsuppe und gegartem Speisefisch mit Meeresfrüchten oder als reichhaltiger Eintopf serviert wird
__________________________________________________________________
RORY: Thank you. Yeah I'm really excited, but I'm nervous. I have to be a real reporter, yikes.
LUKE: You'll be a great one.
LORELAI: She will, so, sorry, but no Rory, no party.
BABETTE: But you promised us a re-enactment.
Mögliche Anspielung auf diese George Clooney Werbung für Martini:
https://www.youtube.com/watch?v=5aGDJQ5G6J8
Clooney versucht, auf eine Party zu kommen, jedoch schlägt ihm das Mädchen die Tür vor der Nase zu, weil er keinen Martini dabei hat und sagt: "No Martini, No Party"
__________________________________________________________________
LUKE: Well t he boat trip's been cancelled, but Caesar's got it in his head that I'm gonna leave at some point so he can prove he can -- whatever.
CAESAR: Java one, java two.
java - umgangssprachlich für Kaffee
__________________________________________________________________
RORY: I know but that also mean in three days I'd be leaving for who knows how long. It could be two months, it could be two years if Barack does well. And what does that mean -- I'm only gonna come home on holidays? That’s crazy. And I need some transition time, and the roller coasters -- how am I gonna go on all the roller coasters if I have to leave and have to be in Iowa on Monday at the town hall meeting at the Quality Inn and Suites Ballroom in Sioux City?
Das "Quality Inn and Suites" ist ein echtes Hotel in einer Stadt names "Sioux City". Diese ist der Verwaltungssitz des Woodbury County im US-amerikanischen Bundesstaat Iowa.
Auf dieser Seite kann man sehen, wann eine veranstaltung der demokratischen partei im wahlkampf dort stattfand (leicht geht es, wenn man STRG + F drückt und Quality Inn and Suites eingibt )
Rory – Why would Christiane Amanpour be hanging out at the Dragonfly?
...
Christiane Amanpour: That’s okay.
RORY: I just think you are so inspiring. Your reporting is so bold and moving and fascinating and I know you've won nine Emmys, but I just don't think that's enough -- not that you care about that kind of thing, but I just want to say thank you.
Rorys großes Idol, Christiane M. Amanpour: britisch-iranische Journalistin. internationale Chefkorrespondentin für den Nachrichtenkanal CNN bekannt.
Berichterstattungen:
1990 über den Golfkrieg; weiter über den Krieg in Bosnien Irak, Afghanistan, Iran, Pakistan, Somalia, dem Balkan und aus den USA während des Hurrikans Katrina.
Amanpour galt 2006 als weltweit höchstbezahlte Reporterin und hat zahlreiche Preise errungen, u. a. folgende emmys:
2005: International Emmy, International Academy of Television Arts and Sciences sowie 11 Emmy news/documentary awards
__________________________________________________________________
RORY: Yeah. Remember the time when you thought saw Sandra Day O’Connor?
Sandra Day O’Connor ist eine US-amerikanische Juristin. Sie war von 1981 bis 2006 als erste Frau Richterin am Obersten Gerichtshof der USA.
__________________________________________________________________
MICHEL: You always embarrass yourself when celebrities stay at the inn.
LORELAI: I do not.
MICHEL: Jane Pauley, Harry Belafonte, Marisa Tomei.
RORY: He's right, you know?
LORELAI: No, no, Marisa Tomei's mother's best friend is my hairdresser's cousin's roommate. That's just freaky.
Harry Belafonte (*1927), eigentlich Harold George Bellanfanti, Jr., ist ein US-amerikanischer Sänger, Schauspieler und Entertainer.
Margaret Jane Pauley (*1950), ist eine amerikanische TV-Journalistin und Autorin.
Marisa Tomei (*1964) ist eine US-amerikanische Film- und Bühnenschauspielerin und Oscar-Preisträgerin.
__________________________________________________________________
LORELAI: All you have to do is throw on that cap and gown again, you know and go up on a little podium again, that someone is gonna build and listen to the high school band play “Pomp and Circumstance”.
Die Pomp and Circumstance Marches, op. 39 sind eine Reihe von fünf Märschen für Orchester, komponiert von Edward Elgar. Seine Popularität verdankt „Pomp and Circumstance“ vor allem den ersten beiden Märschen. Diese wurden fast so beliebt wie die offizielle Nationalhymne God Save the Queen und zur Regionalhymne Englands.
__________________________________________________________________
LORELAI: All right after “Great Adventure” the next Roller coaster would be here at Lake Compounds, home of the “Boulder Dash”.
...
LORELAI: How about the “Cyclone” in Coney Island. And then we can head west to the “Millennium Force” Ohio, this calls it a “Giga Roller coaster”
...
LORELAI: Hey there is a cool “State-Fare” coaster in Springfield, 50-mile detour, worth it.
Six Flags Great Adventure ist ein Freizeitpark in Jackson, New Jersey.
Boulder Dash in Lake Compounce (Bristol, Connecticut, USA) ist eine Holzachterbahn. Diese war die schnellste und längste Holzachterbahn an der Ostküste, bevor sie von El Toro in Six Flags Great Adventure übertroffen wurde.
The Coney Island Cyclone ist eine historische Holzachterbahn, die 1927 in Brooklyn, New York, eröffnet wurde .
Millennium Force ist eine Stahlachterbahn des Herstellers Intamin im US-amerikanischen Freizeitpark Cedar Point in Sandusky, Ohio.
Ein giga roller coaster ist eine Stahlachterbahn die speziell für Höhe und Geschwindigkeit gebaut wird und zwischen 91.4 und 121.6 Meter hoch ist. Die Millennium Force war die erste dieser Art.
Der Illinois State Fair ist ein jährliches Festival in Springfield, der Hauptstadt von Illinois.
__________________________________________________________________
Taylor – Once again, this is not a "meeting," per se. We have already broken several Robert's Rules of Order
Robert's Rules of Order ist der abgekürzte Titel eines Buches von Henry Martyn Robert. Es ist eine Art Anleitung dafür, wie man Sitzungen oder Konferenzen leitet und Entscheidungen in der Gruppe trifft. Es wurde 1876 veröffentlicht und seitdem zahlreich weider aufgelegt.
__________________________________________________________________
Rory: I am so happy to have graduated summa cum Luke
summa cum laude -das höchste Prädikat bei einer bundesdeutschen Promotionsprüfung, sehr gut mit Auszeichnung
__________________________________________________________________
LUKE: All right, give me 300 hot dogs, 250 burgers.
CHARLIE: How about brats?
"brat" ist eine Abkürzung für "Bratwurst", eine deutsche, von Immigranten in den USA bekannt gemachte Wurstspezialität, die in den USA v.a. in Wisconsin sehr beliebt ist, da dort viele Deutsche/ deutschstämmige Amis leben.
__________________________________________________________________
RORY: So we were just talking about different opportunities that might come up and where I've already applied, and he mentioned that the reporter that was covering the Barack Obama campaign for him dropped out because his fiancée got a job in Dubai, so they're moving.
LORELAI: Wow!
RORY: So Hugo asked me if that was something I'd be interested in and I said “yes I would be interested” and he told me more about it and apparently I would be on the campaign trail with the other reporters -- the planes, the buses, the whole deal. And I mean it's only an online magazine, so I wouldn't be staying where the Wall Street Journal people stay at night but…
Barack Obama war der 44. Präsident der USA (von 2009 bis 2016). 2007 begann seinen Wahlkampf als Kandidat der Demokraten, 2008 setzte er sich gegen Hillary Clinton durch und 2009 wurde er schließlich zum Präsidenten gewählt.
Das Wall Street Journal ist eine englisch-sprachige Wirtschaftszeitung und hat die größte Auflage aller Zeitungen in den USA. Rory meint also, dass sie nicht die gleiche Unterkunft hätte wie die Wall Street Journalisten, weil sie für eine kleinere Online-Zeitung arbeiten würde.
__________________________________________________________________
BABETTE: Oh, yeah look at these ankles. They haven't been this swollen since hurricane bob. So then I checked the weather channel, and sure enough, Nick Walker confirmed it. There's a storm front moving in over Connecticut.
LUKE: It's gonna rain tomorrow?
BABETTE: First thing in the AM, Nick Walker -- you a Nick Walker fan?
Nick Walker ist ein Wetterfachmann, der schon für den Weather Channel, CNBC, CBS evening News und andere Nachrichtensendungen die Wetteransagen gemacht hat.Aueßrdem ist er aufgrund seiner angenehmen Stimme auch als "voice-over" in Werbungen und Reportagen zu hören.
Außerdem hat er ein Buch geschrieben sowie Kinderbücher und Wetterlieder.
__________________________________________________________________
LANE: [Chuckles] How weird is this? Yesterday we're sitting on your porch playing jacks and praying to grow boobs, and now look at us. I have a husband and two babies in there, and you're about to go off and conquer the world, or at least write about it.
RORY: We've come a long way, baby.
We've Come a Long Way Baby ist ein Countryalbum von Loretta Lynn aus dem Jahr 1978. Der Titelsong war ein top ten hit.
__________________________________________________________________
LORELAI: All I know is, it's on the list, and if it's on the list, I'm getting it for you. You think Tom Brokaw's mother sent him off to his first campaign with no fanny pack?
Thomas John „Tom“ Brokaw (*1940 ) ist ein US-amerikanischer Journalist, der für den Fernsehsender NBC die allabendliche Nachrichtensendung Nightly News moderierte.
__________________________________________________________________
LULU: I have a bunch of stuff left from a school birthday party – Mylar balloons, streamers.
Polyester (Mylar) wird häufig verwendet, um Folienballons herzustellen, welche ebenfalls mit Luft oder Helium befüllbar sind.
beispiel: https://de.wikipedia.org/wiki/Datei:Ball...y_2010.JPG
__________________________________________________________________
[They head towards Miss Pattys.]
LORELAI: Remember last year when Miss Patty hurt her back during rehearsal for spring fling?
RORY: Oh yeah she should have never demonstrated the Jetés for the little daffodils.
Jeté ist das franz. Wort für geworfen und findet im Ballett Gebrauch. Es bezeichent einen langen, horizontalen Sprung, der auf einem Bein beginnt und auf dem anderen endet. Auch als "Spagat in der Luft" bekannt.
Beispiel: http://capitolcitydance.com/wp-content/u...6b82_o.jpg
__________________________________________________________________
SOOKIE: Ooh Good. Hey, I apologize for the smell in here, but I'm making bouillabaisse. It's kind of at the stinkiest part -- a lot of uncooked fish and garlic.
Bouillabaisse ist ein provenzalisches Fischgericht, das je nach Zubereitung als zweigängiges Gericht aus Fischsuppe und gegartem Speisefisch mit Meeresfrüchten oder als reichhaltiger Eintopf serviert wird
__________________________________________________________________
RORY: Thank you. Yeah I'm really excited, but I'm nervous. I have to be a real reporter, yikes.
LUKE: You'll be a great one.
LORELAI: She will, so, sorry, but no Rory, no party.
BABETTE: But you promised us a re-enactment.
Mögliche Anspielung auf diese George Clooney Werbung für Martini:
https://www.youtube.com/watch?v=5aGDJQ5G6J8
Clooney versucht, auf eine Party zu kommen, jedoch schlägt ihm das Mädchen die Tür vor der Nase zu, weil er keinen Martini dabei hat und sagt: "No Martini, No Party"
__________________________________________________________________
LUKE: Well t he boat trip's been cancelled, but Caesar's got it in his head that I'm gonna leave at some point so he can prove he can -- whatever.
CAESAR: Java one, java two.
java - umgangssprachlich für Kaffee
__________________________________________________________________
RORY: I know but that also mean in three days I'd be leaving for who knows how long. It could be two months, it could be two years if Barack does well. And what does that mean -- I'm only gonna come home on holidays? That’s crazy. And I need some transition time, and the roller coasters -- how am I gonna go on all the roller coasters if I have to leave and have to be in Iowa on Monday at the town hall meeting at the Quality Inn and Suites Ballroom in Sioux City?
Das "Quality Inn and Suites" ist ein echtes Hotel in einer Stadt names "Sioux City". Diese ist der Verwaltungssitz des Woodbury County im US-amerikanischen Bundesstaat Iowa.
Auf dieser Seite kann man sehen, wann eine veranstaltung der demokratischen partei im wahlkampf dort stattfand (leicht geht es, wenn man STRG + F drückt und Quality Inn and Suites eingibt )
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.2022, 20:37 von medea.)