30.04.2006, 21:23
Es tut mir leid, dass ich erst jetzt antworte aber ich habe früher einfach keine zeit dazu gefunden.
Dann sind wir uns in diesem Punkt ja recht ähnlich. Ich hab mein Abi in Deutsch auch mit 14 Punkten gemacht und ich studiere es jetzt sogar. Folglich hab ich auch eine Ahnung davon.
Gut, vielleicht war ich bei diesen Ausrufen etwas zu kritisch aber die Ausrufezeichen haben einen im ersten Teil ja regelrecht erschlagen... vielleicht lag es auch nur daran.
Kann sein, dass du das so siehst. Ich hingegen kann mir Luke nicht vorstellen wie er ne sagt.
Du musst Gedanken herausheben, das ist mir auch klar. Aber mit Sternchen oder wie du gesagt hast Dollarzeichen? Ich bitte dich. Hast du das schon jemals in einem Buch oder einer Zeitung gelesen? Ich nämlich nicht.
Ich habe nicht bewusste nach Fehlern gesucht. Ich habe mir diesen Diskussions- Thread durchgelesen, weil ich mich sehr für Java Junkie Ffs interessiere. Da steht, dass ihr nur die besten Ffs aufnehmt und mit diesen Hintergrundgedanken hab ich mich dann an die Ffs gemacht. Und als ich dann deinen ersten Teil gelesen hab, sind mir diese Fehler eben ins Auge gestochen. Von einer der besten Ffs habe ich einfach mehr erwartet. Das ist alles.
Ja genau, es steht etwas ganz anderes in deinem Originaltext aber dieser Satz hat für mich in dieser Form kaum Sinn ergeben. Deswegen die Verbesserung. Ich habe es wohl kaum verschlimmert, wie du oben angedeutet hast.
Jetzt hätte ich gern den Originaltext zitiert aber der ist nun auch verändert. Deine erste Fassung von diesem Satz hat wirklich für mehr Verwirrung als für einen Sinn gesorgt.
In der deutschen Fassung hat Lorelai nie ein Büro erwähnt. Zumindest hab ich nichts davon mitbekommen. Sollte es doch so gewesen sein, dann tut es mir leid.
Geübter Gg-Gucker? WeiÃt du wie oft ich Gilmore girls anschaue? Nein! Also bilde und äuÃere keine Meinung über etwas, von dem du absolut keine Ahnung hast. Das ist mehr als anmaÃend!
Es kommt mir irgendwie nicht so vor. Scheinbar verträgst du keine Kritik, denn sonst würdest du so nie auf meine regieren. Du bist gekränkt, beleidigt oder irgendetwas anderes und deswegen versucht du es jetzt so darzustellen, als ob ich einen völlig korrekten Satz (in dem Beispiel oben) verfälscht hätte.
Ich wollte wirklich nicht so darauf antworten aber über deine Antwort habe ich mich einfach geärgert. Vor allem über die Aussage, dass dir etwas komisch vorkommt... das würde mich jetzt doch mal brennend interessieren.
Ich hatte mit meiner Kritk wirklich nicht die Absicht das hier so ausarten zulassen aber ich konnte deine Antwort nich einfach auf mir sitzen lassen.
Zitat:Jaja, die Kritik ist schon berechtigt, das weià ich selbst. Das Problem ist halt einfach, dass es nur eine Ãbersetzung ist und dadurch einfach vieles abgehackt und hölzern klingt. Das ist mir auch bewusst. Ich hab entweder hier oder bei irgendeiner anderen Fic an den Anfang geschrieben, dass ich da eigentlich kein Fan von bin die Sachen zu übersetzen, weil es dann eben dazu kommt. Aber ich wurde darum gebeten, weil manche nicht so gut Englisch können.Also ich weià nicht, wenn ich eine Ff poste, egal ob Ãbersetzung oder nicht, geb ich mir doch Mühe und stell nur das rein, mit dem ich zufrieden bin. So viel Umgangssprache gibt es in der Serie auch nicht. Kann sein, dass das in der englischen Version so ist. Ich hab noch nicht allzu viele Folgen in Englisch gesehen aber bei denen, die ich gesehen hab, ist mir auch nicht so viel Umgangssprache aufgefallen.
Zu den Rechtschreibfehlern und Zeichenfehlern: Das passiert, da ich das wahnsinnig schnell übersetze und mir ehrlich gesagt auch nicht nochmal durchlese, weil ich die Kapitel auf Englisch schon auswendig kenne. Ich mache das nur, dass die, die mich darum gebeten haben das lesen können und will das eigentlich nur so schnell wie möglich weg bekommen.
Was die Umgangssprache angeht: Wenn Umgangssprache drin ist, ist es gewollt, bei Luke und Lorelai benutze ich das zum Beispiel recht häufig, aber bewusst, weil die im Englischen auch nicht so gestochen sprechen wie Emily oder Richard.
Zitat:Eigentlich ist mein Deutsch ganz gut, hab immerhin ein 14 Punkte Abi in Deutsch gemacht, so schlecht kann es nicht sein.
Dann sind wir uns in diesem Punkt ja recht ähnlich. Ich hab mein Abi in Deutsch auch mit 14 Punkten gemacht und ich studiere es jetzt sogar. Folglich hab ich auch eine Ahnung davon.
Zitat:Ich habe neulich ne story hier auf Englisch gepostet die heiÃt "Call my name and save me", vielleicht schaust du da mal rein, ich bin nämlich wirklich dazu in der Lage fehlerfrei zu schreiben!Wenn ich genügend Zeit habe, schau ich vielleicht mal rein. Mal sehen
Zitat:Ich hab eben erst kapiert, dass die Zitate in der Box deine korrigierten Versionen sind, bzw. das Rote. Ich hab mich noch gewundert weshalb ich so komische Fehler gemacht habe. Also jetzt mal ganz ehrlich und nimm das jetzt bitte auch nicht persönlich, aber was verbessern zu wollen was stimmt und es sozusagen zu verschlimmbessern, finde ich etwas bedenklich!Verschlimmern? Aha.
Zitat:Also die Kommas stimmen ja, aber die zwei Punkte sind falsch. Es sind Ausrufe, demnach benötigt man Ausrufezeichen, wenn sie schreiend ins Diner kommt. Für mich sieht das beides nicht nach nem kompletten Satz aus, dann bräuchte man Punkte!
Gut, vielleicht war ich bei diesen Ausrufen etwas zu kritisch aber die Ausrufezeichen haben einen im ersten Teil ja regelrecht erschlagen... vielleicht lag es auch nur daran.
Zitat:Das Apostroph stimmt wieder, allerdings habe ich weiter oben im Text, glaube ich, schon erwähnt, dass Luke, Lorelai, Babette und Miss Patty ganz bewusst von mir so geschrieben werden. Das macht man auch in den engl. Fics so, weil das sonst zu komisch klingt und niemand von denen so reden würde. Bsp: Lorelai sagt im Normalfall: "I gotta go!", also schreibt man es so, "I 've got to go" sagt sie nur im Hotel oder wenn sie mit ihrer Mutter redet. Das ist eher ein Emily Satz.
Bei Luke das Gleiche. Und wer sagt in gesprochenem Deutsch schon "Das ist eine Qual?" Ich schreibe es bewusst so, damit die Ausdrucksweise klarer ist für den Leser und die nicht so hochgestochen sprechen.
Kann sein, dass du das so siehst. Ich hingegen kann mir Luke nicht vorstellen wie er ne sagt.
Zitat:Also mal ehrlich jetzt, wenn ich das deutlich von der wörtlichen Rede abheben will (dann fallen die Anführungszeichen schon mal weg) und durch die Formatierung ein Fehler drin ist, das alles was ich bei mir im Original kursiv schreibe etwa 20 SchriftgröÃen gröÃer erscheint und ich zu faul bin hier noch mal den ganzen Text durchzugehen und alles kursiv zu machen, dann ist es je wohl total egal ob ich da Sternchen vornedran setze, Dollarzeichen oder sonstiges. Eigentlich markiert man sowas überhaupt nicht, trennt es mit Komma ab und das war's. Das ist nur ein Hinweis für den Leser und solange der versteht, dass das jetzt Gedanken sind, ob mit Sternchen oder Dollarzeichen, ist es doch völlig Wurscht wie markiert wird!
Ich muss dir ehrlich sagen, wenn ich sowas lese, bekomme ich den Eindruck, du hast förmlich nach Fehlern gesucht um dich daran aufzuhängen. Und das ist keiner, das ist einfach meine Wahl. Bei FF markiere ich das immer durch kursive Schrift, aber das kann ich hier eben nicht. Und ob da nochmal dachte, denkt, erinnerte oder so hinter steht...so what? Der der beim ersten Mal nicht weià für was die Sternchen sind, der weià es dann!
Du musst Gedanken herausheben, das ist mir auch klar. Aber mit Sternchen oder wie du gesagt hast Dollarzeichen? Ich bitte dich. Hast du das schon jemals in einem Buch oder einer Zeitung gelesen? Ich nämlich nicht.
Ich habe nicht bewusste nach Fehlern gesucht. Ich habe mir diesen Diskussions- Thread durchgelesen, weil ich mich sehr für Java Junkie Ffs interessiere. Da steht, dass ihr nur die besten Ffs aufnehmt und mit diesen Hintergrundgedanken hab ich mich dann an die Ffs gemacht. Und als ich dann deinen ersten Teil gelesen hab, sind mir diese Fehler eben ins Auge gestochen. Von einer der besten Ffs habe ich einfach mehr erwartet. Das ist alles.
Zitat:Irgendwie steht da in meinem Text was anderes!
Ja genau, es steht etwas ganz anderes in deinem Originaltext aber dieser Satz hat für mich in dieser Form kaum Sinn ergeben. Deswegen die Verbesserung. Ich habe es wohl kaum verschlimmert, wie du oben angedeutet hast.
Jetzt hätte ich gern den Originaltext zitiert aber der ist nun auch verändert. Deine erste Fassung von diesem Satz hat wirklich für mehr Verwirrung als für einen Sinn gesorgt.
Zitat:Nur Michel steht immer hinter der Rezeption, aber sie hat ein Büro, dachte nicht, dass ich das dem geübten GG- Gucker nochmal erklären müsste.
In der deutschen Fassung hat Lorelai nie ein Büro erwähnt. Zumindest hab ich nichts davon mitbekommen. Sollte es doch so gewesen sein, dann tut es mir leid.
Geübter Gg-Gucker? WeiÃt du wie oft ich Gilmore girls anschaue? Nein! Also bilde und äuÃere keine Meinung über etwas, von dem du absolut keine Ahnung hast. Das ist mehr als anmaÃend!
Zitat:Ich finde es gut und hab auch nichts dagegen wenn jemand Fehler sucht und findet, mir sagt, dass es falsch ist (das mit dem Sie tauchte irgendwann schonmal auf, ich hab dann drauf geachtet, dass das während meiner Speedübersetzung nicht wieder unter den Tisch fällt, vielleicht hättest du doch noch weiterlesen sollen.
Es kommt mir irgendwie nicht so vor. Scheinbar verträgst du keine Kritik, denn sonst würdest du so nie auf meine regieren. Du bist gekränkt, beleidigt oder irgendetwas anderes und deswegen versucht du es jetzt so darzustellen, als ob ich einen völlig korrekten Satz (in dem Beispiel oben) verfälscht hätte.
Ich wollte wirklich nicht so darauf antworten aber über deine Antwort habe ich mich einfach geärgert. Vor allem über die Aussage, dass dir etwas komisch vorkommt... das würde mich jetzt doch mal brennend interessieren.
Ich hatte mit meiner Kritk wirklich nicht die Absicht das hier so ausarten zulassen aber ich konnte deine Antwort nich einfach auf mir sitzen lassen.
If two people love each other, there can be no happy end to it.
Ernest Hemingway
Ernest Hemingway