So, hatte darüber nachgedacht ob ich das wirklich poste oder es auf sich beruhen lasse, aber ich denke für weitere solche Aktionen wäre es was um drüber nachzudenken:
Uns war ja allen von Anfang an bewusst, dass dieser Brief auf Englisch geschrieben werden muss, da ihn sonst Lauren und Scott nicht verstehen.
Am Anfang hatten wir 4 oder 5 Leute die ein "Ã" hinter dem Namen hatten, was in dem Fall für "Ãbersetzer" stand.
Allerdings war einigen anscheinend nicht klar, dass diese Leute nicht nur für Komplettübersetzungen da sind, sondern auch zum Korrektur lesen.
Jetzt zum Schluss, waren es noch 2 mit nem à hinter dem Namen, ich war eine davon. Von allen Teilnehmern haben sich 4(!) an mich gewandt. Ich weià nicht wie viele es bei den anderen waren, aber ich schätze nicht viel mehr.
Die Gründe sind mir nicht bekannt, villeicht Zeitmangel, Unwissenheit oder Selbstüberschätzung, ich weià es nicht.
Versteht mich nicht falsch die Briefe sind wunderschön, sehr kreativ und oft richtig lustig, aber als ich mir eben die Bilder angeschaut habe, hat mich bei den Texten teilweise echt der Schlag getroffen. Da sind so üble Fehler drin.
Manchmal sind es ganz einfache Sachen, die innerhalb von 3 Sekunden weg gewesen wären, hätte man mal wen drüber gucken lassen.
Teilweise sind die Fehler aber so gravierend, dass der Satz a) ne völlig andere Bedeutung hat, oder b) einfach völlig unverständlich ist, wenn man nicht die deutsche 1:1 Ãbersetzung im Hinterkopf hat.
Ich weià nicht wieso sich jene Schreiber nicht Hilfe geholt haben, vielleicht ist ihnen auch nicht bewusst, dass da was falsch ist, jedenfalls als Tipp für den nächsten Fanbrief: Wenn ihr euch nicht sicher seid, sucht euch nen Beta-reader!
Und jetzt könnt ihr auf mich losgehen