Spoiler[FONT="]Lorelai:[/FONT][FONT="] Information that would have come out eventually. Like the
Iran-Contra scandal.
Rory: So you're
Oliver North.
Lorelai: No, I'm
Fawn Hall.[/FONT]
-Oliver North und Fawn Hall haben versucht den Skandal (
Iran-Contra scandal) zu vertuschen, aber dennoch bzw. gerade deswegen kam alles heraus.
Lorelai will wohl damit sagen, dass etwas früher oder später eben doch heraus kommt, auch wenn man etwas vertuschen will (Oliver North) bzw. dabei behilflich ist (Fawn Hall).
------------------------
[FONT="]Rory:[/FONT][FONT="] They expect things to be homemade.
Lorelai: I know.
Rory: By someone other than
Dolly Madison.
[/FONT]
-Dolly Madison ist eine amerikanische SüÃigkeitenmarke. Rory meint, Lore soll den Kuchen selbst machen und keine Fertigmischung von Dolly Madison verwenden.
-----------------------
[FONT="]
[/FONT](Lorelai fins Babette in the kitchen cleaning out a cabinet full of pill bottles.)
LORELAI: Hey, Babette.
BABETTE: Oh, hello, sugar. Can I get you something?
LORELAI: No, I'm fine. I'm looking for Rory.
BABETTE: Oh, I think she might be in the bathroom.
LORELAI: Thanks. (starts to leave then stops) Can I help you with something?
BABETTE: Oh, no. I thought I'd just get some of this stuff packed away.
LORELAI: It's like a scene from a kitty version of
'Valley of the Dolls.'
BABETTE: Yeah. You never realize how old they actually are 'til you look in the medicine cabinet.
LORELAI: Yeah.
-The Valley of the Dolls ist ein nach [FONT="]Jacqueline Susann[/FONT]s Novelle vefilmter amerikanischer Film, in dem eine Person (Casey) Tablettenabhängig ist.
Lore bezieht das auf Cinnemon, die Katze (kitty version), die ebenfalls "tablettensüchtig" war aufgrund der Menge seiner Medikamente.
------------------------
SOOKIE: Thank you. LORELAI: Thank you. (to Sookie) Life is a funny funny thing, huh?
SOOKIE: Yeah I love that Jim Carrey.
LORELAI: What?
LORELAI: He is funny but I didn't mean funny, funny. I'm being philosophical.
SOOKIE: Oh. Very serious face.
Jean-Paul Sartre
LORELAI: I can't talk to you with that face.
-
Jean-Paul Sartre war ein frz. philosoph
. Sookie bezieht das auf Lore´s "being philosophical."
------------------------
(The bearded customer from the cafe walks by as Michel comes through the door.)
MICHEL: Hello? Hello? Where is Lorelai? I'm dropping something off. Yoo-hoo, 'Hee-Haw' man, where is Lorelai Gilmore?
-Hee-Haw ist eine amerkianische Fernsehserie. Michel bezieht das auf den Bärtigen, ländlich wirkenden Mann, der gerade den Raum verlässt als Michel kommt.