Spoiler
(Emily pulls a plate out the cabinet.)
EMILY: There are women in bikinis on them.
RORY: The original
Charlie's Angels. It took us years to get a complete set. You can find the
Kate Jackson's and the
Shelly Hack's pretty easily. Even the
Cheryl Ladd's. But the Farrah Fawcett's and the Jacklyn Smith's are a little harder to come by, but still accessible. The real trick however is to find the
Tanya Roberts. We have three.
Drei Engel für Charlie (OT:
Charlie’s Angels) ist eine US-amerikanische Krimiserie aus den 1970/ 80er Jahren.
PLOT: Die drei attraktiven Polizeiakademie-Absolventinnen Sabrina Duncan (
Kate Jackson), Jill Munroe (
Farrah Fawcett) und Kelly Garrett (
Jaclyn Smith) werden von der Charles Townsend Agency in Los Angeles als Privatdetektivinnen engagiert. Ihrem reichen und mysteriösen Chef Charlie, der sie seine „Engel“ nennt, sind sie nie begegnet, stattdessen erhalten sie ihre Aufträge per Lautsprecher von ihm. Bei der Lösung ihrer Fälle erhalten die drei Engel Unterstützung von John Bosley (David Doyle), dem Leiter des Detektivbüros.
Cheryl Ladd spielte die Rolle der Kris Munroe, von 1977–1981
Shelley Hack spielte Tiffany Welles (1979–1980)
Tanya Roberts: Julie Rogers (1980–1981)
_______________________________________________________________
RORY: I like this song. It makes me gloomy.
LANE: Gloom is good.
RORY: Really gloomy.
LANE: Like Joy Division Gloomy? Nick Cave gloomy? Robert Smith gloomy?
RORY:
Johnny Cash gloomy.
LANE: So kind of like a
San Quentin-y, it's a long road home and my horse just got shot but I've still got my girl by my side gloomy?
RORY: You read my mind.
LANE: I'm deep in a Charlie Parker gloomy.
San Quentin State Prison ist das älteste Gefängnis im US-Bundesstaat Kalifornien. Es wurde 1852 in Betrieb genommen.
At San Quentin ist ein Live-Musikalbum von
Johnny Cash, das am 24. Februar 1969 in der o.g. Haftanstalt aufgenommen wurde.
______________________________________________________________
LANE: Okay, the bottom line is that he wants me to call him back. But if I do that then he's probably gonna ask me out on a date. And if we go out on a date then it could lead to another date, and then I'll have to introduce him to my parents. And once I do that, they're gonna like him. Because he's Korean and he's gonna be a doctor. And then once that happens, that's it. It'll be over. He'll be hideous to me. Now I'm
a Lou Reed gloomy.
Lou Reed (1942- 2013) war ein amerikanischer Singer-Songwriter und Gitarrist. Er und John Cale haben die The Velvet Underground gegründet, inspiriert von andy warhole. Seine Musik ist recht melancholisch.
_____________________________________________________________
EMILY: Sunflowers it is. Now, what about music?
N'sync or
98 degrees?
RORY (to Lane): Uh, N'sync or 98 degrees?
LANE: What kind of sick joke is this?
RORY: I don't think I could choose.
EMILY: What about that other group? The Backside Boys?
RORY: You mean the
Backstreet Boys?
*NSYNC war eine US-amerikanische Boygroup. bestand von 1995 -2002
98 Degrees ist eine US-amerikanische Boygroup. 1997 gegründet.
Die Backstreet Boys sind eine US-amerikanische Boygroup. 1993 gegründet, ist sie mit 130 Millionen verkauften Tonträgern die erfolgreichste Boygroup der Welt.
_______________________________________________________________
LORELAI: My muffin's fine. My muffin wants to know what the fruitcake is doing in the lobby.
SOOKIE: Well, he's staying with Jackson.
LORELAI: Again?
SOOKIE: Still.
LORELAI: I thought he was only here for a weekend.
SOOKIE: Yes
, the lost weekend.
LORELAI: Okay. Explain
Yoko, because he's out there with the normal people and he's going to scare them
John Lennon (brit. sänger und komponist, mitglied der beatles, 1940-1980) nannte die Zeit, in der er von Yoko Ono (Künstlerin, Sängerin, Komponistin, Aktivistin, *1933) getrennt war sein
"Lost Weekend"
Das verlorene Wochenende (
The Lost Weekend) ist ein US-amerikanischer Spielfilm von Billy Wilder von 1945 nach dem gleichnamigen Roman von Charles R. Jackson.
Das ausgezeichnete Alkoholikerdrama gilt bis heute als einer der führenden zum Thema Sucht, er wirkte stilbildend für spätere Filme dieser Art.
Sookie soll Lore erklären, warum Rune immenroch da ist, obwohl es hieß er würde nur für ein Wochenende bleiben. Sookie meint, das Wochende von Jackson und Run war Sauf/Männerwochenende gedacht [Anspielung auf den Film]. Daraufhin wirft Lore Yoko ein, wegen des Lost Weekends.
_____________________________________________________________
RUNE: See! Handyman.
MICHEL: Be quiet.
RUNE: Go
build us another statue.[/size]
Die Freiheitsstatue (englisch
Statue of Liberty) ist eine von Frédéric-Auguste Bartholdi geschaffene neoklassizistische Kolossalstatue bei New York.
Sie steht auf Liberty Island im New Yorker Hafen, wurde 1886 eingeweiht und ist ein Geschenk des französischen Volkes an die Vereinigten Staaten.
______________________________________________________________
EMILY: I made the mistake of telling Peg all my favorite special spots and that woman moved in and completely wiped them out. You can't find a decent
Biedermayer hutch in all of Connecticut. I'm desperate for new sources.
Als
Biedermeier wird die Zeitspanne vom Ende des Wiener Kongresses 1815 bis zum Beginn der bürgerlichen Revolution 1848 in den Ländern des Deutschen Bundes bezeichnet.
Biedermeier sind auch die Möbel aus dieser Zeit, hutch ist anscheinend eine Art Schrank oder so, hier ist z.B. ein "Biedermeier hutch":
http://www.antiquefurnituremart.com/stor...ail&p=2827
______________________________________________________________
RORY: Look at all the trees. It's pretty. Oh, I'm buzzing. (takes her pager out of her pocket)
LORELAI: What have I said about buzzing in public?
RORY: It's Lane
. 911. That's trig. Gotta go.
911 is der Notruf
Trig - Abkürzung für Trigonometrie
_______________________________________________________________
LANE: Know that I listen to the wrong music and wish I could go blond without looking like an idiot. Or that I'd take a
whopper over kimchi in a heartbeat.
Der
Whopper ist eine Burger-Variante der Fast-Food-Kette Burger King. Er wurde 1957 erfunden und zu dieser Zeit in den USA für 37 Cent verkauft.
Kimchi nennt man in der koreanischen Küche sowohl die Zubereitung von Gemüse durch Milchsäuregärung als auch das auf diese Art fertig zubereitete Gemüse.
______________________________________________________________
LANE: He didn't say which night. Like he didn't remember which night. Like he's mixing me up with another girl from another night. For all I know, he thought he was calling the hot blonde he met at a hopped up night at
Balthazar's.
Balthazar ist eine französische Brasserie in der 80 Spring Street (zwischen dem Broadway und der Crosby Street) in SoHo in Manhattan, New York City.
______________________________________________________________
EMILY: You're welcome sweetheart. Now come on, lets go downstairs and see if dinner's ready. (Rory leaves.) (To Lorelai) Are you coming?
LORELAI: You bought her
CosmoGirl.
EMILY: Well the young girls enjoy the articles.
LORELAI: You bought boy band posters and
Hello Kitty notepads.
CosmoGirl war ein amerikanisches Magazin, das von 1999 bis 2008 herausgegeben wurde. Diese Teenagerausgabe des Cosmopolitanmagazins schrieb über Mode und Celebrities.
Hello Kitty ist eine fiktive Figur der japanischen Firma Sanrio in Katzengestalt.
______________________________________________________________
LORELAI: I don't. But she seems sincere.
LUKE: How do you know?
LORELAI:
Her nose didn't grow.
Pinocchio, die Holzpuppe, ist eine Kinderbuchfigur des italienischen Autors Carlo Collodi. Bekanntheit erlangte sie 1881 als in einer ital. Wochenzeitung erscheinende Fortsetzungsgeschichte.
Durch diesen Erfolg beschloss Collodi 1883, ein Buch daraus zu machen.
Pinocchios
Nase wächst bei jeder Lüge beträchtlich, was ihn verrät und letztlich vom Lügen abbringt.
_______________________________________________________________
LORELAI: I just want you to be happy.
LUKE: And you know what makes me happy?
LORELAI: No, I just
know that you've been carrying a torch for her for a really long time.
to carry a torch for sb. - nach jdm. schmachten
______________________________________________________________
LORELAI: Hm, Peg Mosley. Evil, evil woman.
RORY: What did Peg Mosley do?
LORELAI:
She lured these two German children to her gingerbread house and then she tried to eat them. Pass the artichokes please.
Lore spielt auf das Märchen Hänsel und Gretel an.[/size]
Sie stellt also eine Vermutung an, was Peg Mosley so schlimmes getan haben könnte.
________________________________
RACHEL: Bye. (Rory leaves.) See, that is one really not annoying kid.
LORELAI: Yes, she really is not.
RACHEL: See, I might consider doing the whole mom thing if I could be guaranteed that I could get one just like her.
LORELAI: Oh you can, you just
have to go to Sears. God, where is this again?
Sears ist ein Versandkatalog, Vergleichbar mit unserem OTTO.
Lore meint also, wenn Rachel gerne Mutter wäre, könne sie sich alles was man dazu benötigt in diesem Katalog/Versandhaus kaufen.
________________________________
LORELAI: You want him to live here?
SOOKIE: No! Well, what about the old potting shed?
LORELAI: The old potting shed? That's where Rory and I lived when she was a baby. It has memories and little rosebud wallpaper. I don't want
Boo Radley touching my rosebud wallpaper.
Boo Radley ist ein Charakter in dem Buch
To Kill a Mockingbird. Darin geht es um die Kindheit der Jean Louise, genannt Scout. Boo Radley ist deren mysteriöser Nachbar. Boo ist das ganze Buch über als der Böse dargestellt, die Kinder haben Angst vor ihm. Er ist irgendwie gruselig und mysteriös.
Lorelai vergleicht Rune mit Boo Radley, weil er so ein seltsamer Typ ist. Er ist Lorelai total unsymphatisch / unheimlich , so wie Boo den Kindern.
__________________________________
MRS. KIM: You have my word.
EMILY: And a letter of authentication?
MRS. KIM: That too.
LANE (to Rory): It's like watching the
Williams' sisters.
Die
Williams Schwestern Venus und Serena sind Tennisspielerinnen.
Lane meint also, das Gespräch zwischen Emily und Mrs. Kim sei wie beim Tennis zuzusehen; es geht hin und her.
__________________________________
RUNE: Hey.
MICHEL: May I help you?
RUNE: Yeah, I need to know where my room is.
MICHEL: Uh, are you sure you are in the right place? Perhaps you want the
YMCA or the local bus station.
Young Men’s Christian Association (
YMCA), deutsch Christlicher Verein Junger Menschen (CVJM), ist die weltweit größte Jugendorganisation. In den USA betreibt der YMCA Sportzentren, Gesundheitsprogramme, Vorschulen, Kinder-Ferienbetreuungsprogramme, Jugendherbergen, Reisen und vieles mehr.
Michel fragt Run also, ob er in eine solche wolle, da er einen Seesack dabei hat.
__________________________________
(Emily and Rory are walking through Stars Hollow.)
EMILY: I feel ridiculous.
RORY: You look great.
EMILY: I feel like a
Clydesdale.
Das
Clydesdale ein kraftvolles Kaltblutpferd. Sie haben stämmige Beine mit großen Hufen und üppiger Fesselbehaarung.
Emily vergleicht sich aufgrund der großen, klobigen, weißen Turnschuhe von Lorelai mit diesem Pferd.
__________________________________
EMILY: Iced tea would be nice. (opens fridge) Oh my god. There's nothing in here.
(Rory pours some cleaner on a cloth and starts wiping off Emily's shoes.)
RORY: I know, it's a little sparse.
EMILY: It's the
Grapes of Wrath.
The Grapes of Wrath (Früchte des Zorns) ist ein Buch von John Steinbeck. Es geht um die Farmerfamilie Joad, die sich wegen Dürre mit verschiedenen anderen Leuten auf den Weg nach Westen macht.
Emily meint , dass die Leere in dem Kühlschrank sie an den Hunger der Farmer in Steinbecks Roman erinnert.
_________________________________
EMILY: Well, I think it's very nice.
RORY: Mom's office is right back there. Oh and you have to see the dining room. They got the chandeliers from one of
Martha Washington's houses.
Martha Washington war die Ehefrau des ersten US-Präsidenten George Washington.
Rory erzählt Emily, dass das Hotel im Besitz von einem Kerzenhalter aus Martha Washingtons Haus ist.
________________________________
LORELAI: I can't picture you at Teriyaki Joe's . . .or in jogging shoes. What's up
working girl?
Die Waffen der Frauen (Originaltitel:
Working Girl) ist ein amerikanischer Spielfilm.[/size]
PLOT: Als die Idee einer Sekretärin von ihrem Chef gestohlen wird, sieht sie die Gelegenheit, sich zu wehren, indem sie vorgibt, SIE habe den Chefposten.
Die Hauptperson trägt im Film wie Emily ein Kostüm und dazu Turnschuhe
__________________________________
RORY: What was that?
LANE: Sounded like some sick take on
the Gallup survey. I gotta go
Eine
Gallup-Umfrage ist eine statistische Umfrage über das Telefon.
Lane meint also, Emilys Fragen über die Boybands und Lieblingsblumen Rorys wäre wie ein schlechter Scherz einer solchen Umfrage.
_________________________________
(The lights dim and the movie starts.)
LORELAI: So if Rachel turns out to be an evil
fembot and murders Luke in his sleep, I'm not responsible am I?
Fembots bezeichnet die weiblichen Roboter von Dr. Evils in den FIlmen der
Austin Powers Trilogie.
Lore meint, weil Rachel so lieblich/nett aussieht, könnte es ja sein, dass sie eine Böse seite hat und sich in einen bösen roboter verwandelt, der Luke im Schlaf umbringt.
_________________________________
LORELAI: Well, I don't know exactly what's going on in Rachel's head because
I'm not a Vulcan, but from the way she talks about you and the way she smiles when your name comes up, I'm pretty sure that she's serious about staying in Stars Hollow this time.
Die
Vulkanier aus StarTrek können per Gedankenverschmelzung in den Geist eines anderen eindringen.
Lore meint, sie sei keiner, doch trotzdem sie keine Gedankenlesen kann, wäre sie überzeugt davon, dass Rachel in SH sesshaft werden will.
_________________________
Rory: Can I ask you a question?
Lorelai: Yes, I would date
Steven Tyler.
Steven Tyler (*1948) ist der Leadsänger der Band Aerosmith.
__________________________________
LORELAI: Because it would just end badly.
RORY: It doesn't have to.
[LORELAI:
It would be like the first 15 minutes of Saving Private Ryan but at least those guys got to be in France.
Die erste Szene von
Saving Private Ryan (*1998) re-inszeniert die D-Day Invasion vom Normandie Strand und zeigt grafisch die Tötung von Hunderten von US-Truppen.
Lore meint also, mit ihren Eltern über die Vergangenheit zu reden, wäre genauso schlimm, wie die ersten minuten dieses Films.
__________________________________
RORY: You've never tried.
Lorelai: But my mother and I, we speak a different language. I talk, I think I'm being clear, and all she hears is
'Blah blah blah Ginger.'
Das ist aus einem
Farsidecartoon, einem Comic von Garry Larson, der von 1979-1995 lief.
Damit meint Lore also, sie und emily hätten schwierigkeiten sich zu verständigen: Lore denkt, sie würde sich klar ausdrücken, doch Emily würde wie der mann im Comic nur "blah blah blah ginger" verstehen.
_________________________________
LORELAI: Sudden interest in pop music I sat her down to listen to a
Prince song once, and she looked like she was having a stroke. Wait a minute. I know what she's doing.
Amy Sherman-Palladino hat ihrem Vater einmal einen Princesong vorgespielt; dieser fand es FURCHTBAR schrecklich. Das kann man im Soundtrackbooklet nachlesen. Könnte eine Anlehnung sein.
Prince (1958-2016) war ein US-amerikanischer Sänger, Komponist, Songwriter, Musikproduzent und Multiinstrumentalist.