1x18 Die 4te Generation
#31

Der englische Name der Folge lautet >The third Lorelai<, die deutsche Übersetzung >Die 4te Generation<.

Die 4te Generation? Da haben sich die Übersetzer aber einen Blödsinn erlaubt, denn in der Folge geht es ja klar um Lorelai die erste, bzw. von Richard Trix genannt, und sie ist die 1te Generation! Rory wäre die 4te Generation.

!...!

       
 
Zitieren
#32

vielleicht meinen sie es rückwärts. Wink die vierte gilmore generation von der aktuellen stand aus.

"An actors job is the business of telling the truth in an imaginary situation."
- Tom Hiddleston
 
Zitieren
#33

Anfangs dachte ich das auch, aber das ist doch unlogisch, denn so gesehen, wäre Rory >Lorelai<, die erste Generation und somit Lorelai die erste^^ das stimmt aber nicht, weil ja ihre Urgroßmutter die erste ist.

Der englische Titel, the third Lorelai, lässt da keinen Spielraum^^ da ist klar, was/wen sie meinen.

Aber beim deutschen Titel, müsste es logischerweise Rory sein, die die vierte Generation ist, man fängt ja bei der ,Mutter' an, und nicht bei der Tochter und geht dann zur Mutter, zur Oma, zur Uroma etc.

!...!

       
 
Zitieren
#34

Warum haben sie es auch nicht bei "Die dritte Lorelai" im Deutschen gelassen? Ich mag die deutschen Titel ja sowieso nicht, die sind so witzlos im Gegensatz zu den Englischen... aber hier haben sie sich auch noch nen Logikfehler geleistet, statt einfach wörtlich zu übersetzen... muss man irgendwie nicht verstehn, oder?!

[SIGPIC][/SIGPIC]
Zitieren
#35

die folge lief ja heute und jetzt im nachhinein find ich da kein logikfehler mehr drin. jedenfalls find cih es nicht mehr so schlimm. die grobe wiedergabe aus dem videotext: es kommt zu einem abendessen mit allen, wobei trix besonders an rory (a/n "die vierte generation" Wink) gefallen gefunden haben zu scheint. also passt es schon. muss allerdings dazu sagen, dass ich den genauen ablauf nicht mehr im kopf habe, da es schon ein bißchen her ist, als ich mir die folge zu letzten mal angeschaut hab.

"An actors job is the business of telling the truth in an imaginary situation."
- Tom Hiddleston
 
Zitieren
#36

Ja, es wäre ien Logikfehler würde es um Trix gehen, was ja doch den anschein macht, da sie zu besuch ist und einiges sich ums ie dreht. wenn es um rory geht würde die 4te generation stimmen aber rory spielt in jeder folge mit x) also ich find den logikfehler immer noch furchtbar^^

!...!

       
 
Zitieren
#37

soweit ich es aus dem videotext verstanden habe ging es hauptsäclich um trix und rory -> trix findet großen gefallen an rory. also stimmt es schon. und selbst wenn nicht. was macht es nun für ein unterschied? wir alle gucken gg ja wegen der inhalt der folgen, nicht wegen der titel Wink

"An actors job is the business of telling the truth in an imaginary situation."
- Tom Hiddleston
 
Zitieren
#38

  • Der Anfang :lach: genial
  • Gott ist eine Frau :lach:
  • Emily dreht durch :lach: & Lorelai redet mit Dingen
  • Emily: Der Gaderobenständer. Lorelai: Die Fische fliegen bei Nacht.
  • Paris ist genial
  • Notizen für den Abend :lach:
  • & alles ist wieder beim alten
  • Geh Bongt :lach:

[sigpic][/sigpic]
Lauren Fan
Zitieren
#39

- Lorelai spricht mit den Hunden :lach:
- Michel und Lorelai Big Grin
- Lorelai: Unglaublich ich bin eine Verwandte von Gott. Das macht es viel leichter an Madonna Karten ranzukommen :lach:
Zitieren
#40

- boah, der ganze Kram ist ja grauenhaft (die Hund Faint)
- Tristans Nase find ich gut (sorry, das musste mal raus)
- Rorys Kleid (das Blaue mit dem kleinen weißen Muster) gefällt mir gut
- Trix nervt
- schön, dass Rory Paris mit den Klamotten hilft, wie Lorelai Rory geholfen hat
- so.viel.Geld!
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste