27.01.2011, 23:04
Das Sprichwort ist bestimmt richtig, steht auch hier.
Aber den Zusammenhang mit den Demokraten finde ich zu weit hergeholt!
Auf zwei Seiten (hier und hier) habe ich den Satz in der Form "what happens when you assume, you make a donkey out of yourself" gefunden. Vielleicht soll es ja ein Wortspiel sein, denn ass kann nicht nur Arsch heiÃen, sondern auch Esel (ist mir gerade eingefallen, weil ich mal das Buch "And the ass saw the angel" von Nick Cave gelesen habe, naja, angefangen, war etwas merkwürdig), und damals habe ich nachgeguckt, dass ass auch Esel oder Eselin heiÃen kann. Also heiÃt das Sprichtwort, dass man einen Esel aus sich macht, und vielleicht soll es dann eine Anspielung auf Michels schlechtes Englisch sein, dass ihm das Wort "ass" nicht einfällt, sondern nur "donkey"?
Aber den Zusammenhang mit den Demokraten finde ich zu weit hergeholt!
Auf zwei Seiten (hier und hier) habe ich den Satz in der Form "what happens when you assume, you make a donkey out of yourself" gefunden. Vielleicht soll es ja ein Wortspiel sein, denn ass kann nicht nur Arsch heiÃen, sondern auch Esel (ist mir gerade eingefallen, weil ich mal das Buch "And the ass saw the angel" von Nick Cave gelesen habe, naja, angefangen, war etwas merkwürdig), und damals habe ich nachgeguckt, dass ass auch Esel oder Eselin heiÃen kann. Also heiÃt das Sprichtwort, dass man einen Esel aus sich macht, und vielleicht soll es dann eine Anspielung auf Michels schlechtes Englisch sein, dass ihm das Wort "ass" nicht einfällt, sondern nur "donkey"?