18.03.2016, 18:53
Episode 7.5
Show Content
SpoilerEpisode Title: The Great Stink
Als Großen Gestank (englisch The Great Stink oder The Big Stink) bezeichnet man die ungehinderte Einleitung von Abwassern der britischen Hauptstadt London in die Themse, 1858. Da es Sommer war, war der Gestank beiÃend und die Stadtbewohnern fanden es so unerträglich, dass das Parlament den Bau eines umfassenden Londoner Abwassersystems beschloss.
______________________________________
LORELAI: "The View"? "Girlfriends"? "S*Bado Gigante"? Who controls this thing, you or Pedro Almodóvar?
The View ist eine Unterhaltungssendung bei ABC, die seit 1997 gesendet wird. Es geht um Themen aus den Bereichen Politik, Soziales oder Prominente. Ein groÃer Teil der Sendezeit wird von einem Interview mit einem Stargast eingenommen. Die Moderation übernehmen ausschlieÃlich Frauen.
Girlfriends ist eine US-amerikanische Sitcom, die sich auf das Leben von vier afroamerikanischen Frauen konzentriert, die in Los Angeles (Kalifornien) leben. Die Serie wird seit September 2000 ausgestrahlt
Sábado Gigante (im Englischen auch âGiant Saturdayâ oder Sábado Gigante Internacional outside Chile) ist eine spanisch-sprachige TV-Sendung.
Pedro Almodóvar Caballero (* 1949) ist ein spanischer Filmregisseur, Produzent und Drehbuchautor. Almodóvar gilt als der international bekannteste spanische Regisseur des zeitgenössischen Kinos. Seine Filme sind bekannt für düsteren Inhalt, es geht um sexuelle/ politicshe Freiheit und oft sind seine Hauptcharaktere Frauen und es geht um das Leben von Frauen.
______________________________________
CHRISTOPHER: Yeah, it's the first I've heard from her since the divorce was final. Go ahead and read it.
LORELAI: Wow, how "Dangerous Liaisons" of her. She doesn't call. She doesn't e-mail. Then she sends you a letter with a wax seal that weighs roughly the same as a porterhouse.
Gefährliche Liebschaften ist ein Briefroman von Choderlos de Laclos. Es gibt auch einen gleichnamigen Film von 1888 mit Michelle Pfeiffer
PLOT
In 175 Briefen werden zwei Intrigen beschrieben:
Die Marquise de Merteuil möchte sich an ihrem Liebhaber Conte de Gercourt rächen, der sie verlassen hat und dessen geplante EheschlieÃung mit Cécile, der fünfzehnjährigen Tochter von Madame de Volanges, vereiteln.
Sie gewinnt das Vertrauen von Cécile, überredet sie, ihrem Klavierlehrer Danceny Liebesbriefe zu schreiben, welchen deren Mutter jedoch findet.
Sie animiert Viconte de Valmont durch eine Wette dazu, das unschuldige Mädchen zu deflorieren, welcher sich für einen unwiderstehlichen Verführer hält.
Dieser jedoch wird auf die zweiundzwanzigjährige Madame Marie de Tourvel aufmerksam, welche verheiratet ist und trotz unglücklicher Ehe - treu. Valmont setzt monatelang alle seine Verführungskünste ein â bis er Marie de Tourvel überzeugt hat, dass seine Liebe echt ist. Sie erwidert seine Gefühle und geht mit ihm ins Bett. Sebastian hat sich tatsächlich verliebt, leugnet es aber. Daraufhin stirbt Marie in geistiger Umnachtung in eienm Kloster.
Isabelle de Merteuils kommen ans Licht, durch Pockennarben entstellt und durch ein Gerichtsverfahren ruiniert verliert sie Schönheit, Reichtum und Ansehen.
______________________________________
LOGAN: I'm tired of not being around you.
RORY: Yeah, but you can't be tired of London. Samuel Johnson said, "when you're tired of London, you're tired of life."
LOGAN: Obviously, the man was never in a long-distance relationship.
RORY: That's true. Boswell did keep quite close.
Samuel Johnson (* 1709 - 1784), wegen seiner Gelehrsamkeit meist Dr. Johnson genannt, war ein englischer Gelehrter, Lexikograf, Schriftsteller, Dichter und Kritiker. Er ist nach William Shakespeare der meistzitierte englische Autor und war im 18. Jahrhundert die wichtigste Person im literarischen Leben Englands, vergleichbar mit Gottsched in Deutschland.
"Wenn jemand Londons überdrüssig ist, ist er des Lebens überdrüssig; denn in London hat man alles, was das Leben bieten kann." aus: "The Life of Samuel Johnson, LL.D." von James Boswell, Eintrag vom 20. September 1777
James Boswell (1740 - 1795) war ein schottischer Schriftsteller und Rechtsanwalt. Mit der Biographie seines Freundes Dr. Samuel Johnson schuf er eines der bedeutendsten biografischen Werke der englischen Literatur.
______________________________________
SOOKIE: Then, I decided if you can't beat them, join them. Embrace the pickle!
LORELAI: Milton Berle it smells like?
SOOKIE: Milton Berle, are you saying my kitchen smells like Milton Berle?
LORELAI: Milton Berle, "Broadway Danny Rose," Carnegie deli.
SOOKIE: Pastrami.
Milton Berle war ein US-amerikanischer Schauspieler, Entertainer und Komiker.
Broadway Danny Rose ist eine Komödie des amerikanischen Filmemachers Woody Allen. Der Film entstand im Jahr 1984
PLOT:
Danny erzählt seine Story in einem Flashback ein paar Komoikern im Carnegie Deli, New York.
Der Künstleragent Danny Rose ist in seinem Beruf sehr erfolglos. Seine besondere Aufmerksamkeit betrifft jedoch den Schnulzensänger Lou Canova, der durch eine Nostalgiewelle plötzlich zu Ruhm gelangt. Danny verschafft ihm einen Auftritt in einem berühmten Club, wo e r vor Milton Berle, auftreten soll, der für ihn den Weg in den Ruhm ebnen könnte.
Lou weigert sich, falls nicht seine heimliche Geliebte Tina beim Konzert dabei sein sollte. Auf der Suche nach Tina gerät Danny in Mafiakreise. Nach dem Konzert sagt Lou, er möchte Danny wegen fehlendem Erfolg feuern. An Thanksgiving steht Tina vor seiner Tür und möchte sich entschuldigen, nachdem sie Lou verlassen hat. .
Da er seinen Film dort drehte, hat das Carnegie Deli sein Corned Beef und seine Pastrami nach Woody Allen benannt.
______________________________________
LORELAI: What? It's his first night staying at your house. I want him to have all the stuff that makes him comfortable. Ooh -- tennis balls!
CHRISTOPHER: I actually have tennis balls.
LORELAI: Penn or Wilson?
Penn Racquet Sports, Inc. ist eine Firma, di Tennisbälle und Racquetbälle herstellt.
Wilson Sporting Goods ist ein US-amerikanisches Unternehmen für Sportartikel, das zum finnischen Konzern Amer Sports gehört. Die Kernsportarten der Firma sind Tennis, Baseball, Football, Golf, Basketball, Softball, Badminton und Squash.
______________________________________
LORELAI: Good. Sunglasses. [goes to get them]
CHRISTOPHER: [To Paul Anka] This is not normal. I want you to know that. [To Lorelai] The dog wears Ferragamos?
Salvatore Ferragamo war ein italienischer Schuhdesigner und Namensgeber für das heutige, gleichnamige Unternehmen.
Die sind teilweise sehr teuer; kosten zwischen 100-500$
______________________________________
RORY: Beyond happy! [They hug] Ecstatic! I can't believe you're here! And look at me -- I'm covered in highlighter ink and I smell like Fritos and ginger ale.
Fritos ist eine Chipsmarke, gegründet 1932 von Charles Elmer Doolin .
______________________________________
RORY: Actual you're thinking of a mayfly. Fruit flies can live for up to a month. So what do you think, can you stay for a month? I mean what if your meeting tomorrow goes really, really well?
LOGAN: I hope it does.
RORY: It will. It's a great idea.
LOGAN: It's basically MyspAce.
RORY: But by invitation only. And it'll be like an online version of the Algonquin group, like throwing a party in your head where everyone you've ever wanted to talk to is there -- Ira Glass, Sofia Coppola, Flaubert, Danger Mouse.
Myspace ist ein mehrsprachiges, werbefinanziertes Soziales Netzwerk, das seinen Nutzern ermöglicht, kostenlose Benutzerprofile mit Fotos, Videos, Blogs, Gruppen usw. einzurichten. Gegründet: 2003
The Algonquin ist 1889 erbautes Küstenorthotel in New Brunswick. Ab Juni 1919 wurde das Hotel zum Treffpunkt der Algonquin Round Table, einer losen Gruppe von Journalisten, Literaten und Schauspielern, die sich dort regelmäÃig trafen. Zum Kern der Künstler, die seinerzeit dort einkehrten, gehören Robert Benchley, Heywood Broun, Marc Connelly, Jane Grant, Ruth Hale, George S. Kaufman, Neysa McMein, Dorothy Parker, Harold Ross, Robert E. Sherwood, Al Hirshfeld und Alexander Woollcott.
Gustave Flaubert war ein französischer Schriftsteller, der vor allem als Romancier bekannt ist.(1821 - 1880)
Ira Glass (1959) ist ein US-amerikanischer Produzent, Hörfunk- und Fernsehmoderator. 1995 kreierte er die Sendung This American Life, die er bis heute moderiert.
Sofia Carmina Coppola (*1971) ist eine US-amerikanische Schauspielerin, Drehbuchautorin und Regisseurin.
Danger Mouse ist eine britische Zeichentrickserie aus den Jahren 1981 bis 1992
______________________________________
MISS PATTY: And you knew about this?
GYPSY: It's a cover-up.
BABETTE: We got picklegate!
picklegate = watergate
Richard Milhous Nixon war von 1969 bis 1974 der 37. Präsident der Vereinigten Staaten.
Während seiner Amtszeit lieà er einige seiner Leute in das Watergate-Gebäude (Hauptsitz der Demokratischen Partei) in Washington einbrechen, um Informationen über seine politische Oppostion, die Demokraten, zu erlangen.
Dies wurde bekannt und Nixon musste unter groÃem Druck zurücktreten.
______________________________________
BILL: Experience that led to a mutiny. It's not like anyone ever gave Captain Bligh another ship after the Bounty.
PARIS: Of course they did, multiple ships, and by the time he died, they promoted the guy to rear admiral. Do you think the British royal navy ruled the world in the 19th century by letting that much natural talent and leadership capability go to waste just because a few whiny complainers wanted more breadfruit and less scurvy?
William Bligh (* wahrscheinlich 1754 - 1817) war ein britischer Seeoffizier und Gouverneur von New South Wales in Australien. Bekannt wurde er vor allem durch die gegen ihn gerichtete Meuterei auf dem Dreimast-Schiff Bounty.
Die Meuterei:
Am 5. April stach die Bounty in See. Drei Wochen später kam es zu der bekannten Meuterei unter Führung des 2. Offiziers Fletcher Christian.
Der Meuterei war ein Streit zwischen ihm und Bligh wegen einiger fehlender Kokosnüsse voraus. Der Kapitän hatte rationieren lassen, um während der Rückfahrt über vitaminreiche Nahrung für die Mannschaft zu verfügen. Christian hatte sich anschlieÃend betrunken und gegenüber einigen Mannschaftsmitgliedern den Wunsch geäuÃert, mit einem Floà die Bounty zu verlassen und nach Tahiti zurückzukehren. Auslöser der Meuterei dürfte nicht der unbedeutende Streit gewesen sein, sondern die Tatsache, dass Christian mit seinen ÃuÃerungen bei einigen Besatzungsmitgliedern auf offene Ohren stieÃ.
Sie rissen Bligh aus dem Schlaf, banden ihm die Hände mit einem Strick auf den Rücken und setzten ihn mit 18 treuen Besatzungsmitgliedern aus.
Bligh wurde bei seiner Heimkehr nach England am 13. März 1790 als Held gefeiert.
Nach der Meuterei:
Er wurde von jeder Schuld an der Meuterei und am Verlust der Bounty freigesprochen. Danach wurde er zum Kapitän ernannt und fuhr z.b. auf den Schiffen der âHMS Director" und "HMS Providence" weiterhin zur See.
Bevor Bligh in den Ruhestand ging, wurde er noch zum Konteradmiral und 1814 zum Vizeadmiral befördert.
______________________________________
SOOKIE: You sure? I've got pumpernickel. I've got rye. I've got this really nice mustard. I've even got dr. Brown's cel-ray soda in the fridge.
Cel-Ray ist ein Softdrink von Dr Brown's mit Selleriegeschmack.
______________________________________
LOGAN: Though I was hoping you'd wear a nice little saiLor's middy. You look so cute in a middy.
RORY: Oh, I'd love to wear a middy. And a little sailor hat, like the stay puft marshmallow man.
The Stay Puft Marshmallow Man ist ein fiktionaler Charakter aus dem Film Ghostbusters. Er ist dort das Monster obwohl er ein fluffiger weiÃer Kerl mit Matrosenhütchen ist.
______________________________________
BOBBI: So, Rory, I've heard so much about you!
RORY: [flustered] Oh, yeah?
BOBBI: Logan has talked my ear off about you.
RORY: Oh, yeah, yeah. Me too. He's talked my ear off about you and all of you. All of you, I mean, I'm practically Van Gogh from my earlessness.
Vincent Willem van Gogh war ein niederländischer Maler und Zeichner.
Er hatte eine sehr angeschlagene Gesundheit, heute geht man von einer Form der Epilepsie aus. Bei einem Besuch seines Bekannten Gauguins ereignete sich ein nie ganz geklärter Vorfall , in dessen Verlauf van Gogh sich nach einem Streit mit Gauguin einen Teil seines linken Ohres (in anderen Darstellungen: das ganze Ohr) abgeschnitten haben soll.
Es heiÃt, die Beziehung der beiden schwierigen Charaktere sei schon vorher von Konflikten belastet gewesen.
Man fand van Gogh am nächsten Morgen, bewusstlos und geschwächt vom Blutverlust. Gauguin benachrichtigte Theo und fuhr nach Paris.
______________________________________
LORELAI: So, apparently Sherry is trying to get back in touch with Christopher.
â¦
SOOKIE: Sherry "abandoned her baby to go live the life of a bon vivant" Sherry?
LORELAI: The very one. She wrote him a letter -- "mea culpa, mea culpa." She's learned the error of her ways. She wants to get back in touch with Gigi.
Mea culpa (lateinisch âmeine Schuldâ) sind Worte aus dem Schuldbekenntnis Confiteor (âIch bekenneâ), das seit dem 11. Jahrhundert in der katholischen Kirche gesprochen wird. Im deutschen Text heiÃt es:
âIch bekenne [â¦] ich habe gesündigt in Gedanken, Worten und Werken
durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine groÃe Schuld [â¦]]â
______________________________________
LORELAI: Oh, this conversation's been a disaster, hasn't it?
RORY: Yes, it has.
LORELAI: All right. Bring-bring. Hi, Rory. How are you?
RORY: Hi, mom. Logan's in town.
LORELAI: Oh, my goodness. That's wonderful.
RORY: We're farming rutabagas.
LORELAI: Oh, you're a filthy child. I will disown you. Bringing your father to dinner. Pickles, pickles, pickles, smell, pickle-train conducting.
RORY: Alas, alack.
Las = aus dem alten französischen: Ermüdung/ Ãberdruss
Lack = aus dem Mittelenglischen: Verlust
Zusammen mit der als Seufzer realisierten Vorsilbe âA-â sind die Wörter Ausdruck von Reue oder Traurigkeit.
______________________________________
[Music plays]
LORELAI: oh, no. You know my rule about hair bands.
Laut My Fanbase.de müsste das Cum on Feel the Noise von Slade sein.
Slade ist eine Glam-Rock- und Hard-Rock-Band aus Wolverhampton, einer Industriestadt in den englischen Midlands.
Lange Haare haben sie tatsächlich: http://vignette1.wikia.nocookie.net/...20081222175824
______________________________________
CHRISTOPHER: Don't say "Dollywood." Please donât, don't say "Dollywood."
LORELAI: The ice hotel.
Dollywood ist ein Freizeitpark in der US-amerikanischen Kleinstadt Pigeon Forge im Bundesstaat Tennessee
The Icehotel ist ein jedes Jahr vollständig aus Schnee erbautes Hotel in der Stadt Jukkasjärvi in Nordschweden. Es war das Welterste Eishotel; jedoch bis heute nicht das einzige: es gibt welche in Norwegen, der Schweiz, Rumänien, Japan, Finnland und Kanada.
______________________________________
RICHARD: Well, naturally I thought they were referring to the archduke. So I jumped in, as who wouldn't? With some thoughts about the various conspiracy theories surrounding his infamous assassination in Sarajevo. Imagine my surprise when I learned that Franz Ferdinand was the name of a very popular rock-'n'-roll band.
Franz Ferdinand ist eine britische Indie-Rockband aus Glasgow. Stilistisch gesehen ist sie dem Britpop zugerechnet, mit klaren Einflüsse aus dem Post-Punk ( 1970er) und dem New Wave (1980er)
Franz Ferdinand war, wie Richard schon erklärt, der Thronfolger von Ungarn-Ãsterreich, der beim Attentat in Sarajevo ums Leben kam, was den 1. WK auslöste.
______________________________________
EMILY: The way Bunny Ferguson grunts -- oh! I mean, it's one thing if you're Maria Sharapova and you're 120 pounds and a 7-foot blond teenager. But if you're 5'3"...
Marija Jurjewna Scharapowa ist eine russische Tennisspielerin. Zu Zeiten der Ausstrahlung der 7. Staffel war sie tatsächlich noch sehr jung: 20 Jahre. Sie hat eine GröÃe:von 1,88 m und ein Gewicht von 59 kg, nicht wie von Emily angedachte 54 kg.
______________________________________
RORY: And until about three hours ago, I thought that she was a guy. You know why? Because you never use personal pronouns -- "she," "her." I mean, would that have been so unbelievably difficult to fit into a conversation? I don't know about you, but most of the Bobbyâs I know are guys -- Bobby Kennedy, Bobby Brady, Bobby Knight, Bobby Brown. You're smiling at me. Why are smiling at me?
Robert Francis âBobbyâ Kennedy war ein US-amerikanischer Politiker. Der jüngere Bruder des ermordeten US-Präsidenten John F.
Robert "Bobby" Brady war ein Charakter in der TV show The Brady Bunch.
Bobby Brown, eigentlich Robert Beresford Brown (* 1969) ist ein US-amerikanischer R&B-Sänger. Er gewann einen Grammy.
Robert Montgomery Knight ist ein ehemaliger US-amerikanischer Basketballtrainer. Der als Choleriker bekannte Knight zählt zu den erfolgreichsten Trainern der NCAA-Geschichte.
______________________________________
RORY: "Adorable" is what you say about a "full house" rerun. It's not what you say about something that lasts. The great wall of china, the pyramids -- no one ever called them "adorable." And excuse me, but how many times does a girl need to stand up at dinner? Yes, you have legs. We get it. "Oh, no, I'm not leaving. I'm just going to the loo." Here's a tip. You're in America now. Speak English.
Full House war eine US-amerikanische Sitcom, die in den Jahren 1987 bis 1995 in acht Staffeln mit insgesamt 192 Folgen von dem Sender ABC produziert wurde.
loo [Br.] [coll.] - Klo .[ugs.]
______________________________________
LORELAI: Yeah, till the 12th of never 'cause we wouldn't play tennis or golf or bridge or any game that could be played in a foursome -- except hangman and sometimes Pictionary.
Pictionary ist ein Wörter-Rate-Spiel von Robert Angel, das 1985 auf den Markt kam.
Es gibt Teams, die versuchen, Wörter anhand der Zeichnungen ihrer Teamkameraden herauszufinden.
______________________________________
SOOKIE: Friday afternoon in the park with Christopher.
Sunday in the Park with George ist ein Musical mit Musik und Text von Stephen Sondheim und einem Drehbuch von James Lapine. Es wurde von dem Gemälde "A Sunday Afternoon on the Island of La Grande Jatte" von Georges Seurat inspiriert.
______________________________________
Christopher â You're killing my TiVo.
Der TiVo (Television Input / Video Output) Personal Video Recorder ist die in den USA am weitesten verbreitete Festplatten-Set-Top-Box. Mit dem TiVo ist es möglich, Fernsehsendungen auf einer Festplatte zu speichern und bei Bedarf wieder anzusehen.
______________________________________
Logan â Great! I'll send a car. Tonight, you'll be dining with a Captain of Industry.
Während der Industriellen Revolution, die in der zweiten Hälfte des 18. Jhds begann, war ein Captain of Industry ein Wirtschaftsführer , dessen privat angesammeltes Vermögen für Zwecke benutzt wurde, die dem Land zu Gute kamen: mehr Jobs auf dem Arbeitsmarkt, Ausbau der Märkte, Steigerung der Produktivität.
Einige bekannte Industrienten des 19. Jahrhunderts, die Captains of Industry genannt wurden waren Andrew Carnegie, Andrew Ww. Mellon und John D. Rockefellr.
Der Begriff wurde von Thomas Carlyle in seinem 1843 erscheinenen Buch Past and Present gemünzt.
Als Großen Gestank (englisch The Great Stink oder The Big Stink) bezeichnet man die ungehinderte Einleitung von Abwassern der britischen Hauptstadt London in die Themse, 1858. Da es Sommer war, war der Gestank beiÃend und die Stadtbewohnern fanden es so unerträglich, dass das Parlament den Bau eines umfassenden Londoner Abwassersystems beschloss.
______________________________________
LORELAI: "The View"? "Girlfriends"? "S*Bado Gigante"? Who controls this thing, you or Pedro Almodóvar?
The View ist eine Unterhaltungssendung bei ABC, die seit 1997 gesendet wird. Es geht um Themen aus den Bereichen Politik, Soziales oder Prominente. Ein groÃer Teil der Sendezeit wird von einem Interview mit einem Stargast eingenommen. Die Moderation übernehmen ausschlieÃlich Frauen.
Girlfriends ist eine US-amerikanische Sitcom, die sich auf das Leben von vier afroamerikanischen Frauen konzentriert, die in Los Angeles (Kalifornien) leben. Die Serie wird seit September 2000 ausgestrahlt
Sábado Gigante (im Englischen auch âGiant Saturdayâ oder Sábado Gigante Internacional outside Chile) ist eine spanisch-sprachige TV-Sendung.
Pedro Almodóvar Caballero (* 1949) ist ein spanischer Filmregisseur, Produzent und Drehbuchautor. Almodóvar gilt als der international bekannteste spanische Regisseur des zeitgenössischen Kinos. Seine Filme sind bekannt für düsteren Inhalt, es geht um sexuelle/ politicshe Freiheit und oft sind seine Hauptcharaktere Frauen und es geht um das Leben von Frauen.
______________________________________
CHRISTOPHER: Yeah, it's the first I've heard from her since the divorce was final. Go ahead and read it.
LORELAI: Wow, how "Dangerous Liaisons" of her. She doesn't call. She doesn't e-mail. Then she sends you a letter with a wax seal that weighs roughly the same as a porterhouse.
Gefährliche Liebschaften ist ein Briefroman von Choderlos de Laclos. Es gibt auch einen gleichnamigen Film von 1888 mit Michelle Pfeiffer
PLOT
In 175 Briefen werden zwei Intrigen beschrieben:
Die Marquise de Merteuil möchte sich an ihrem Liebhaber Conte de Gercourt rächen, der sie verlassen hat und dessen geplante EheschlieÃung mit Cécile, der fünfzehnjährigen Tochter von Madame de Volanges, vereiteln.
Sie gewinnt das Vertrauen von Cécile, überredet sie, ihrem Klavierlehrer Danceny Liebesbriefe zu schreiben, welchen deren Mutter jedoch findet.
Sie animiert Viconte de Valmont durch eine Wette dazu, das unschuldige Mädchen zu deflorieren, welcher sich für einen unwiderstehlichen Verführer hält.
Dieser jedoch wird auf die zweiundzwanzigjährige Madame Marie de Tourvel aufmerksam, welche verheiratet ist und trotz unglücklicher Ehe - treu. Valmont setzt monatelang alle seine Verführungskünste ein â bis er Marie de Tourvel überzeugt hat, dass seine Liebe echt ist. Sie erwidert seine Gefühle und geht mit ihm ins Bett. Sebastian hat sich tatsächlich verliebt, leugnet es aber. Daraufhin stirbt Marie in geistiger Umnachtung in eienm Kloster.
Isabelle de Merteuils kommen ans Licht, durch Pockennarben entstellt und durch ein Gerichtsverfahren ruiniert verliert sie Schönheit, Reichtum und Ansehen.
______________________________________
LOGAN: I'm tired of not being around you.
RORY: Yeah, but you can't be tired of London. Samuel Johnson said, "when you're tired of London, you're tired of life."
LOGAN: Obviously, the man was never in a long-distance relationship.
RORY: That's true. Boswell did keep quite close.
Samuel Johnson (* 1709 - 1784), wegen seiner Gelehrsamkeit meist Dr. Johnson genannt, war ein englischer Gelehrter, Lexikograf, Schriftsteller, Dichter und Kritiker. Er ist nach William Shakespeare der meistzitierte englische Autor und war im 18. Jahrhundert die wichtigste Person im literarischen Leben Englands, vergleichbar mit Gottsched in Deutschland.
"Wenn jemand Londons überdrüssig ist, ist er des Lebens überdrüssig; denn in London hat man alles, was das Leben bieten kann." aus: "The Life of Samuel Johnson, LL.D." von James Boswell, Eintrag vom 20. September 1777
James Boswell (1740 - 1795) war ein schottischer Schriftsteller und Rechtsanwalt. Mit der Biographie seines Freundes Dr. Samuel Johnson schuf er eines der bedeutendsten biografischen Werke der englischen Literatur.
______________________________________
SOOKIE: Then, I decided if you can't beat them, join them. Embrace the pickle!
LORELAI: Milton Berle it smells like?
SOOKIE: Milton Berle, are you saying my kitchen smells like Milton Berle?
LORELAI: Milton Berle, "Broadway Danny Rose," Carnegie deli.
SOOKIE: Pastrami.
Milton Berle war ein US-amerikanischer Schauspieler, Entertainer und Komiker.
Broadway Danny Rose ist eine Komödie des amerikanischen Filmemachers Woody Allen. Der Film entstand im Jahr 1984
PLOT:
Danny erzählt seine Story in einem Flashback ein paar Komoikern im Carnegie Deli, New York.
Der Künstleragent Danny Rose ist in seinem Beruf sehr erfolglos. Seine besondere Aufmerksamkeit betrifft jedoch den Schnulzensänger Lou Canova, der durch eine Nostalgiewelle plötzlich zu Ruhm gelangt. Danny verschafft ihm einen Auftritt in einem berühmten Club, wo e r vor Milton Berle, auftreten soll, der für ihn den Weg in den Ruhm ebnen könnte.
Lou weigert sich, falls nicht seine heimliche Geliebte Tina beim Konzert dabei sein sollte. Auf der Suche nach Tina gerät Danny in Mafiakreise. Nach dem Konzert sagt Lou, er möchte Danny wegen fehlendem Erfolg feuern. An Thanksgiving steht Tina vor seiner Tür und möchte sich entschuldigen, nachdem sie Lou verlassen hat. .
Da er seinen Film dort drehte, hat das Carnegie Deli sein Corned Beef und seine Pastrami nach Woody Allen benannt.
______________________________________
LORELAI: What? It's his first night staying at your house. I want him to have all the stuff that makes him comfortable. Ooh -- tennis balls!
CHRISTOPHER: I actually have tennis balls.
LORELAI: Penn or Wilson?
Penn Racquet Sports, Inc. ist eine Firma, di Tennisbälle und Racquetbälle herstellt.
Wilson Sporting Goods ist ein US-amerikanisches Unternehmen für Sportartikel, das zum finnischen Konzern Amer Sports gehört. Die Kernsportarten der Firma sind Tennis, Baseball, Football, Golf, Basketball, Softball, Badminton und Squash.
______________________________________
LORELAI: Good. Sunglasses. [goes to get them]
CHRISTOPHER: [To Paul Anka] This is not normal. I want you to know that. [To Lorelai] The dog wears Ferragamos?
Salvatore Ferragamo war ein italienischer Schuhdesigner und Namensgeber für das heutige, gleichnamige Unternehmen.
Die sind teilweise sehr teuer; kosten zwischen 100-500$
______________________________________
RORY: Beyond happy! [They hug] Ecstatic! I can't believe you're here! And look at me -- I'm covered in highlighter ink and I smell like Fritos and ginger ale.
Fritos ist eine Chipsmarke, gegründet 1932 von Charles Elmer Doolin .
______________________________________
RORY: Actual you're thinking of a mayfly. Fruit flies can live for up to a month. So what do you think, can you stay for a month? I mean what if your meeting tomorrow goes really, really well?
LOGAN: I hope it does.
RORY: It will. It's a great idea.
LOGAN: It's basically MyspAce.
RORY: But by invitation only. And it'll be like an online version of the Algonquin group, like throwing a party in your head where everyone you've ever wanted to talk to is there -- Ira Glass, Sofia Coppola, Flaubert, Danger Mouse.
Myspace ist ein mehrsprachiges, werbefinanziertes Soziales Netzwerk, das seinen Nutzern ermöglicht, kostenlose Benutzerprofile mit Fotos, Videos, Blogs, Gruppen usw. einzurichten. Gegründet: 2003
The Algonquin ist 1889 erbautes Küstenorthotel in New Brunswick. Ab Juni 1919 wurde das Hotel zum Treffpunkt der Algonquin Round Table, einer losen Gruppe von Journalisten, Literaten und Schauspielern, die sich dort regelmäÃig trafen. Zum Kern der Künstler, die seinerzeit dort einkehrten, gehören Robert Benchley, Heywood Broun, Marc Connelly, Jane Grant, Ruth Hale, George S. Kaufman, Neysa McMein, Dorothy Parker, Harold Ross, Robert E. Sherwood, Al Hirshfeld und Alexander Woollcott.
Gustave Flaubert war ein französischer Schriftsteller, der vor allem als Romancier bekannt ist.(1821 - 1880)
Ira Glass (1959) ist ein US-amerikanischer Produzent, Hörfunk- und Fernsehmoderator. 1995 kreierte er die Sendung This American Life, die er bis heute moderiert.
Sofia Carmina Coppola (*1971) ist eine US-amerikanische Schauspielerin, Drehbuchautorin und Regisseurin.
Danger Mouse ist eine britische Zeichentrickserie aus den Jahren 1981 bis 1992
______________________________________
MISS PATTY: And you knew about this?
GYPSY: It's a cover-up.
BABETTE: We got picklegate!
picklegate = watergate
Richard Milhous Nixon war von 1969 bis 1974 der 37. Präsident der Vereinigten Staaten.
Während seiner Amtszeit lieà er einige seiner Leute in das Watergate-Gebäude (Hauptsitz der Demokratischen Partei) in Washington einbrechen, um Informationen über seine politische Oppostion, die Demokraten, zu erlangen.
Dies wurde bekannt und Nixon musste unter groÃem Druck zurücktreten.
______________________________________
BILL: Experience that led to a mutiny. It's not like anyone ever gave Captain Bligh another ship after the Bounty.
PARIS: Of course they did, multiple ships, and by the time he died, they promoted the guy to rear admiral. Do you think the British royal navy ruled the world in the 19th century by letting that much natural talent and leadership capability go to waste just because a few whiny complainers wanted more breadfruit and less scurvy?
William Bligh (* wahrscheinlich 1754 - 1817) war ein britischer Seeoffizier und Gouverneur von New South Wales in Australien. Bekannt wurde er vor allem durch die gegen ihn gerichtete Meuterei auf dem Dreimast-Schiff Bounty.
Die Meuterei:
Am 5. April stach die Bounty in See. Drei Wochen später kam es zu der bekannten Meuterei unter Führung des 2. Offiziers Fletcher Christian.
Der Meuterei war ein Streit zwischen ihm und Bligh wegen einiger fehlender Kokosnüsse voraus. Der Kapitän hatte rationieren lassen, um während der Rückfahrt über vitaminreiche Nahrung für die Mannschaft zu verfügen. Christian hatte sich anschlieÃend betrunken und gegenüber einigen Mannschaftsmitgliedern den Wunsch geäuÃert, mit einem Floà die Bounty zu verlassen und nach Tahiti zurückzukehren. Auslöser der Meuterei dürfte nicht der unbedeutende Streit gewesen sein, sondern die Tatsache, dass Christian mit seinen ÃuÃerungen bei einigen Besatzungsmitgliedern auf offene Ohren stieÃ.
Sie rissen Bligh aus dem Schlaf, banden ihm die Hände mit einem Strick auf den Rücken und setzten ihn mit 18 treuen Besatzungsmitgliedern aus.
Bligh wurde bei seiner Heimkehr nach England am 13. März 1790 als Held gefeiert.
Nach der Meuterei:
Er wurde von jeder Schuld an der Meuterei und am Verlust der Bounty freigesprochen. Danach wurde er zum Kapitän ernannt und fuhr z.b. auf den Schiffen der âHMS Director" und "HMS Providence" weiterhin zur See.
Bevor Bligh in den Ruhestand ging, wurde er noch zum Konteradmiral und 1814 zum Vizeadmiral befördert.
______________________________________
SOOKIE: You sure? I've got pumpernickel. I've got rye. I've got this really nice mustard. I've even got dr. Brown's cel-ray soda in the fridge.
Cel-Ray ist ein Softdrink von Dr Brown's mit Selleriegeschmack.
______________________________________
LOGAN: Though I was hoping you'd wear a nice little saiLor's middy. You look so cute in a middy.
RORY: Oh, I'd love to wear a middy. And a little sailor hat, like the stay puft marshmallow man.
The Stay Puft Marshmallow Man ist ein fiktionaler Charakter aus dem Film Ghostbusters. Er ist dort das Monster obwohl er ein fluffiger weiÃer Kerl mit Matrosenhütchen ist.
______________________________________
BOBBI: So, Rory, I've heard so much about you!
RORY: [flustered] Oh, yeah?
BOBBI: Logan has talked my ear off about you.
RORY: Oh, yeah, yeah. Me too. He's talked my ear off about you and all of you. All of you, I mean, I'm practically Van Gogh from my earlessness.
Vincent Willem van Gogh war ein niederländischer Maler und Zeichner.
Er hatte eine sehr angeschlagene Gesundheit, heute geht man von einer Form der Epilepsie aus. Bei einem Besuch seines Bekannten Gauguins ereignete sich ein nie ganz geklärter Vorfall , in dessen Verlauf van Gogh sich nach einem Streit mit Gauguin einen Teil seines linken Ohres (in anderen Darstellungen: das ganze Ohr) abgeschnitten haben soll.
Es heiÃt, die Beziehung der beiden schwierigen Charaktere sei schon vorher von Konflikten belastet gewesen.
Man fand van Gogh am nächsten Morgen, bewusstlos und geschwächt vom Blutverlust. Gauguin benachrichtigte Theo und fuhr nach Paris.
______________________________________
LORELAI: So, apparently Sherry is trying to get back in touch with Christopher.
â¦
SOOKIE: Sherry "abandoned her baby to go live the life of a bon vivant" Sherry?
LORELAI: The very one. She wrote him a letter -- "mea culpa, mea culpa." She's learned the error of her ways. She wants to get back in touch with Gigi.
Mea culpa (lateinisch âmeine Schuldâ) sind Worte aus dem Schuldbekenntnis Confiteor (âIch bekenneâ), das seit dem 11. Jahrhundert in der katholischen Kirche gesprochen wird. Im deutschen Text heiÃt es:
âIch bekenne [â¦] ich habe gesündigt in Gedanken, Worten und Werken
durch meine Schuld, durch meine Schuld, durch meine groÃe Schuld [â¦]]â
______________________________________
LORELAI: Oh, this conversation's been a disaster, hasn't it?
RORY: Yes, it has.
LORELAI: All right. Bring-bring. Hi, Rory. How are you?
RORY: Hi, mom. Logan's in town.
LORELAI: Oh, my goodness. That's wonderful.
RORY: We're farming rutabagas.
LORELAI: Oh, you're a filthy child. I will disown you. Bringing your father to dinner. Pickles, pickles, pickles, smell, pickle-train conducting.
RORY: Alas, alack.
Las = aus dem alten französischen: Ermüdung/ Ãberdruss
Lack = aus dem Mittelenglischen: Verlust
Zusammen mit der als Seufzer realisierten Vorsilbe âA-â sind die Wörter Ausdruck von Reue oder Traurigkeit.
______________________________________
[Music plays]
LORELAI: oh, no. You know my rule about hair bands.
Laut My Fanbase.de müsste das Cum on Feel the Noise von Slade sein.
Slade ist eine Glam-Rock- und Hard-Rock-Band aus Wolverhampton, einer Industriestadt in den englischen Midlands.
Lange Haare haben sie tatsächlich: http://vignette1.wikia.nocookie.net/...20081222175824
______________________________________
CHRISTOPHER: Don't say "Dollywood." Please donât, don't say "Dollywood."
LORELAI: The ice hotel.
Dollywood ist ein Freizeitpark in der US-amerikanischen Kleinstadt Pigeon Forge im Bundesstaat Tennessee
The Icehotel ist ein jedes Jahr vollständig aus Schnee erbautes Hotel in der Stadt Jukkasjärvi in Nordschweden. Es war das Welterste Eishotel; jedoch bis heute nicht das einzige: es gibt welche in Norwegen, der Schweiz, Rumänien, Japan, Finnland und Kanada.
______________________________________
RICHARD: Well, naturally I thought they were referring to the archduke. So I jumped in, as who wouldn't? With some thoughts about the various conspiracy theories surrounding his infamous assassination in Sarajevo. Imagine my surprise when I learned that Franz Ferdinand was the name of a very popular rock-'n'-roll band.
Franz Ferdinand ist eine britische Indie-Rockband aus Glasgow. Stilistisch gesehen ist sie dem Britpop zugerechnet, mit klaren Einflüsse aus dem Post-Punk ( 1970er) und dem New Wave (1980er)
Franz Ferdinand war, wie Richard schon erklärt, der Thronfolger von Ungarn-Ãsterreich, der beim Attentat in Sarajevo ums Leben kam, was den 1. WK auslöste.
______________________________________
EMILY: The way Bunny Ferguson grunts -- oh! I mean, it's one thing if you're Maria Sharapova and you're 120 pounds and a 7-foot blond teenager. But if you're 5'3"...
Marija Jurjewna Scharapowa ist eine russische Tennisspielerin. Zu Zeiten der Ausstrahlung der 7. Staffel war sie tatsächlich noch sehr jung: 20 Jahre. Sie hat eine GröÃe:von 1,88 m und ein Gewicht von 59 kg, nicht wie von Emily angedachte 54 kg.
______________________________________
RORY: And until about three hours ago, I thought that she was a guy. You know why? Because you never use personal pronouns -- "she," "her." I mean, would that have been so unbelievably difficult to fit into a conversation? I don't know about you, but most of the Bobbyâs I know are guys -- Bobby Kennedy, Bobby Brady, Bobby Knight, Bobby Brown. You're smiling at me. Why are smiling at me?
Robert Francis âBobbyâ Kennedy war ein US-amerikanischer Politiker. Der jüngere Bruder des ermordeten US-Präsidenten John F.
Robert "Bobby" Brady war ein Charakter in der TV show The Brady Bunch.
Bobby Brown, eigentlich Robert Beresford Brown (* 1969) ist ein US-amerikanischer R&B-Sänger. Er gewann einen Grammy.
Robert Montgomery Knight ist ein ehemaliger US-amerikanischer Basketballtrainer. Der als Choleriker bekannte Knight zählt zu den erfolgreichsten Trainern der NCAA-Geschichte.
______________________________________
RORY: "Adorable" is what you say about a "full house" rerun. It's not what you say about something that lasts. The great wall of china, the pyramids -- no one ever called them "adorable." And excuse me, but how many times does a girl need to stand up at dinner? Yes, you have legs. We get it. "Oh, no, I'm not leaving. I'm just going to the loo." Here's a tip. You're in America now. Speak English.
Full House war eine US-amerikanische Sitcom, die in den Jahren 1987 bis 1995 in acht Staffeln mit insgesamt 192 Folgen von dem Sender ABC produziert wurde.
loo [Br.] [coll.] - Klo .[ugs.]
______________________________________
LORELAI: Yeah, till the 12th of never 'cause we wouldn't play tennis or golf or bridge or any game that could be played in a foursome -- except hangman and sometimes Pictionary.
Pictionary ist ein Wörter-Rate-Spiel von Robert Angel, das 1985 auf den Markt kam.
Es gibt Teams, die versuchen, Wörter anhand der Zeichnungen ihrer Teamkameraden herauszufinden.
______________________________________
SOOKIE: Friday afternoon in the park with Christopher.
Sunday in the Park with George ist ein Musical mit Musik und Text von Stephen Sondheim und einem Drehbuch von James Lapine. Es wurde von dem Gemälde "A Sunday Afternoon on the Island of La Grande Jatte" von Georges Seurat inspiriert.
______________________________________
Christopher â You're killing my TiVo.
Der TiVo (Television Input / Video Output) Personal Video Recorder ist die in den USA am weitesten verbreitete Festplatten-Set-Top-Box. Mit dem TiVo ist es möglich, Fernsehsendungen auf einer Festplatte zu speichern und bei Bedarf wieder anzusehen.
______________________________________
Logan â Great! I'll send a car. Tonight, you'll be dining with a Captain of Industry.
Während der Industriellen Revolution, die in der zweiten Hälfte des 18. Jhds begann, war ein Captain of Industry ein Wirtschaftsführer , dessen privat angesammeltes Vermögen für Zwecke benutzt wurde, die dem Land zu Gute kamen: mehr Jobs auf dem Arbeitsmarkt, Ausbau der Märkte, Steigerung der Produktivität.
Einige bekannte Industrienten des 19. Jahrhunderts, die Captains of Industry genannt wurden waren Andrew Carnegie, Andrew Ww. Mellon und John D. Rockefellr.
Der Begriff wurde von Thomas Carlyle in seinem 1843 erscheinenen Buch Past and Present gemünzt.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.2022, 20:16 von medea.)