Thema geschlossen
Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?" III
#51

Ich fang mal an Smile

Henemen und Branch sind wohl Mathe-Dozenten/ Lehrer. Ich hab gegoogelt aber nicht wirklich was gefunden.

MIT (Massachusetts Institute of Technology) und Berkley sind die Unis, an denen die Personen dann wohl ihren Abschluss gemacht haben.

Wobei man die bekannte Berkeley Uni (California) noch mit einem "e" mehr schreibt. Hab mich gefragt, ob das ein Fehler der Autoren war, denn eigentlich ist dann wohl eher der Vergleich MIT/Berkeley angebracht.

Hat noch jemand was genaueres gefunden zu Henemen und Branch?

Zu dem von Lore-01:
Boone's Farm ist ein Getränk, Apfelwein mit verschiedenen Geschmacksrichtungen.

So, hier noch eins:

Zitat:RORY: And a couple years ago Mom drove us in to shop, and she couldn't find a good parking place and all of the parking lots were a total rip-off, so she kept making U-turns and cutting off taxis and we were being screamed at in so many different languages that we just turned around and drove home and bought a Hummel at the curio store in Stars Hollow.

[SIZE="2"]
... walk on ...
[/SIZE]
#52

Ich hab auch nix mehr gefunden zu den beiden; absolut nichts.


Maria Noocentia Hummel war eine deutsche Franziskanerin, Zeichnerin und Malerin. Sie wurde berühmt durch ihre Kinderbilder, welche sie nach gefertigten Hummel-Figuren aus Keramik machte.

Curio bedeutet:
Zitat:The word curio means a piece of art, something unusual which is worthy of collecting for its rareness.

Also haben sie so einen Laden in SH.

neues hä:
Zitat:CUT TO BUS STATION
[Rory and Jess are walking toward her bus]
RORY: I think this one's mine.
JESS: Yup, the sign says Boonesville.
[URL="http://www.porzellantreff.de/webimages/pictogramme/goe_/goe45058g.jpg"]
[/URL][URL="http://www.porzellantreff.de/webimages/pictogramme/goe_/goe45058g.jpg"]
[/URL]


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
#53

Zitat:Boonesville is an unincorporated community in Albemarle County, Virginia.

unincorporated cmmunity:

Zitat:In law, an unincorporated area is a region of land that is not a part of any municipality. To "incorporate" in this context means to form a municipal corporation, a city, town, or village with its own government. An unincorporated community is usually not subject to or taxed by a municipal government. Such regions are generally administered by default as a part of larger administrative divisions, such as a township, borough, county, state, province, canton, parish, or country.

was meint Jess dann damit??

neues Hä:

Zitat:JESS: There's a record store you should check out. It's run by this insane freak who's like a walking encyclopedia for every punk and garage-band record ever made. Catalog numbers. . .it’s crazy. The place is right out of High Fidelity.

[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
#54

So schreib ich´s jetzt.
Zitat:Boonesville ist ein gemeindefreies Gebiet in Albemarle County, Virginia.
Ein gemeindefreies Gebiet ist im Verwaltungsrecht ein abgegrenztes Gebiet, das zu keiner politischen Gemeinde gehört. Meist sind diese Gebiete unbewohnt.
Ich glaube, dass Jess einf. SH als Kleinstadt verarscht. Sozusagen das Superkaff oder?


High Fidelity ist ein Buch von Nick Hornby, das auch verfilmt wurde. Die Hauptfigur arbeitet in einem Plattenladen. Ich hab ihn gesehen.



Zitat:[Lorelai is fixing her makeup near the chalkboard. She sneezes and stirs up a cloud of chalk dust.]
LORELAI: Great, I'm Woody Allen in Annie Hall.
LIZA: You thought ahead. Smart.
LORELAI: Oh, the mirror? Yeah, I never leave home without all the essentials: mirror, makeup, picture of Shaun Cassidy. I'm done. Do you want to use it?


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
#55

Wir kommen doch ganz gut voran, findet ihr nicht? Big Grin

Im Film Annie Hall (deutsch: Der Stadtneurotiker) gibt es eine Szene, in der Woody Allen (Schauspieler) in Kokain niest, wie Lorelai hier in Kreidestaub.
Das ganze war eher ein Missgeschick, hier hab ich noch dazu gefunden:
Zitat:Die Szene in der Woody Allen in das Kokain niest war eigentlich nur ein unvorhergesehener Unfall. Als das Publikum bei der Vorführung die Szene ziemlich lustig fand, wurde beschlossen diese Szene im Film zu belassen.

Shaun Paul Cassidy (* 27. September 1958 in Los Angeles, Kalifornien) ist ein US-amerikanischer Popsänger, Schauspieler und Fernsehproduzent. Ende der 1970er Jahre war er ein internationales Teenidol.

Aber warum Lore ein Bild von ihm dabei haben will, ist mir nicht so ganz klar...um es anzuhimmeln? Oder als Vorlage, wie man sich schminkt? Noch wer Ideen dazu?

Neues Hä?

Zitat:LIZA: Of course, we're breaking up 'cause we're transferring to different schools. He's going to Florida State, I'm going to UMass. . .although I'm kinda going to miss this place.

ZACH: I'm not. This place stunk. It's Bush League.

[SIZE="2"]
... walk on ...
[/SIZE]
#56

Ich finde auch; diese Episode geht ziemlich zügig Smile
Ich glaube einf. sie macht einen Witz mit dem Foto von Shaun Cassidy.

Wikipedia sagt zu Bush League:

Zitat:A slang term used to describe play that is of minor league or unprofessional quality. The "bushes" or the "sticks" are small towns where minor league teams may operate, the latter term also used in the acting profession, famously in the Variety headline of July 17, 1935, "Sticks nix hix pix", meaning small towns reject motion pictures about small towns. A "busher" refers to someone from the "bush leagues": see subtitle of Ring Lardner's first book, "You Know Me Al: A Busher's Letters".


Also unprofessionelle Spiele? Was meint ihr?

Zitat: LORELAI: Oh, you look great.
LIZA: I've looked better. I had to run here straight from work -- Kinko's.


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
#57

Also zu Shaun Cassidy habe ich persönlich keine Ahnung was sie meinen könnte; Eher denke ich noch, wie sophie sagt, dass sie es nur als scherz meint.

Und mit der Bush League könnte das von wikipedia schon stimmen.... Auf George W. Bush bezieht es sich doch nicht oder?

Zitat:FedEx Kinko’s ist eine US-amerikanische Unternehmenskette, die berufsmäßige Dokument-Management-Services wie Druck, Kopierung, und Bindung anbietet. Ihre Kundschaft sind meist Kleingeschäfte und Heimbüros. Die Firma hat mehr als 1.200 Geschäftszweige in Asien, Australien, Europa, und Nordamerika.
Zitat:SOOKIE: No, you look amazing.
LORELAI: Hmm. You look very G.Q.
JACKSON: Oh, thanks to my best new friend Ermenegildo Zegna.

Und das hier verstehe ich auch nciht:

Zitat:LORELAI: Hey, now, if that's Mick Jagger, hang up and blow that whistle I gave you.

[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
#58

Ich hab noch was zu Bush League gefunden!
Urban Dictinary sagt: Below good standards, not good or incorrect.

Das könnte doch auch passen, oder? Dass eben gemeint wird dass das College, das Lore und die anderen besuchen, nicht so gut ist wie andere Unis/Colleges.
(Omg, so viele "das(s) in einem Satz Faint)

[SIZE="2"]
... walk on ...
[/SIZE]
#59

Ja, das kann auch sein. Ich glaube das ist es: es bedeutet ja sowas wie zweideutig. Sollen wir das dann reintun?

Zitat:GQ is ein fashion magazine für Männer.



Ermenegildo Zegna ist ein italienisches Mode- und Textilunternehmen im Besitz der Familie Zegna, das Herrenmode im oberen Preissegment anbietet.
neues hä

Zitat:ZACH: So, Mrs. Got Bucks out there not only has a cameraman, she's got a sound guy, too.
LORELAI: [quietly] Oh, no.
ZACH: It's like a Baz Luhrmann movie out there.


Was es mit dem LORELAI: Hey, now, if that's Mick Jagger, hang up and blow that whistle I gave you. auf sich hat, weiß ich nicht. Haben die nicht früher immer in Irrenanstalten mit Trillerpfeifen geblasen?


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
#60

Ja, ich glaub das kannst du dann so reinschreiben.

Mark Anthony „Baz” Luhrmann (* 17. September 1962 in Sydney) ist ein australischer Regisseur, Drehbuchautor und Schauspieler.
Es sieht also in dem Saal wohl wie an einem Filmset aus.

Mmh, das mit der Pfeiffe ist schwer...weiter oben im Transkript steht, dass man auf ihre Kinder aufpassen soll, wenn Mick Jagger in der Nähe ist. Das einzige was mir dazu eingefallen ist, dass Jagger viele Kinder hat. Die Pfeiffe als Warnung, dass er die Kinder vllt auch noch dazunimmt und mitnimmt?
Ganz schön abwegig...ich weiß Big Grin

Neu:
Zitat:ZACH: Enjoy your champagne and caviar at The Ritz, Your Highness.

Zitat:RICHARD: Oh, no, I disagree. I hope he gets every inspired word articulated by the East Coast Marketing Director of Pup ‘n’ Taco.

[SIZE="2"]
... walk on ...
[/SIZE]
Thema geschlossen


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 4 Gast/Gäste