Thema geschlossen
Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?" III

Ich denke auch eher, dass "großer Fisch" gemeint ist.

Ich bin zwar kein Sylvia Plath Fan, aber ein Wikipedia Fan Wink
wikipedia.de schrieb:Plaths einziger Roman Die Glasglocke (The Bell Jar) wurde am 14. Januar 1963 veröffentlicht. Vier Wochen später, am 11. Februar 1963, beging Plath Suizid, indem sie erneut Schlafmittel schluckte, die Küche mit Handtüchern abdichtete, den Gashahn des Herdes aufdrehte und den Kopf in den Backofen legte.
Klingt nicht so schön

--
Huch, wo ist mein Johnny Bravo Bild geblieben?

Jap, Big Kahuna passt Smile Sylvia sowieso Wink Lore sagt ja danach noch, das Sylvia Plath gute Mutterinstinkte hat usw. Sie hat ihren kindern vor ihrem Selbstmord noch eine Glas Milch ans Bett gebracht, die im angrenzenden Zimmer schliefen. Lore sagt Snacks, in meiner Biografie heißts aber Milch Wink
Zitat: DEAN: Just my usual chores.
RORY: Your usual chores, John-boy?
DEAN: Well, what else do you call house jobs?
RORY: I call them the stuff you avoid until the Environmental Protection Agency steps in.


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

John Boy ist en Charakter aus "Die Waltons". Da muss ich immer an die Episode 1.3 denken:
"Lore: Schätzchen, du hast mir mal gesagt,das du die Waltons super findest. Was könnte schlimmer sien als das?"

Big Grin

Zitat:John-Boy, gespielt von Richard Thomas und später von Robert Wightman (im Deutschen gesprochen von Hans-Georg Panczak und Andreas Fröhlich), ist die Hauptfigur der Serie. Er führt Tagebuch über sein Leben und das seiner großen Familie. Er ist ein ambitionierter Jung-Schriftsteller und wirkt Mädchen gegenüber eher schüchtern, kann jedoch durchaus großen Mut und auch Durchsetzungsvemögen zeigen. Seine Geschwister liebt er so innig, wie er sich manchmal die Ruhe vor ihnen wünscht. Er bewundert und liebt seine Eltern, handelt aber öfter auch deren Anordnungen und Wünschen zuwider, um seine eigenen Erfahrungen zu machen. Später besucht er das „Boatright College in Charlottesville“ und wird Journalist. Zeitweise lebt er in New York und in London.
chores sind Aufgaben oder Haushaltssachen sagt der Googleübersetzer. Oben steht jetzt aber nru drin, das er immer brav ist usw.:confused:

http://de.wikipedia.org/wiki/Environment...ion_Agency
Umweltbehörde

Das versteh ich wiedermal gar nicht:

Zitat:LANE: Ah, see, cool people know that he’s more than a mellow hippie-dippy folkie, that he actually wrote some of Nico’s best songs and was in fact her lover before he bored us with "Doctor My Eyes." That will separate the poseurs from the non-poseurs.

RORY: Wax on, wax off.

[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten

Wax on wax off, ich denke ich ne anspielung von Rory darauf, dass Lane bei ihrer Mutter ne Menge Tische einwachsen muss um das Geld für die Anzeige zusammenzubekommen.

Das is eig. logisch,a ber es is auch ein Zitat aus Karate Kid : http://www.imdb.com/title/tt0087538/quotes

Zitat:DEAN: Only when you’ve played me the thousands of hours of C-SPAN footage you taped.
Soll das ncohmal rein? hatten wir shcon mal

Zitat:PARIS: I was working with the losers in the AV club to project it on a giant video screen. And all Mr. Hunter said was, "Paris, this isn’t the Beatles at Shea Stadium." Nice anachronism, huh? Like they had video screens in sixty-three. His references are as topical as his suits.


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

Zitat:C-SPAN (Cable-Satellite Public Affairs Network) ist ein am 19. März 1979 gestarteter amerikanischer Fernsehsender, der ausschließlich über die Gesetzgebung, Regierung und Verfassungsjustiz in den USA berichtet

was allerdings footage ist weiß ich nciht. Smile

Shea Stadium würd ich vill. ganz kurz erwähnen. Villeicht aber auch nciht....Wink

Zitat:EMILY: With the dot-com bust and the job market dwindling and the stock market going up and down like a yo-yo, everyone and his brother knows the best chance for success and financial security is not just to go to college, but to go to a top college.

Meint ihr, das ist ne redewendung?


Und ist das villeicht aus einem Film?
Zitat:EMILY: So, she’s meeting you here?
LORELAI: Yeah, she had a thing after school, a rumble or something. She said she’d be over after.
EMILY: A rumble?
LORELAI: Yeah, a bunch of kids meet in an alley, they pirouette, they pull knives, it’s a whole to-do.

[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten

Hab dazu das hier gefunden:
Zitat:Lorelai is referring to the movie West Side Story. The Jets and the Sharks have a rumble where they pirouette and pull knives, which results in the killing of the leaders of both gangs.
http://onlineslangdictionary.com/meaning...is-brother


Is also klar Smile
Zitat:EMILY: One college admissions officer said that he sometimes puts a random stack of applications in the yes pile and the rest in the no pile because he knows it doesn’t make any difference. He doesn’t even so much as glance at them.
LORELAI: That does not sound real.
EMILY: And now it’s the in thing for young Hollywood celebrities to go to universities. What do they call themselves, the Brat Pack?


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

Zitat:Brat Pack ist eine Bezeichnung für eine Schauspieler-Generation, die sich Anfang bis Mitte der 1980er-Jahre vor allem in Cliquen-Filmen etablierte, in denen häufig dieselben Schauspieler zusammen auftraten. Sie trafen sich auch privat und waren als wilde Partygänger bekannt.


Die Gruppe bestand ursprünglich aus acht Schauspielern:
Im Laufe der Zeit vergrößerte sich dieser Kreis um die Schauspieler C. Thomas Howell, Patrick Swayze, John Cusack, Alan Ruck, Lea Thompson, Charlie Sheen, Jennifer Grey, Jami Gertz, Mare Winningham, Matthew Broderick, Jon Cryer, James Spader, Mary Stuart Masterson, Robert Downey Jr., Sean Penn, Kiefer Sutherland und Kevin Bacon.
Aufgrund ihrer Tätigkeit in Die Outsider werden sogar Matt Dillon, Ralph Macchio und Tom Cruise zum erweiterten Kreis des Packs gezählt.

Zwei neue:
Zitat:RORY: I can’t hide it.
LORELAI: Then prepare yourself for an evening of magazine recitations by Emily "DJ Doom-meister" Gilmore.

[FONT=&quot][/FONT]
[FONT=&quot]
[/FONT]
Zitat:BOY: An egg cream. A nice and cold one.
[…]
TOM: Used to get ‘em at Coney Island.

[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten

Ich find nix zu coney island und egg cream ..

normal msste ja dann bei coney island i-wo stehen, dass es da egg cream gibt, aber....

Episode 1.15 (endgültige Fassung)

Show Content


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

Hab grad den Zusammenhang nicht wirklich im Kopf, aber kann es nicht vllllt sein, dass es keine wirkliche Anspielung ist, sondern Tom das quasi einfach so als Anekdote erwähnt?

.
Wir können alles - und alles können wir sein.

.
Thema geschlossen


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste