SpoilerEpisodetitle:
Scene in a Mall
Ein ganz normaler Hochzeitstag (Originaltitel
Scenes from a mall) ist eine amerikanische Filmkomödie von 1991.
Beim bummeln in einem Einkaufszentrum beichtet Nick seiner Freundin eine Affäre und sie diskutieren daraufhin über ihre Beziehungsprobleme.
Bezieht sich auf Emilys Ausbruch beim Einkaufen; dieser wird auch durch Eheprobleme ausgelöst.
______________________________________
LORELAI: Oh, it was a meltdown. They're making it into a movie -- "Meltdown in the Park." Don't worry, it's just a working title
. Baz Luhrmann's directing. And the movie Luke wears tights and sings.
LUKE: But you're okay?
LORELAI: Thanks to my knight in shining armor.
LUKE: Ah, wellâ¦
LORELAI: I just hope
Alec Baldwin captures your rare essence.
Mark Anthony âBazâ Luhrmann ein australischer Regisseur, Drehbuchautor und Schauspieler.
Alec Baldwin (eigentlich Alexander Rae Baldwin III) ist ein amerikanischer Schauspieler.
Lore meint, in dem Film über ihren Zusammenbruch im Park würde Baldwin Luke spielen und Luhrmann die Regie übernehmen.
______________________________________
LORELAI: Wrong perspective. E-mail is a return to the romantic days of letter writing. It's pure
Dickens.
Dickens ist ein berühmter englischer Schriftsteller des 19. Jahrhunderts.
Lore findet Briefeschreiben romantisch und denkt dann immer an Dickens.
______________________________________
LORELAI: No, it's just I can easily picture him in his study with his dog and his pipe and his fancy feathered pen, writing [British accent] "
Cheerio, old bean. Have a cup of tea. How's Big Ben? How's the Tower of London, Sister Suffragette? Tuppence a bag."
Big Ben bezeichnet die schwerste der fünf Glocken des berühmten Uhrturms am Palace of Westminster in London.
Her Majestyâs Royal Palace and Fortress the Tower of London ist ein befestigter Gebäudekomplex entlang der Themse am südöstlichen Ende der City of London.
Suffragetten ist die Bezeichnung für Frauenrechtlerinnen aus GB und USA.
Cheerio old bean: brit. umgangssprach: - Tschüss/Hallo alter Freund
Tuppence a bag (wörtl. zwei Pence eine Tüte) ist eine Zeile aus dem Song Feed the Birds in dem Musicalfilm Mary Poppins. Mary singt den Kindern ein Lied vor, indem es um die Vogelfrau auf den Stufen der Kathedrale geht, die Tüten mit Brotkrumen verkauft und "Tuppence a bag, feed the birds" ruft.
(Tee ne Art Nationalgetränk von GB)
Lore stellt sich Dickens vor, wie er briefeschreibend in seinem Büro sitzt, mit Pfeife, Hund, Federkiel und schreibt âHallo alter Freund; Trink Tee mit mir. Wie gehtâs dem Tower of London? Wie stehts mit Big Benn, Sister Suffragette? Zwei Pence die Tüte!â
______________________________________
KIRK: You got sleepy face. You have to tinkle? [realizes he's being watched and nnonchalantlyreaches into bag] Uh, where is that? Just looking for my
Lucky magazine, and, uh...ow! [ Grunts ] Paper cut.
Lucky ist ein Einkaufs-und Style-Magazin. Lucky âpräsentiert, was zu tragen ist und wie es zu tragen ist; wie man Mode und Beauty schön und zugänglich macht." Es bietet Shopping-Tipps, Mode-Beratungen und Artikeln über Trends.
Kirk meint, da er nicht zugeben will, dass er einen Hund in der Tasche hat, er suchen nach diesem Magazin.
______________________________________
PARIS: Fire kills germs. [holding shirt over nose as Rory passes by] And I'm sleeping with one of the other girls tonight.
RORY: How very "
The L Word".
The L Word â Wenn Frauen Frauen lieben (Originaltitel:
The L Word) ist eine amerikanische Fernsehserie in der es um eine Clique lesbischer, bisexueller, heterosexueller und transsexueller Freunde im Nobelviertel West Hollywood in Los geht.
Paris will, wegen Rorys Schnupfen, bei den andern Mädchen schlafen. Rory meint, das klänge wie aus dieser Serie.
______________________________________
LUKE: Just, uh... [slides an envelope over to her] here.
LORELAI: What's this?
LUKE: It's what it is.
LORELAI: [hold envelope to forehead] "
A monk, a trunk, and a skunk."
LUKE: What are you doing?
LORELAI:
Carnak, although I don't have a punch line. Never stopped Johnny.
Carnac the Magnificent ist ein Hellseher, der von Johnny Carson in der
The Tonight Show Starring Johnny Carson gespielt wurde. Während dem Sketch hielt dieser einen Umschlag über den Kopf und sagte die Antwort auf die im Umschlag steckende Frage voraus.
Seine Voraussagungen waren im Bezug auf die Fragen sehr absurd
(BSP: Frage im Umschlag:âWho was running the state of californien while Johnny Brown was out campaining for President? â
Antwort: âSnoopy and Woodstockâ )
Lore bekommt einen Usmchlag von Luke, hält ihn über den Kopf und überlegt was es wohl wäre. (âA monk a trunk and a skunkâ) Dann meint sie, sie mache auf Carnka, auch wenn sie keine Pointe habe. Johnny hätte das nie aufgehalten.
______________________________________
LORELAI: Or interest or collateral. I had charts and projections. I wanted to take you out to a nice dinner.
LUKE: So send me
a Honeybaked Ham.
HoneyBaked Ham ist ein Unternehmen, das `57 von Harry J. Hoenselaar in Michigan gegründet wurde. Hoenselaar erfand den Spiralschneider und vermarktete seine Ideen an verschiedene Unternehmen. SchlieÃlich eröffnete er seinen eigenen Laden für feine Schinken.
Lore meint, wenn Luke ihr Geld gäbe, müsse sie ihn zum Essen ausführen. Luke meint, sie solle ihm einfach nen HoneyBaked Ham schenken.
______________________________________
RICHARD: No need for you to hit any more stores, Emily. You've done enough shopping for a lifetime. For
Methuselah's lifetime. [to his daughter] Hello, Lorelai.
Methuselah ist der Name einer Langlebigen Kiefer in der höchstgelegenen Region der White Mountains wächst. Laut dem Wissenschaftler Edmund Schulman ist sie 4723 Jahre alt. Sie gilt damit als ältester lebender Baum.
Richard meint, Emily hätte genug eingekauft; es reiche für ein ganzes âLeben Methuselahsâ
______________________________________
RICHARD: You love Bastide. Why don't we try that place Jason took me to last week? A lot of hip clientele. He pointed out
Moby to me. He's that bald musician.
Moby (eigentlich Richard Melville Hall) ist ein amerikanischer Musiker, Sänger, Gitarrist, DJ und Musikproduzent.
Richard hat bei einem Essen mit Jason Moby gesehen.
______________________________________
EMILY: We're going to Bastide, but don't fret. Maybe the
Beatles will be there and you can sit in and jam with them.
RICHARD
: Two of the Beatles are dead, Emily.
EMILY: Only one is dead.
[â¦]
LORELAI:
John and Keith are dead.
Paul and Bingo are still kicking. Play hooky tomorrow.
The Beatles waren eine Rockband, die aus vier Mitgliedern bestand: Ringo Starr, John Lennon, Paul McCartney, George Harrison.
George und John starben 1980 und 2001.
Keith Richards ist ein britischer Gitarrist und Songwriter, gelegentlich auch Sänger und bekannt wegen der Rolling Stones.
Emily ist sauer auf Richard, der hippe Leute (moby) trifft und es sich gut tehen lässt. Si emeint, villeicht würden sie ja die Beatles sehen. Richard meint, zwei der Beatles wären tot. Die beiden sind der Meinung John und Keith (sie kennen die Bandmitglieder wohl nicht genau ) wären tot; Paul und Bingo (Ringo) lebten noch.
______________________________________
LORELAI: No, I didn't, because our once-wonderful relationship -- envy of all the world, more intimate than that of the naked couple in
the "love is..." cartoons -- has degenerated into e-mail correspondence.
Love is... ist der Name eines Comicstrips von Kim Casali. Darauf ist ein (fast immer) nacktes Paar in unterschiedlichen Sznarien des Lebens zu sehen.
http://4.bp.blogspot.com/-URDLEB-Pd8...00/love-is.jpg
Lore findet, ihre und Rorys Beziehung war noch näher als die des nackten Pärchens in diesen Cartoons.
______________________________________
LORELAI: It'll be like we're in an old movie, y'know? Walking around, window-shopping like
Roz Russell and Ava Gardner on Fifth Avenue.
Ava Gardner und
Rosalind Russell waren amerikansiche Schauspielerinnen; bekannt in den 40/50ern.
Lore will Fenstershopping machen; wie Gardner und Russell in der 5th Avenue in den alten Filmen. (Die beiden drehten nie einen gemeinsamen Film.)
______________________________________
RORY: Oh, excuse me. Can I have your autograph?
DEAN: What?
RORY: Oh, I'm sorry. I thought you were one of the
Village People.
Village people sind eine Band aus den 80ern, die als Polizist, Indianer,
Bauarbeiter, Soldat, Cowboy und Biker in Leder auf die Bühne gingen. Sie verkörperten maskuline Stereotypen.
Ihr gröÃter Hit war YMCA.
Dean trägt einen gelben Bauarbeiterhelm wie der Mann in der Band. Rory fragt um ein Autogramm und sagt, sie hätte ihn mit dem Sänger der Band verwechselt.
______________________________________
RORY: Hey, how often does this happen? [subtly indicating in Lindsay and Theresa's direction]
LORELAI: Oh, well, it's a hot lunch every day. Plus they always bring something for the group. Yesterday it was peanut brittle Lindsay made. It broke a crown, three teeth, then a
HazMat team came and took it away.
"[i]HazMat teams"[/i] sind geschulte und ausgebildete Personen, die sich um gefährliche Güter kümmern. Diese können radioaktiv, brennbar, explosiv, ätzend, oxidierend, erstickend, biologisch, giftig, pathogen oder allergen sein.
Lore meint, wenn Lindsay kocht, müsse das HazMat team alles mitnehmen.
______________________________________
CHRISTINE: [â¦]I love the floorboard thing! It's so
"Hogan's Heroes!" I wonder if I can pull up the floorboards at my house. Have you heard of the
Libertines? What about the
White Stripes? Is it over
for them? What about Zeppelin? I'm getting more retro. What's a good
Zeppelin?
[â¦]
CHRISTINE:
"II," "III"? "III"'s got "Stairway to Heaven," right? Man, it's like a funeral down there. I thought my mom was harsh, but your mom makes the guy from
Joy Division look like one of the Teletubbies.
Ein Käfig voller Helden (Originaltitel
Hoganâs Heroes) ist eine amerikanische Sitcom, die in einem deutschen Kriegsgefangenenlager des Zweiten Weltkrieges spielt.
The Libertines sind eine englische Rockband.
White Stripes waren eine amerikanische Rockband, die 2011 sich trennten.
Led Zeppelin ist eine amerikanische Band. (Alben: Led Zeppelin I, II, III und das Album, welches mit vier Symbolen betitelt und auch unter dem Namen Led Zeppelin IV bekannt ist.)
Teletubbies ist der Titel einer Fernsehserie für Kleinkinder.
Joy Division war eine englische Rockband.
Das lose Dielenbrett erinnert Christine an die Serie Hogans Heroes. Sie fragt, ob Lane von den LIbertines gehört hat und ob sich die White Stripes trennen werden. AuÃerdem will sie wissen, was von Led Zeppelin gut ist (âII oder III?â) und ob Stairway to Heaven auf einem der Alben ist. Dannn meint sie, sie dachte ihre Mom wäre hart, aber Mrs. Kim lieÃe den Sänger der Punkrockband Joy Division wie nen Teletubbie aussehen.
______________________________________
LANE: Hey Kid, do I
look green and wrinkly to you? No? That's right. I'm not Yoda. So if you're looking for a mentor, call the
Dalai Lama.
Yoda ist ein Charakter aus dem 2. Und 3. Originalen Star Warsfilm. Er ist ein (Jedi-)Meister und trainiert Luke Skywalker. (er ist klein, grün und runzlig)
Dalai Lama] ist der Titel des höchsten buddhistischen Meisters.
Der gegenwärtige 14. Dalai Lama ist der buddhistische Mönch Tendzin Gyatsho.
Lane fragt Christine, ob sie grün und runzlig und dass sie nicht Yoda ist. Sie solle einen anderen Mentor suchen, z.B. den Dalai Lama.
______________________________________
LORELAI: This is the least amount of fun I've ever had, barring the time we went to
Mummenschanz.
Mummenschanz ist ein schweizer Maskentheater, die mit surrelaen Masken Requisiten auftreten.
Lore meint, Fensterbummeln mache noch weniger Spaà als die eine Vorstellung von Mummenschanz, die sie besuchten.
______________________________________
RORY: Emily who? [imitates her mother's gesture]
LORELAI:
"Emily the Strange" with the black cat and the boots made for kicking. Who do you think?
Emily Strange (auch Emily the Strange) ist eine Comicfigur der Gruppe cosmic debris, die sich 1993 um Rob Reger bildete. Sie hat lange schwarze Haare, eines chwarze Katze und derbe Stiefel. Die Comics sind weiÃ-schwarz gehalten; gelegentlich tauchen rosa oder rote Elemente auf.
Lore sagt sie hat Emily gesehen. Rory fragt, welche Emily. Lore meint ironisch, EMILY THE STRANGE.
______________________________________
ZACH: Well, maybe you should skip displaying your
Futurama action figures. That might open space up a bit.
Futurama ist eine Science-Fiction-Zeichentrickserie.
______________________________________
ZACH: Dude, when the
Sex Pistols roomed together, no way did they have a night light.
BRIAN: You don't know that.
ZACH: I read
Johnny Rotten's book. There's no mention of a night light.
Die Sex Pistols waren eine englischen Punkband. Johnny Rotten (eig. John Lydon), derren Sänger, schrieb das Buch
No Irish, No Blacks, No Dogs: mein Leben mit den Sex Pistols.
Zach meint, als die Sex Pistols zusammenlebten, hätten sie kein Nachtlicht gehabt; er habe das in Rottens Buch gelesen.
______________________________________
RORY: [to Lorelai] What
are Brionis?
Brioni ist eine exclusive Marke von geschneiderter Kleidung.
Rory weià nicht, was das für Schuhe sind, die Emily Richard bestellt. Sie sind von der Marke.
______________________________________
EMILY: These
Manolo Blahniks would look great on you.
[Lorelai's expression changes to interest]
LORELAI: [imitating
Gollum] Oh, me wants them, my precious.
Gollum, eine Figur aus dem Buch
Herr der Ringe, nennt seinen Ring âseinen Schatzâ (my precious)
Lore will die Schuhe.
______________________________________
LORELAI: She bought me four cocktail dresses, two evening gowns, and if I'm not mistaken, ei
ght maids a-milking.
RORY: By the way, she bought you a wedding dress when you weren't looking.
Vera Wang.
Vera Wang ist eine amerikanische Modedesignerin, insbesondere bekannt für ihre Hochzeitskleider.
The Twelve Days of Christmas (Die Zwölf Weihnachtstage) ist ein traditionelles Weihnachtslied in Form eines Kinderreims. Das Lied nimmt zu jedem der 12 Tage von Weihnachten bis zu den Dreikönigstag Stellung.
Der 8. Vers â
Maids A-milkingâ bezieht sich auf die acht Seligpreisungen.
Unklar ;D
______________________________________
EMILY: I leave and go to a restaurant.
LORELAI: With this
Valhalla of international cuisine so close?
In der nordischen Mythologie ist die
Valhalla eine majestätische, riesige Halle in Asgard, die durch den Gott Odin âregiertâ wird.
Lore nennt die Essensabteilung eine Valhalla der Küche.
______________________________________
LORELAI: Ah,
Orange Julius.
Orange Julius ist eine Fruchtgetränk-Kette.
______________________________________
LORELAI: Oh, it's this ad we're doing for the inn. The drawing of the inn came out purple, like eggplant, like
Prince chose the color. It was bad.
Prince (eigentlich Prince Rogers Nelson) ist ein amerikanischer Sänger, Komponist, Songwriter, Musikproduzent und Multiinstrumentalist.
Sein sechstes Album heiÃt Purple Rain und ist der Soundtrack des gleichnamigen Film.
Das Foto des Hotels hat einen Lilastich; Lore meint, Prince hätte sicher die Farbe gewählt.
______________________________________
LORELAI: Hm, pass. Hair clips with diamond
Betty Boops?
Betty Boop ist eine Cartoon-Figur aus den Max-Fleischer-Cartoons
______________________________________
RICHARD: Jason and I are meeting some clients in Manhattan. It's some new place downtown --
Tribeca, I think. It's really an up-and-coming area. I'll probably stay in the city, take the train in the morning. Is that all right with you?
TriBeCa ist ein Stadtteil von Manhattan, New York. Der Name steht für âTriangle Below Canal Streetâ (Dreieck unterhalb der Canal Street). Er liegt zwischen der Canal Street im Norden, dem Park Place im Süden, dem Hudson River im Westen und dem Broadway im Osten.
Richard und Jason gehen dort mit Klienten Essen.