31.01.2013, 19:40
Show Content
Spoiler
Sigfried und Roy waren ein Magierduo. In ihrer Show kamen u.a. auch Tiger vor. Rory wurde während einer show von einem Tiger angegriffen.
--- Beitrag hinzugefügt 31.01.2013 um: 18:40 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
Zitat:Der Unbeugsame ist ein US-amerikanisches Gefängnisdrama aus dem Jahr 1967. Der Film erzählt die Geschichte eines von Paul Newman dargestellten Veteranen und seinen Anpassungsschwierigkeiten während einer Haftstrafe.
Zitat:George Kennedy (* 18. Februar 1925 in New York City) ist ein US-amerikanischer Schauspieler. Kennedy spielte mehr als 200 Rollen in Spielfilmen und Fernsehserien.Er spielte in der unbeugsame mit.
Zitat:The Katzenjammer Kids ist einer der ältesten modernen Comicstrips. Er erschien erstmals am 12. Dezember 1897 im American Humorist, einer Sonntagsbeilage des New York Journal. Er wurde von dem in die USA immigrierten Deutschen Rudolph Dirks erfunden und gezeichnet und ist die älteste immer noch fortgeführte Comic-Reihe.http://hbd.org/mbas/images/weizenheimer.jpg
Zitat:Richard Franklin Lennox Thomas Pryor III, genannt Ritchie, (* 1. Dezember 1940 in Peoria im US-Bundesstaat Illinois; † 10. Dezember 2005 in Encino (Los Angeles), Kalifornien) war ein US-amerikanischer Schauspieler und Comedian.The late comedian Richard Pryor was badly burned in 1980 while, it was reported, he was freebasing cocaine.
Zitat:In seinem sechsten Spielfilm Der letzte Tango in Paris (Originaltitel Ultimo tango a Parigi) aus dem Jahr 1972 erzählt der italienische Filmautor Bernardo Bertolucci von einem älteren Amerikaner und einer jungen Französin, die sich in einer Pariser Wohnung zu Gesprächen und Sex treffen. Ihre komplexe Beziehung unterliegt einem Wandel. Das Werk polarisierte die Kritik zwischen Anerkennung als Meisterwerk und entsetzter Ablehnung. Ein Teil der Kritik und des Publikums empfand einige Sexszenen als inakzeptabel und griff die Vermittlung eines minderwertigen Frauenbildes an.
Zitat:George Walton Lucas Jr. (* 14. Mai 1944 in Modesto, Kalifornien) ist ein US-amerikanischer Produzent, Drehbuchautor und Regisseur. Seine erfolgreichsten Filmprojekte waren vor allem die Star-Wars-Filmreihe und die Indiana-Jones-Tetralogie. AuÃerdem gilt Lucas mit Unternehmen wie dem Studio für Tricktechnik Industrial Light & Magic seiner Unternehmensgruppe Lucasfilm als Pionier beim Einsatz digitaler Kinokameras und des Qualitätsstandards THX als sehr engagierter Geschäftsmann im Bereich Film.
Zitat:Blood on the Highway is an American comedy-horror film that was first released in March 2008 by BOH Productions.[1] The film premiered at the AFI Dallas Film Festival on March 28, 2008. The film was directed by Barak Epstein and Blair Rowan and stars Deva George, Robin Gierhart, Nate Rubin, and features Nicholas Brendon (Buffy the Vampire Slayer) and Tom Towles (House of 1,000 Corpses, Henry: Portrait of a Serial Killer).[2] The screenplay to the film, is an homage/parody to horror films, was written by Chris Gardner and Blair Rowan.[3]
Zitat:Der mit dem Wolf tanzt (im Original: Dances with Wolves, also „[Er] Tanzt mit Wölfen“) ist ein Spielfilm von und mit Kevin Costner, der am 19. Oktober 1990 US-Premiere hatte und dem bereits totgesagten Genre des Westerns zu einem erneuten Durchbruch verhalf. Er basiert auf dem gleichnamigen Buch von Michael Blake und dem von ihm geschriebenen Drehbuch.
Zitat:Ein Offizier und Gentleman ist ein US-amerikanisches Filmdrama von Regisseur Taylor Hackford aus dem Jahr 1982. Inspiriert von seinen eigenen Erfahrungen bei der United States Navy schrieb Drehbuchautor Douglas Day Stewart über die emotionalen Konflikte bei der Militärausbildung. Hauptdarsteller sind Richard Gere und Debra Winger.http://www.barleyandhops.net/
Zitat:Mensa International ist ein internationaler Dachverband von Vereinen für Menschen mit hohem Intelligenzquotienten. Die 1946 gegründete Non-Profit-Organisation ist die weltweit gröÃte, älteste und bekannteste Gesellschaft dieser Art. Ziel des Vereins ist es, den Austausch zwischen hochintelligenten Menschen zu fördern, das Wesen der Intelligenz zu erforschen und sie zum Wohle der Menschheit einzusetzenthat gay fellow whose tiger:
Sigfried und Roy waren ein Magierduo. In ihrer Show kamen u.a. auch Tiger vor. Rory wurde während einer show von einem Tiger angegriffen.
--- Beitrag hinzugefügt 31.01.2013 um: 18:40 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
Episode 5.5
Show Content
Spoiler
SOOKIE: How about a banner up front that reads “Hoes up at the Dragonfly”?
LORELAI: Or we tell them Bill Maher’s here.
William „Bill“ Maher, Jr. ist ein US-amerikanischer Stand-Up Comedian, Fernsehmoderator, Fernsehproduzent, Publizist, Schauspieler und Schriftsteller.
Er ist hat sehr kritische Ansichten z.B. zu der Religionsfrage.
_______________________
LORELAI: Oh hey Jackson, what would you do to lure more businessmen to the Dragonfly? Besides inviting Bill Maher.
JACKSON: What do I look like, the Shell Answer Man? Everybody’s gotta have a piece of Jackson. Well, he’s got nothing left, I tell you, nothing.
The Shell Answer Man war eine Reihe von Fernsehspots aus den 60er Jahren.
In der Werbung sah man Fehler, die beim Autofahren, Ãlwechseln etc. oft begangen wurden. Der Shell Answer Man erklärte dem Publikum dann, was falsch gemacht wurde, und wie man den Fehler vermeiden könne..
Don Morrow, Richard Anderson und Vince O´Brian waren in den Spots die Beantworter der Fragen.
Jackson fragt sich, ob er einer der Typen aus der Werbung ist, da alle ihn um Rat fragen.
_______________________
LORELAI: Jackson, before you go, I need your John Hancock on that there.
[…]
JACKSON: Hey, this is for those extra parking spaces you need. It’s selectman business.
LORELAI: Really?
JACKSON: Et tu, former friend?
John Hancock war ein US-amerikanischer Kaufmann und einer der Führer des Aufstands der 13 Kolonien gegen das britische Mutterland. Er war der dritte Präsident des Kontinentalkongresses und Mitunterzeichner der Unabhängigkeitserklärung.
"Et tu, Brute?" (Ãbers.: und du, Brutus?) ist ein lat. Satz. Es sollen die letzten Worte sein, die der römischen Diktator Julius Caesar bei seiner Ermordung an seinen Freund Marcus Brutus sagte. Brutus verriet Caesar.
Das Zitat in der westlichen Kultur ist weit verbreitet und wird verwende, um ein Höchstmaà an Verrat auszudrücken.
Lore meint, Jackson solle etwas unterschreiben (Hancock unterzeichnete mitunter die Unabhängigkeitserklärung). Jackson sieht, dass es sich um einen Verrat handelt, da er den Job des Stadtrats eigentlich nicht machen möchte und Lore trotzdem die Unterschrift fordert. Deshalb sagt er den Satz, um Lore das zu verstehen zu geben.
_______________________
RICHARD: Dickie and I share some duties. We lunch occasionally, socialize a bit. But he would cut my throat in a heartbeat, as I would his.
RORY: It’s like Rikers Island, except everyone drives a Jag.
RICHARD: [chuckles] Well, Dickie made a mistake. He e-mailed me, thinking that I wouldn’t read it for days, but I read it the minute he sent it. He figured my weekend starts at lunch on Fridays, as so many others do—error followed by error.
RORY: That man needs to reread his Sun Tzu.
Sūnzǐwar ein chinesischer General, Militärstratege und Philosoph.
Jaguar Land Rover Ltd, oder kurz Jaguar, ist eine britische Automobilmarke.
Rikers Island ist eine Gefängnisinsel im East River von New York.
Richard meint, er würde mit seinem Geschäftspartner nur ab und zu, z.B. beim Mittagessen, gesellschaftlichen Kontakt pflegen. Trotzdem würden sie sich gegenseitig sofort die Kehle durchschneiden. Rory meint, das wäre ja wie auf der Gefängnisinsel, nur mit Jaguar.
Dickie machte einen Fehler. Rory meint daraufhin, er solle wohl Sun Tzu nochmal lesen.
_______________________
RICHARD: Good. My valet isn’t much of a conversationalist. He’s the master of the monosyllable, although he can shine a shoe with the best of them. So, been reading anything good lately?
RORY: I’m very into P.G. Wodehouse right now.
P. G. Wodehouse ( Sir Pelham Grenville Wodehouse) war ein britischer Schriftsteller.
*_______________________
***
RICHARD: I’ve just finished the sixth a**nd final volume of “The Decline and Fall of the Roman Empire.”
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire (deutsch: Verfall und Untergang des Römischen Imperiums) ist ein Geschichtswerk des britischen Historikers Edward Gibbon.
_______________________
EMILY: What does it look like? It’s a panic room.
LORELAI: Like Jodie Foster?
Panic Room ist ein amerikanischer Thriller von 2002. Hauptdarsteller sind Jodie Foster, Kristen Stewart und Forest Whitaker.
Emily hat sich einen Panikraum gekauft und Lorelai fragt, ob das so wäre wie in dem Film mit Foster.
_______________________
[Lorelai stands next to the heavy structure like a car show model.]
LORELAI: I know how to protect you from shrapnel and Agent Orange. Ask me how.
Agent Orange war die militärische Bezeichnung eines chemischen Entlaubungsmittels, das die USA im Vietnamkrieg groÃflächig zur Entlaubung von Wäldern und zum Zerstören von Nutzpflanzen einsetzten.
Lorelai tut so, als würde sie den Panikroom bewerben. Sie meint, er halte sogar das Gas ab.
_______________________
EMILY: That’s not a stupid thought. It’ll stop a 9-millimeter shell.
LORELAI: Handy for when Suge Knight comes for tea.
Suge Knight (eigtl.: Marion Knight Jr.) ist Hip-Hop-Produzent.
Er war oft im Gefängnis, weil er Mitglieder feindlicher Gangs verprügelte und illegal Waffen besaÃ.
Lore meint, falls Knight vorbei käme, wäre der Panicroom praktisch.
_______________________
EMILY: It's more than cigars. It's debauchery.
LORELAI: [dryly] Yeah. Dad mentioned he had the Barbi twins up here a couple nights ago. He and his butler have a little "auto focus" thing going on.
Debauchery = liederlich
Barbi Twins ist der Künstlername zweier Fotomodelle, die als eineiige Zwillinge als Foto- und Erotikmodelle bekannt wurden.
Auto Focus ist ein amerikanisches satirisches Filmdrama von 2002.
Die sehr freie Filmbiografie basiert auf dem Sachbuch The Murder of Bob Crane und zeigt den Abstieg des gläubigen Familienvaters Bob Crane, der, durch seinen Erfolg als Hauptdarsteller der Fernsehserie Ein Käfig voller Helden verführt, zu einem Sexsüchtigen wird und die Kontrolle über sein Leben verliert.
Auf Emilys Bemerkung, Richard führe ein liederliches Leben, witzelt Lore, er habe bestimmt die Barbi Twins eingeladen und er und sein Butler hätte ein Auto-Focus-Ding am Laufen. (Sexsucht)
_______________________
LORELAI: Hey, my Petunia Pig plate and spoon. What's it doing here?
Petunia Pig ist eine animierter Cartoonfigur der Looney Tunes and Merrie Melodies Serie von Warner Bros.
_______________________
LORELAI: I love that you think that. [spies Emily in Richard's closet] Looking for skeletons?
Skeleton in the closet ist ein umgangssprachlicher Begriff, um ein schändliche Geheimnis zu beschreiben.
_______________________
LORELAI: Not since I wore my "Gas, Grass, or Ass -- No one rides for free" t-shirt to the junior league spring tea.
Gas, Gras, A*sch:
Laut Urban Dictionary die "akzeptierten" Zahlungsmittel für eines Trampers.
_______________________
BRIAN: "A" minor after "C" major, then it's back to "G."
ZACH: Yo, Kid Flash, slow down. I've got chops, but I'm not Les Paul.
Kid Flash ist der Name verschiedener Charaktere der Comicbücher DC Comics.
Les Paul (eigentlich Lester William Polsfuss) war ein amerikanischer Gitarrist.
Brian liest schnell; Zach nennt ihn Kid Flash. Zach meint, er habe zwar Erfahrung, sei aber kein Les Paul.
_______________________
ZACH: The title, "Brian's Song."
BRIAN: It's a working title.
ZACH: Well, it's bumming me out. It's reminding me of Billy Dee Williams and cancer. Change it.
William December "Billy Dee" Williams Jr. ist ein amerikanischer Filmschauspieler.
Freunde bis in den Tod (OT: Brian’s Song) ist ein amerikanisches Football-Fernsehdrama von 1971.
Es erzählt die Geschichte von zwei Spielern der Chicago Bears in der National Football League, Brian (Williams) und Piccolo, die unter ungewöhnlichen Umständen Freunde werden und bis zu Piccolos frühem, tragischem Krebstod zusammenstehen.
Zach meint, der Titel erinnere ihn an Dee Williams und Krebs (also an den Film)
_______________________
KYLE: Welcome to Casa Kyle. It's not the Taj Mahal, but it's cozy. You like Dylan?
Das Taj Mahal ist ein Mausoleum. Es ist sehr prunkvoll.
Bob Dylan (eigentlich Robert Allen Zimmerman) ist ein amerikanischer Folk- und Rockmusiker und Lyriker.
_______________________
KYLE: This thing is a real chick magnet. [holds up his prosthetic right arm with a hook at the end] Yeah. It's the Captain Hook thing.
Captain Hook ist eine fiktive Figur aus dem gleichnamigen Bühnenstück und Buch von James M. Barrie. Er ist der Gegenspieler von Peter Pan und hat statt einer rechten Hand einen Hacken (hook).
_______________________
KYLE: Everybody loves the Bionic Man. [ Cellphone rings ] That's not me. Mine plays "Superfreak."
"Super Freak" ist eine Hitsingle von 1981 von Rick James.
Bionisch: Organismus, dessen biologische Grundlage durch technische Möglichkeiten verbessert wurde / Anpsielung auf den FIlm The Six Million Dollar Man, in dem ein Mann nach einem Unfall mit Nuklear-Power ausgestattet wird und bionische Körperteile erhält.
_______________________
EMILY: Because I'm going to give you the code to open the panic room from the outside and I don't want to do it if you're not alone.
LORELAI: Just hanging out here with my close friend Tex Watson.
Charles Denton „Tex“ Watson ist ein amerikanischer Mörder.
Lore veralbert Emily wegen dem Panicroom.
_______________________
LORELAI: Really? He and Jeeves seem very happy in their new modern relationship.
Reginald Jeeves ist eine Romanfigur des britisch-amerikanischen Schriftstellers P. G. Wodehouse (1881–1975). Er ist Butle rund Diener.
Lore veralbert Richard und seinen Butler.
_______________________
RORY: If I told her what I said, I'd have to tell her I had lunch with him, a lunch I had previously not informed her of and that would have made her jealous and defensive. The less you tell Grandma, the better.
LORELAI: [She sits up with a mock gasp] By George, I think she's got it.
Zitat aus dem Film My Fair Lady.
Eliza Doolittle, armes Blumenmädchen mit schlampiger Sprache, wird das Verushcskaninchen eines Sprachwissenschaftlers. Nachdem ihr eine gute Aussprache gelungen ist, fällt dieses Zitat.
_______________________
RICHARD: I doubt that. Can I get you something? Water, soda?
LORELAI: No, no, thanks. I'm fine. See you have your nose in your Proust.
Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust war ein französischer Schriftsteller und Kritiker.
_______________________
LORELAI: Oh, I tried once. Struck out. [looks pointedly at a small dish near his chair] Whoa. That's a lot of Certs.
Certs ist eine Minzpastillenfabrik .
_______________________
RICHARD: Ah. I'm sorry about the mess. My man is with his sick mother, and I'm kind of left in the lurch here.
LORELAI: Ah, your Lurch left you in the lurch. Hey, is that where that's from? You know, Lurch on the "Addams Family"? 'Cause he would leave people in the lurch?
Lurch - schlinge
Die Addams Family ist eine Fernsehserie.
Sie ist eine satirische Umkehrung des Ideals der perfekten amerk. Familie. Die Mitglieder der Addams Family sind alle seltsam und haben etwas Gothicartiges an sich.
Die Familie hat einen Butler namens Lurch. Die Hausherren rufen ihn mit Hilfe eines Glockenzugs in Form eines Galgenstricks herbei.
_______________________
LORELAI: They're playing a great movie tonight. [nudges Luke with her elbow] "Cool Hand Luke."
Der Unbeugsame (Cool Hand Luke) ist ein amerikanisches Gefängnisdrama von 1967.
_______________________KIRK: I can still show you the film, but you'd miss the first 25 minutes. I'd be happy to recap what you'd miss, or even act it out for you. I must say, I do a wicked George Kennedy.
George Kennedy ist ein US-amerikanischer Schauspieler. Kennedy spielte mehr als 200 Rollen in Spielfilmen und Fernsehserien. Er spielte in Der Unbeugsame mit.
_______________________
LORLEAI: Cool, we have a short feature to start. "The Katzenjammer kids try to sit on the couch."
The Katzenjammer Kids ist ein moderner Comicstrips.
Lore meint, die Sitzaktion wäre wie aus dem Comic.
_______________________
KIRK: Good, I'm Kirk. I'm very proud to announce that tonight's feature presentation is the classic "Cool Hand Luke." [ Rory and Lorelai cheer ] But I'm deeply sorry to report that the first reel of the movie inexplicably caught fire earlier this evening.
RORY: Oh, no!
LORELAI: That's what happens when Richard Pryor is your projectionist.
Richard Franklin Lennox Thomas Pryor III, genannt Ritchie war ein Uamerikanischer Schauspieler und Comedian.
1980 verbrannte er sich sehr schwer, da er Kokain rauchte.
Da die erste Rolle des Films verbrannte, fragt Lore, ob Pryor die eingelegt hat.
_______________________
LORELAI: But having Kirk reenact things can be pretty disturbing. He totally ruined "Last Tango in Paris" for me.
Der letzte Tango in Paris ist ein Film aus Jahr 1972.
Es gibt darin viele Sexszenen; Wenn Kirk diese spielt, ist das bestimmt sehr gruselig.
_______________________
[Cuts to the movie POV - Pippy is holding a strangely spotted horse over her head using a cheap camera effect. The camera POV shifts back to the red sofa - panning from left to right.]
DEAN: Not a bad effect.
RORY: I don't think George Lucas is shaking in his boots, though.
George Walton Lucas Jr. ist ein amerikanischer Produzent, Drehbuchautor und Regisseur.
Mit Unternehmen wie dem Studio für Tricktechnik oder seinem Einsatz für digitale Kinokameras und den Qualitätsstandard THX gilt er als stark engagierter Geschäftsmann im Filmbereih.
Der Effekt war so schlecht, dass George Lucas wahrscheinlich völlig am Boden wäre, hätte er ihn gesehen.
_______________________
ZACH: You probably know me better than most people, including my parents. Neither of them have seen me cry during "Dances With Wolves," and you have.
Der mit dem Wolf tanzt (im Original: Dances with Wolves) ist ein Spielfilm von und mit Kevin Costner
Zach meint, Lane wäre die einzige, die ihn bei dem Film je heulen sah.
_______________________
ZACH: [exasperated] Whatever. It's just the way it is. Now, I may not be fast, but that's what we're dealing with here. And this issue with me and you is going to take longer than a chord change, okay?
LANE: Sure.
ZACH: I hope you weren't expecting an "Officer and a Gentleman" kind of thing when I came in just now.
Ein Offizier und Gentleman ist ein amerikanisches Filmdrama von Jahr 1982. Es geht um die emotionalen Konflikte bei der Militärausbildung.
_______________________
DEAN: Water, I guess.
LUKE: Put some barley and hops in it, buddy. No one's judging here.
Barley and Hops Grill & Microbrewery ist ein Restaurant und eine Brauerei in den USA.
"Zutaten" für Bier: barley = Gerste, hops = Hopfen. Also wenn man in das Wasser Gerste und Hopfen packen würde, kommt Bier raus...
Dean meinte, er wolle ein Bier. Luke regt sich deshalb auf. Dean verlangt dann ein Wasser. Luke meint, er könne ruhig Bier rein tun/ "machen", er würde ihn nicht verurteilen.
_______________________
Lorelai: Can you de-Mensa that reference?
Mensa International ist ein internationaler Dachverband von Vereinen für Menschen mit hohem Intelligenzquotienten.
_______________________
Emily: Our days never included Richard dressing up like that gay fellow whose tiger tried to eat him.
Sigfried und Roy waren ein Magierduo. In ihrer Show kamen u.a. auch Tiger vor. Roy wurde während einer show von einem Tiger angegriffen.
_______________________
RORY: Well, I'm not leaving on your account. [to Dean] Tomorrow? [they kiss again]
DEAN: Tomorrow.
[Dean walks her out. "Superfreak" plays. Kyle sighs and reaches for his own cell phone ]
KYLE: No rest for Kyle.
"Super Freak" is eine 1981 veröffentlichte Single von Rick James.
No Rest for the Wicked ist eine Redewendung:
Man sagt sie, wenn man mit einer angefangenen Arbeit oder Aktivität weitermachen muss, obwohl man schon sehr ermüdet davon ist.l
Die Redewendung ist eine Abwandlung des Bibliscihen Spruchs 'no peace for the wicked' . Sünder müssen in der Hölle nie endende Torturen erleide.
Also Kyle "muss" sich immer mit Mädchen treffen und mit dieser anstrengenden Tätigkeit weitermachen.
_______________________
DEAN: Because your stuff is good and has to be eaten pretty quickly. If it sits around, it starts to suck.
LUKE: That's true of all food.
DEAN: Ah, But not Jojo's. Jojo's sucks to begin with, so it's no worse when you eat it later.
RORY: It's a relativity thing. Einstein and whatnot.
Albert Einstein war ein theoretischer Physiker. Seine Forschungen zur Struktur von Materie, Raum und Zeit sowie dem Wesen der Gravitation veränderten maßgeblich das physikalische Weltbild. Er gilt daher als einer der bedeutendsten Physiker aller Zeiten.
_______________________
KIRK: Boy, "Pippi"'s a great make-out movie. Much better than "Blood on the Highway" or "That's my Daughter's Head."
That's My Daughter (1982), Director: Charles Webb
PLOT:A businessman watching a porn movie is horrified to discover that his daughter, whom he hasn't seen in years, is in it. He hires a pair of private detectives to track her down.
_________________________
Arm in arm, Luke and Lorelai stroll through the grassy town square and pause. They both spy Rory and Dean approaching from a distance.]
LUKE: Is that them?
LORELAI: Yeah, that's Stretch and Skinny
Stretch und skinny bezieht sich darauf, daß Rory dünn ist (skinny) und Luke groß (stretch)
___________________________
LORELAI: So is meeting up at 6:30 cool?
RORY: Good with us. What'd you have in mind?
LORELAI: I'll surprise you with it, but it's a classic Stars Hollow slate of activities.
RORY: So we're gonna T.P. Taylor's house again?
T.P. (toilet paper) ist in den USA ein recht gängie Abkürzung für eine Art Rache-/ Spaßakt, das Haus eines "Feindes" mit Klopapier einzuwickeln Smile
SOOKIE: How about a banner up front that reads “Hoes up at the Dragonfly”?
LORELAI: Or we tell them Bill Maher’s here.
William „Bill“ Maher, Jr. ist ein US-amerikanischer Stand-Up Comedian, Fernsehmoderator, Fernsehproduzent, Publizist, Schauspieler und Schriftsteller.
Er ist hat sehr kritische Ansichten z.B. zu der Religionsfrage.
_______________________
LORELAI: Oh hey Jackson, what would you do to lure more businessmen to the Dragonfly? Besides inviting Bill Maher.
JACKSON: What do I look like, the Shell Answer Man? Everybody’s gotta have a piece of Jackson. Well, he’s got nothing left, I tell you, nothing.
The Shell Answer Man war eine Reihe von Fernsehspots aus den 60er Jahren.
In der Werbung sah man Fehler, die beim Autofahren, Ãlwechseln etc. oft begangen wurden. Der Shell Answer Man erklärte dem Publikum dann, was falsch gemacht wurde, und wie man den Fehler vermeiden könne..
Don Morrow, Richard Anderson und Vince O´Brian waren in den Spots die Beantworter der Fragen.
Jackson fragt sich, ob er einer der Typen aus der Werbung ist, da alle ihn um Rat fragen.
_______________________
LORELAI: Jackson, before you go, I need your John Hancock on that there.
[…]
JACKSON: Hey, this is for those extra parking spaces you need. It’s selectman business.
LORELAI: Really?
JACKSON: Et tu, former friend?
John Hancock war ein US-amerikanischer Kaufmann und einer der Führer des Aufstands der 13 Kolonien gegen das britische Mutterland. Er war der dritte Präsident des Kontinentalkongresses und Mitunterzeichner der Unabhängigkeitserklärung.
"Et tu, Brute?" (Ãbers.: und du, Brutus?) ist ein lat. Satz. Es sollen die letzten Worte sein, die der römischen Diktator Julius Caesar bei seiner Ermordung an seinen Freund Marcus Brutus sagte. Brutus verriet Caesar.
Das Zitat in der westlichen Kultur ist weit verbreitet und wird verwende, um ein Höchstmaà an Verrat auszudrücken.
Lore meint, Jackson solle etwas unterschreiben (Hancock unterzeichnete mitunter die Unabhängigkeitserklärung). Jackson sieht, dass es sich um einen Verrat handelt, da er den Job des Stadtrats eigentlich nicht machen möchte und Lore trotzdem die Unterschrift fordert. Deshalb sagt er den Satz, um Lore das zu verstehen zu geben.
_______________________
RICHARD: Dickie and I share some duties. We lunch occasionally, socialize a bit. But he would cut my throat in a heartbeat, as I would his.
RORY: It’s like Rikers Island, except everyone drives a Jag.
RICHARD: [chuckles] Well, Dickie made a mistake. He e-mailed me, thinking that I wouldn’t read it for days, but I read it the minute he sent it. He figured my weekend starts at lunch on Fridays, as so many others do—error followed by error.
RORY: That man needs to reread his Sun Tzu.
Sūnzǐwar ein chinesischer General, Militärstratege und Philosoph.
Jaguar Land Rover Ltd, oder kurz Jaguar, ist eine britische Automobilmarke.
Rikers Island ist eine Gefängnisinsel im East River von New York.
Richard meint, er würde mit seinem Geschäftspartner nur ab und zu, z.B. beim Mittagessen, gesellschaftlichen Kontakt pflegen. Trotzdem würden sie sich gegenseitig sofort die Kehle durchschneiden. Rory meint, das wäre ja wie auf der Gefängnisinsel, nur mit Jaguar.
Dickie machte einen Fehler. Rory meint daraufhin, er solle wohl Sun Tzu nochmal lesen.
_______________________
RICHARD: Good. My valet isn’t much of a conversationalist. He’s the master of the monosyllable, although he can shine a shoe with the best of them. So, been reading anything good lately?
RORY: I’m very into P.G. Wodehouse right now.
P. G. Wodehouse ( Sir Pelham Grenville Wodehouse) war ein britischer Schriftsteller.
*_______________________
***
RICHARD: I’ve just finished the sixth a**nd final volume of “The Decline and Fall of the Roman Empire.”
The History of the Decline and Fall of the Roman Empire (deutsch: Verfall und Untergang des Römischen Imperiums) ist ein Geschichtswerk des britischen Historikers Edward Gibbon.
_______________________
EMILY: What does it look like? It’s a panic room.
LORELAI: Like Jodie Foster?
Panic Room ist ein amerikanischer Thriller von 2002. Hauptdarsteller sind Jodie Foster, Kristen Stewart und Forest Whitaker.
Emily hat sich einen Panikraum gekauft und Lorelai fragt, ob das so wäre wie in dem Film mit Foster.
_______________________
[Lorelai stands next to the heavy structure like a car show model.]
LORELAI: I know how to protect you from shrapnel and Agent Orange. Ask me how.
Agent Orange war die militärische Bezeichnung eines chemischen Entlaubungsmittels, das die USA im Vietnamkrieg groÃflächig zur Entlaubung von Wäldern und zum Zerstören von Nutzpflanzen einsetzten.
Lorelai tut so, als würde sie den Panikroom bewerben. Sie meint, er halte sogar das Gas ab.
_______________________
EMILY: That’s not a stupid thought. It’ll stop a 9-millimeter shell.
LORELAI: Handy for when Suge Knight comes for tea.
Suge Knight (eigtl.: Marion Knight Jr.) ist Hip-Hop-Produzent.
Er war oft im Gefängnis, weil er Mitglieder feindlicher Gangs verprügelte und illegal Waffen besaÃ.
Lore meint, falls Knight vorbei käme, wäre der Panicroom praktisch.
_______________________
EMILY: It's more than cigars. It's debauchery.
LORELAI: [dryly] Yeah. Dad mentioned he had the Barbi twins up here a couple nights ago. He and his butler have a little "auto focus" thing going on.
Debauchery = liederlich
Barbi Twins ist der Künstlername zweier Fotomodelle, die als eineiige Zwillinge als Foto- und Erotikmodelle bekannt wurden.
Auto Focus ist ein amerikanisches satirisches Filmdrama von 2002.
Die sehr freie Filmbiografie basiert auf dem Sachbuch The Murder of Bob Crane und zeigt den Abstieg des gläubigen Familienvaters Bob Crane, der, durch seinen Erfolg als Hauptdarsteller der Fernsehserie Ein Käfig voller Helden verführt, zu einem Sexsüchtigen wird und die Kontrolle über sein Leben verliert.
Auf Emilys Bemerkung, Richard führe ein liederliches Leben, witzelt Lore, er habe bestimmt die Barbi Twins eingeladen und er und sein Butler hätte ein Auto-Focus-Ding am Laufen. (Sexsucht)
_______________________
LORELAI: Hey, my Petunia Pig plate and spoon. What's it doing here?
Petunia Pig ist eine animierter Cartoonfigur der Looney Tunes and Merrie Melodies Serie von Warner Bros.
_______________________
LORELAI: I love that you think that. [spies Emily in Richard's closet] Looking for skeletons?
Skeleton in the closet ist ein umgangssprachlicher Begriff, um ein schändliche Geheimnis zu beschreiben.
_______________________
LORELAI: Not since I wore my "Gas, Grass, or Ass -- No one rides for free" t-shirt to the junior league spring tea.
Gas, Gras, A*sch:
Laut Urban Dictionary die "akzeptierten" Zahlungsmittel für eines Trampers.
_______________________
BRIAN: "A" minor after "C" major, then it's back to "G."
ZACH: Yo, Kid Flash, slow down. I've got chops, but I'm not Les Paul.
Kid Flash ist der Name verschiedener Charaktere der Comicbücher DC Comics.
Les Paul (eigentlich Lester William Polsfuss) war ein amerikanischer Gitarrist.
Brian liest schnell; Zach nennt ihn Kid Flash. Zach meint, er habe zwar Erfahrung, sei aber kein Les Paul.
_______________________
ZACH: The title, "Brian's Song."
BRIAN: It's a working title.
ZACH: Well, it's bumming me out. It's reminding me of Billy Dee Williams and cancer. Change it.
William December "Billy Dee" Williams Jr. ist ein amerikanischer Filmschauspieler.
Freunde bis in den Tod (OT: Brian’s Song) ist ein amerikanisches Football-Fernsehdrama von 1971.
Es erzählt die Geschichte von zwei Spielern der Chicago Bears in der National Football League, Brian (Williams) und Piccolo, die unter ungewöhnlichen Umständen Freunde werden und bis zu Piccolos frühem, tragischem Krebstod zusammenstehen.
Zach meint, der Titel erinnere ihn an Dee Williams und Krebs (also an den Film)
_______________________
KYLE: Welcome to Casa Kyle. It's not the Taj Mahal, but it's cozy. You like Dylan?
Das Taj Mahal ist ein Mausoleum. Es ist sehr prunkvoll.
Bob Dylan (eigentlich Robert Allen Zimmerman) ist ein amerikanischer Folk- und Rockmusiker und Lyriker.
_______________________
KYLE: This thing is a real chick magnet. [holds up his prosthetic right arm with a hook at the end] Yeah. It's the Captain Hook thing.
Captain Hook ist eine fiktive Figur aus dem gleichnamigen Bühnenstück und Buch von James M. Barrie. Er ist der Gegenspieler von Peter Pan und hat statt einer rechten Hand einen Hacken (hook).
_______________________
KYLE: Everybody loves the Bionic Man. [ Cellphone rings ] That's not me. Mine plays "Superfreak."
"Super Freak" ist eine Hitsingle von 1981 von Rick James.
Bionisch: Organismus, dessen biologische Grundlage durch technische Möglichkeiten verbessert wurde / Anpsielung auf den FIlm The Six Million Dollar Man, in dem ein Mann nach einem Unfall mit Nuklear-Power ausgestattet wird und bionische Körperteile erhält.
_______________________
EMILY: Because I'm going to give you the code to open the panic room from the outside and I don't want to do it if you're not alone.
LORELAI: Just hanging out here with my close friend Tex Watson.
Charles Denton „Tex“ Watson ist ein amerikanischer Mörder.
Lore veralbert Emily wegen dem Panicroom.
_______________________
LORELAI: Really? He and Jeeves seem very happy in their new modern relationship.
Reginald Jeeves ist eine Romanfigur des britisch-amerikanischen Schriftstellers P. G. Wodehouse (1881–1975). Er ist Butle rund Diener.
Lore veralbert Richard und seinen Butler.
_______________________
RORY: If I told her what I said, I'd have to tell her I had lunch with him, a lunch I had previously not informed her of and that would have made her jealous and defensive. The less you tell Grandma, the better.
LORELAI: [She sits up with a mock gasp] By George, I think she's got it.
Zitat aus dem Film My Fair Lady.
Eliza Doolittle, armes Blumenmädchen mit schlampiger Sprache, wird das Verushcskaninchen eines Sprachwissenschaftlers. Nachdem ihr eine gute Aussprache gelungen ist, fällt dieses Zitat.
_______________________
RICHARD: I doubt that. Can I get you something? Water, soda?
LORELAI: No, no, thanks. I'm fine. See you have your nose in your Proust.
Valentin Louis Georges Eugène Marcel Proust war ein französischer Schriftsteller und Kritiker.
_______________________
LORELAI: Oh, I tried once. Struck out. [looks pointedly at a small dish near his chair] Whoa. That's a lot of Certs.
Certs ist eine Minzpastillenfabrik .
_______________________
RICHARD: Ah. I'm sorry about the mess. My man is with his sick mother, and I'm kind of left in the lurch here.
LORELAI: Ah, your Lurch left you in the lurch. Hey, is that where that's from? You know, Lurch on the "Addams Family"? 'Cause he would leave people in the lurch?
Lurch - schlinge
Die Addams Family ist eine Fernsehserie.
Sie ist eine satirische Umkehrung des Ideals der perfekten amerk. Familie. Die Mitglieder der Addams Family sind alle seltsam und haben etwas Gothicartiges an sich.
Die Familie hat einen Butler namens Lurch. Die Hausherren rufen ihn mit Hilfe eines Glockenzugs in Form eines Galgenstricks herbei.
_______________________
LORELAI: They're playing a great movie tonight. [nudges Luke with her elbow] "Cool Hand Luke."
Der Unbeugsame (Cool Hand Luke) ist ein amerikanisches Gefängnisdrama von 1967.
_______________________KIRK: I can still show you the film, but you'd miss the first 25 minutes. I'd be happy to recap what you'd miss, or even act it out for you. I must say, I do a wicked George Kennedy.
George Kennedy ist ein US-amerikanischer Schauspieler. Kennedy spielte mehr als 200 Rollen in Spielfilmen und Fernsehserien. Er spielte in Der Unbeugsame mit.
_______________________
LORLEAI: Cool, we have a short feature to start. "The Katzenjammer kids try to sit on the couch."
The Katzenjammer Kids ist ein moderner Comicstrips.
Lore meint, die Sitzaktion wäre wie aus dem Comic.
_______________________
KIRK: Good, I'm Kirk. I'm very proud to announce that tonight's feature presentation is the classic "Cool Hand Luke." [ Rory and Lorelai cheer ] But I'm deeply sorry to report that the first reel of the movie inexplicably caught fire earlier this evening.
RORY: Oh, no!
LORELAI: That's what happens when Richard Pryor is your projectionist.
Richard Franklin Lennox Thomas Pryor III, genannt Ritchie war ein Uamerikanischer Schauspieler und Comedian.
1980 verbrannte er sich sehr schwer, da er Kokain rauchte.
Da die erste Rolle des Films verbrannte, fragt Lore, ob Pryor die eingelegt hat.
_______________________
LORELAI: But having Kirk reenact things can be pretty disturbing. He totally ruined "Last Tango in Paris" for me.
Der letzte Tango in Paris ist ein Film aus Jahr 1972.
Es gibt darin viele Sexszenen; Wenn Kirk diese spielt, ist das bestimmt sehr gruselig.
_______________________
[Cuts to the movie POV - Pippy is holding a strangely spotted horse over her head using a cheap camera effect. The camera POV shifts back to the red sofa - panning from left to right.]
DEAN: Not a bad effect.
RORY: I don't think George Lucas is shaking in his boots, though.
George Walton Lucas Jr. ist ein amerikanischer Produzent, Drehbuchautor und Regisseur.
Mit Unternehmen wie dem Studio für Tricktechnik oder seinem Einsatz für digitale Kinokameras und den Qualitätsstandard THX gilt er als stark engagierter Geschäftsmann im Filmbereih.
Der Effekt war so schlecht, dass George Lucas wahrscheinlich völlig am Boden wäre, hätte er ihn gesehen.
_______________________
ZACH: You probably know me better than most people, including my parents. Neither of them have seen me cry during "Dances With Wolves," and you have.
Der mit dem Wolf tanzt (im Original: Dances with Wolves) ist ein Spielfilm von und mit Kevin Costner
Zach meint, Lane wäre die einzige, die ihn bei dem Film je heulen sah.
_______________________
ZACH: [exasperated] Whatever. It's just the way it is. Now, I may not be fast, but that's what we're dealing with here. And this issue with me and you is going to take longer than a chord change, okay?
LANE: Sure.
ZACH: I hope you weren't expecting an "Officer and a Gentleman" kind of thing when I came in just now.
Ein Offizier und Gentleman ist ein amerikanisches Filmdrama von Jahr 1982. Es geht um die emotionalen Konflikte bei der Militärausbildung.
_______________________
DEAN: Water, I guess.
LUKE: Put some barley and hops in it, buddy. No one's judging here.
Barley and Hops Grill & Microbrewery ist ein Restaurant und eine Brauerei in den USA.
"Zutaten" für Bier: barley = Gerste, hops = Hopfen. Also wenn man in das Wasser Gerste und Hopfen packen würde, kommt Bier raus...
Dean meinte, er wolle ein Bier. Luke regt sich deshalb auf. Dean verlangt dann ein Wasser. Luke meint, er könne ruhig Bier rein tun/ "machen", er würde ihn nicht verurteilen.
_______________________
Lorelai: Can you de-Mensa that reference?
Mensa International ist ein internationaler Dachverband von Vereinen für Menschen mit hohem Intelligenzquotienten.
_______________________
Emily: Our days never included Richard dressing up like that gay fellow whose tiger tried to eat him.
Sigfried und Roy waren ein Magierduo. In ihrer Show kamen u.a. auch Tiger vor. Roy wurde während einer show von einem Tiger angegriffen.
_______________________
RORY: Well, I'm not leaving on your account. [to Dean] Tomorrow? [they kiss again]
DEAN: Tomorrow.
[Dean walks her out. "Superfreak" plays. Kyle sighs and reaches for his own cell phone ]
KYLE: No rest for Kyle.
"Super Freak" is eine 1981 veröffentlichte Single von Rick James.
No Rest for the Wicked ist eine Redewendung:
Man sagt sie, wenn man mit einer angefangenen Arbeit oder Aktivität weitermachen muss, obwohl man schon sehr ermüdet davon ist.l
Die Redewendung ist eine Abwandlung des Bibliscihen Spruchs 'no peace for the wicked' . Sünder müssen in der Hölle nie endende Torturen erleide.
Also Kyle "muss" sich immer mit Mädchen treffen und mit dieser anstrengenden Tätigkeit weitermachen.
_______________________
DEAN: Because your stuff is good and has to be eaten pretty quickly. If it sits around, it starts to suck.
LUKE: That's true of all food.
DEAN: Ah, But not Jojo's. Jojo's sucks to begin with, so it's no worse when you eat it later.
RORY: It's a relativity thing. Einstein and whatnot.
Albert Einstein war ein theoretischer Physiker. Seine Forschungen zur Struktur von Materie, Raum und Zeit sowie dem Wesen der Gravitation veränderten maßgeblich das physikalische Weltbild. Er gilt daher als einer der bedeutendsten Physiker aller Zeiten.
_______________________
KIRK: Boy, "Pippi"'s a great make-out movie. Much better than "Blood on the Highway" or "That's my Daughter's Head."
That's My Daughter (1982), Director: Charles Webb
PLOT:A businessman watching a porn movie is horrified to discover that his daughter, whom he hasn't seen in years, is in it. He hires a pair of private detectives to track her down.
_________________________
Arm in arm, Luke and Lorelai stroll through the grassy town square and pause. They both spy Rory and Dean approaching from a distance.]
LUKE: Is that them?
LORELAI: Yeah, that's Stretch and Skinny
Stretch und skinny bezieht sich darauf, daß Rory dünn ist (skinny) und Luke groß (stretch)
___________________________
LORELAI: So is meeting up at 6:30 cool?
RORY: Good with us. What'd you have in mind?
LORELAI: I'll surprise you with it, but it's a classic Stars Hollow slate of activities.
RORY: So we're gonna T.P. Taylor's house again?
T.P. (toilet paper) ist in den USA ein recht gängie Abkürzung für eine Art Rache-/ Spaßakt, das Haus eines "Feindes" mit Klopapier einzuwickeln Smile
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 30.10.2016, 15:14 von -LORE.
Bearbeitungsgrund: LORELAI: So is meeting up at 6:30 cool? RORY: Good with us. What'd you have in mind? LORELAI: I'll surprise you with it, but it's a classic Stars Holl
)