15.08.2012, 11:38
Episode 4.8
Show Content
SpoilerRORY: How was Atlantic City? Successful?
RICHARD: Very.
LORELAI: Well, Siskel's chimed in. What about you?
EMILY: I'm refraining.
RICHARD: It's a bit of a sore subject.
LORELAI: We'll talk about something else.
EMILY: The garishness, the garishness.
LORELAI: Thus spake Ebert.
Eugene âGeneâ Kal Siskel war US-amerikanischer Journalist, Filmkritiker und Fernsehmoderator. Er wurde bekannt durch seine Fernsehsendung âAt the Movies with Siskel & Ebertâ und galt mit seinem Kollegen Roger Ebert als bekanntester Filmkritiker der USA.
Roger Joseph Ebert ist ein US-amerikanischer Filmkritiker und war 1975 der erste Pulitzer-Preis-Gewinner für Filmkritiken.
Lore meint, Siskel hätte seinen Kommentar abgegeben, und fragt dann Emily. Diese fand es furchtbar, worauf Lore sie Ebert nennt.
______________________________________________
DOYLE: Hi, Rory. Coffee mint?
RORY: No, thanks.
DOYLE: I'm addicted to these things. So is Bob Woodward. So I hear - not that I'm copying him. What's up?
Robert Upshur âBobâ Woodward ist ein US-amerikanischer Journalist, der mit seinem Kollegen Bernstein die Watergateaffäre aufdeckte.
Doyle ist wie Woodward von Kaffeebonbons abhängig.
______________________________________________
MICHEL: I'm being discriminated against. Go, enjoy.
LORELAI: Michel can't come in?
SOOKIE: Nope.
MICHEL: I'm Rosa Parks.
Rosa Parks ist eine amerikanische Bürgerrechtlerin.
Michel fühlt sich wie Parks diskriminiert.
______________________________________________
DOYLE: Your new review?
RORY: My new review.
DOYLE: Remember "The New Zoo Revue"?
RORY: Henrietta hippo?
DOYLE: Freddie the frog, and who was the third one? What was the third one?
RORY: I'm drawing a blank.
[â¦]
DOYLE: It can be. Charlie the owl. That's the third one.
New Zoo Revue ist eine amerikanische Kinder-TV-Show, die 1972-1977 lief. Man könnte die Serie mit unserer SesamstraÃe vergleicihen.
Neben zwei Menschen treten häufig Freddie der Frosch, Henrietta das Nilpferd, und Charlie die Eule auf.
Rory reicht ihre neue Review (=Besprechung) ein. Doyle fragt, ob sie siich an die New Zoo Revue (=Zoo kabaret) erinnert. Sie zählen alle Charaktere auf.
[url=http://www.hollywoodinvestigator.com/New%20Zoo%20Revue%20animals.jpg][/url]
______________________________________________
LORELAI: Well, if you want my opinion, that end curtain came down way too slowly.
RORY: I'll try to work that in.
LORELAI: Man oh man. If Vincent Gallo could just see this, he'd feel a whole lot better about "Brown Bunny."
Vincent Vito Gallo ist ein US-amerikanischer Schauspieler, Regisseur, Musiker, Fotograf und Maler.
The Brown Bunny ist ein US-amerikanisch-japanisch-französischer Independent-Essayfilm von und mit Vincent Gallo aus dem Jahr 2003 nach seinem eigenen Drehbuch. Ãffentliches Aufsehen erregte der Film vor allem wegen deutlich sichtbarer, nicht-simulierter Fellatio zwischen Sevigny und Gallo in einer Szene, sowie eines medial ausgetragenen heftigen Streits zwischen Gallo und Filmkritiker Roger Ebert nach der Erstaufführung bei den Filmfestspielen von Cannes 2003.
Lore meint, Gallo würde sich wegen seinem Film besser fühlen, hätte er diese schreckliche Aufführun gesehen.
______________________________________________
RORY: She's sending Dave the marriage jug? What does that mean?
LANE: I'm guessing it means she's reserving a hall and ordering that "Stations of the Cross" ice sculpture.
Stations of the Cross ist eine Reihe von künstlerischen Darstellungen, welche den Leidensweg des Kreuztragenden Jesus Christusâ darstellen, der gekreuzigt werden soll.
______________________________________________
PARIS: Hey, hug a dolphin another day, all right? We need to rev up the gunships and retaliate before the next strike. We gotta go full-out Sharon.
Ariel Scharon ist ein israelischer Politiker und ehemaliger General. Von 2001 bis 2006 war er Ministerpräsident. Vor allem in Israel wird er als Held angesehen, der den Staat seit dem Unabhängigkeitskrieg stark mitprägte.
In Teilen Arabiens und in zahlreichen Menschenrechtsgruppen jedoch gilt er als Kriegsverbrecher, insbesondere wegen seiner Rolle beim Massaker von Sabra und Schatila 1982 in einem palästinensischen Flüchtlingslager. Dieses Massaker wurde als Völkermord angesehen. Es kamen zwischen 800 und 3300 Menschen ums Leben. Für sein hartes Vorgehen gegen die Palästinenser erhielt er den Spitznamen âDer Bulldozerâ.
Paris möchte zurückschlagen; sie müssten dabei handeln wie Sharon.
______________________________________________
JANET: Made anyone mad lately?
PARIS: Oh, please, that would be like Dorothy pissing off the Tin Man. It's impossible.
In dem Kinderbuch âDer Zauberer von Ozâ von Frank Baum sind zwei der Hauptpersonen Dorothy, ein kleines Mädchen, und der Blechmann, welcher seit einem Fluch aus Blech besteht und keine Gefühle empfinden kann, da er kein Herz hat.
Paris meint, das wäre wie beim Blechmann mit Dorothy: unmöglich.
______________________________________________
TANNA: They're taken care of?
PARIS: I got my East Side 860 partners on it. Now let's move.
Paris spielt auf die Bandentätigkeiten in New York an Banden-Tätigkeit in New York an. 860 ist ein Nobelviertel an der Park Avenue.
______________________________________________
LUKE: I'm not doing my taxes right now.
LORELAI: Capone?
LUKE: What?
LORELAI: They got him for tax evasion.
Alphonse Gabriel âAlâ Capone war einer der berüchtigtsten Verbrecher Amerikas in den 1920er und 1930er Jahren. Er machte Geschäfte mit illegalem Glücksspiel, Prostitution und während der Prohibitionszeit mit illegalem Alkoholhandel. Er hat als Erster illegale Einnahmen in Waschsalons investiert. Mit dieser Verschleierungsmethode wurde er einVorbild für viele Steuerhinterzieher und Betrüger.
Luke macht grad seine Steuersachen; Lore bring Capone ein.
______________________________________________
LUKE: We're going with the flow.
LORELAI: Oh, that's so strum your sitar, dig the Maharishi, pass the owsley, summer of love, flower power, hippie-dippie, I can't stand it.
Maharishi Mahesh Yogi, kurz auch Maharishi genannt, war ein indischer Guru, Autor von Büchern über vedische Philosophie und Begründer der Transzendentalen Meditation.
Augustus Owsley war der erste, der in den 60ern massenweise qualitativ hochwertiges LSD produzierte.
______________________________________________
RORY: No, and think about it - I bet that more than likely, very few people will even read the review, and most people aren't even interested in ballet in the first place. It's unfortunate and awful and I hate it, but what can you do? It's Avril Lavigne's world, and we're just living in it. Plus, most people left before the end, and I stuck it out. That's something.
My World ist ein Song von Avril Lavigne.
Rory meint, sie könne auch nichts tun gegen das desinteresse der Leute an Ballet, sie würden doch alle nur in Avrils Welt leben.
______________________________________________
SANDRA: I've been dancing three hours a day, seven days a week for fourteen years. I've done two summer sessions with the Miami ballet, and I'm on the waiting list at Juilliard, and now your review is out there for everyone to see!
Die Juilliard School ist ein Musikkonservatorium und eine Schauspielschule in New York City.
Sandra ist bei dieser renomierten Schule auf der Warteliste.
______________________________________________
JASON: I signed all the cards "Jason."
LORELAI: I thought it was Jason Priestley.
Jason Bradford Priestley] ist ein kanadisch-US-amerikanischer Schauspieler und Regisseur.
Lore veräppelt Jason und meitn, sie habe gedacht, seine unterschriebenen Karten wären von Priestley.
______________________________________________
RORY: Right, Scooper.
LORELAI: Digger.
RORY: Sorry. Digger.
JASON: It's nice to meet you. And I don't really go by Digger anymore.
LORELAI: What is it, P. Digger now?
P. Digger ist eine Anspielung auf den Rapper P. Diddy.
digger->bagger (To scoop -> schaufeln, baggern) scooper -> âbaggerer/schauflerâ
Rory verwechslet Jasons Spitzname mit dem von der Bedeutung her gleichen Wort scooper.
______________________________________________
RORY: Surreal - on a whole new level of surreal.
LORELAI: What happened?
RORY: I was harangued by an incensed ballerina.
LORELAI: That is Salvador Dali surreal. What ballerina?
Salvador Felipe Jacinto Dalí i Domènech, Marqués de Púbol war ein spanischer Maler, Grafiker, Schriftsteller, Bildhauer und Bühnenbildner.
Als einer der Hauptvertreter des Surrealismus zählt er zu den bekanntesten Malern des 20. Jahrhunderts.
Rory meint es wäre grad alles etwas surreal und sie wäre von der Ballerina niedergemacht worden. Lore meint, dass wäre Dali surreal.
______________________________________________
RORY: Well, no, but these are simply background facts of a fascinating personal journey. A personal journey of an artist struggling against the indifference of an indifferent society, just dancing as fast as she can. Well, it's "8 Mile" meets "Fame."
8 Mile ist ein US-amerikanischer, Oscar- und Emmy-prämierter Spielfilm aus dem Jahr 2002. Er entstand unter der Regie von Curtis Hanson. In der Hauptrolle spielt der Rapper Eminem in seiner ersten Kino-Rolle den jungen Rapper Jimmy Smith Jr. alias âRabbitâ.
Fame â Der Weg zum Ruhm ist ein US-amerikanischer Spielfilm über Jugendliche an einer New Yorker Schule für darstellende Künste aus dem Jahr 1980. Regie führte Alan Parker.
Rory mchte die Review umschreiben und einen Artikel machen, der Ballet als eine Art Fame-8 Mile Mix darstellen.
RICHARD: Very.
LORELAI: Well, Siskel's chimed in. What about you?
EMILY: I'm refraining.
RICHARD: It's a bit of a sore subject.
LORELAI: We'll talk about something else.
EMILY: The garishness, the garishness.
LORELAI: Thus spake Ebert.
Eugene âGeneâ Kal Siskel war US-amerikanischer Journalist, Filmkritiker und Fernsehmoderator. Er wurde bekannt durch seine Fernsehsendung âAt the Movies with Siskel & Ebertâ und galt mit seinem Kollegen Roger Ebert als bekanntester Filmkritiker der USA.
Roger Joseph Ebert ist ein US-amerikanischer Filmkritiker und war 1975 der erste Pulitzer-Preis-Gewinner für Filmkritiken.
Lore meint, Siskel hätte seinen Kommentar abgegeben, und fragt dann Emily. Diese fand es furchtbar, worauf Lore sie Ebert nennt.
______________________________________________
DOYLE: Hi, Rory. Coffee mint?
RORY: No, thanks.
DOYLE: I'm addicted to these things. So is Bob Woodward. So I hear - not that I'm copying him. What's up?
Robert Upshur âBobâ Woodward ist ein US-amerikanischer Journalist, der mit seinem Kollegen Bernstein die Watergateaffäre aufdeckte.
Doyle ist wie Woodward von Kaffeebonbons abhängig.
______________________________________________
MICHEL: I'm being discriminated against. Go, enjoy.
LORELAI: Michel can't come in?
SOOKIE: Nope.
MICHEL: I'm Rosa Parks.
Rosa Parks ist eine amerikanische Bürgerrechtlerin.
Michel fühlt sich wie Parks diskriminiert.
______________________________________________
DOYLE: Your new review?
RORY: My new review.
DOYLE: Remember "The New Zoo Revue"?
RORY: Henrietta hippo?
DOYLE: Freddie the frog, and who was the third one? What was the third one?
RORY: I'm drawing a blank.
[â¦]
DOYLE: It can be. Charlie the owl. That's the third one.
New Zoo Revue ist eine amerikanische Kinder-TV-Show, die 1972-1977 lief. Man könnte die Serie mit unserer SesamstraÃe vergleicihen.
Neben zwei Menschen treten häufig Freddie der Frosch, Henrietta das Nilpferd, und Charlie die Eule auf.
Rory reicht ihre neue Review (=Besprechung) ein. Doyle fragt, ob sie siich an die New Zoo Revue (=Zoo kabaret) erinnert. Sie zählen alle Charaktere auf.
[url=http://www.hollywoodinvestigator.com/New%20Zoo%20Revue%20animals.jpg][/url]
______________________________________________
LORELAI: Well, if you want my opinion, that end curtain came down way too slowly.
RORY: I'll try to work that in.
LORELAI: Man oh man. If Vincent Gallo could just see this, he'd feel a whole lot better about "Brown Bunny."
Vincent Vito Gallo ist ein US-amerikanischer Schauspieler, Regisseur, Musiker, Fotograf und Maler.
The Brown Bunny ist ein US-amerikanisch-japanisch-französischer Independent-Essayfilm von und mit Vincent Gallo aus dem Jahr 2003 nach seinem eigenen Drehbuch. Ãffentliches Aufsehen erregte der Film vor allem wegen deutlich sichtbarer, nicht-simulierter Fellatio zwischen Sevigny und Gallo in einer Szene, sowie eines medial ausgetragenen heftigen Streits zwischen Gallo und Filmkritiker Roger Ebert nach der Erstaufführung bei den Filmfestspielen von Cannes 2003.
Lore meint, Gallo würde sich wegen seinem Film besser fühlen, hätte er diese schreckliche Aufführun gesehen.
______________________________________________
RORY: She's sending Dave the marriage jug? What does that mean?
LANE: I'm guessing it means she's reserving a hall and ordering that "Stations of the Cross" ice sculpture.
Stations of the Cross ist eine Reihe von künstlerischen Darstellungen, welche den Leidensweg des Kreuztragenden Jesus Christusâ darstellen, der gekreuzigt werden soll.
______________________________________________
PARIS: Hey, hug a dolphin another day, all right? We need to rev up the gunships and retaliate before the next strike. We gotta go full-out Sharon.
Ariel Scharon ist ein israelischer Politiker und ehemaliger General. Von 2001 bis 2006 war er Ministerpräsident. Vor allem in Israel wird er als Held angesehen, der den Staat seit dem Unabhängigkeitskrieg stark mitprägte.
In Teilen Arabiens und in zahlreichen Menschenrechtsgruppen jedoch gilt er als Kriegsverbrecher, insbesondere wegen seiner Rolle beim Massaker von Sabra und Schatila 1982 in einem palästinensischen Flüchtlingslager. Dieses Massaker wurde als Völkermord angesehen. Es kamen zwischen 800 und 3300 Menschen ums Leben. Für sein hartes Vorgehen gegen die Palästinenser erhielt er den Spitznamen âDer Bulldozerâ.
Paris möchte zurückschlagen; sie müssten dabei handeln wie Sharon.
______________________________________________
JANET: Made anyone mad lately?
PARIS: Oh, please, that would be like Dorothy pissing off the Tin Man. It's impossible.
In dem Kinderbuch âDer Zauberer von Ozâ von Frank Baum sind zwei der Hauptpersonen Dorothy, ein kleines Mädchen, und der Blechmann, welcher seit einem Fluch aus Blech besteht und keine Gefühle empfinden kann, da er kein Herz hat.
Paris meint, das wäre wie beim Blechmann mit Dorothy: unmöglich.
______________________________________________
TANNA: They're taken care of?
PARIS: I got my East Side 860 partners on it. Now let's move.
Paris spielt auf die Bandentätigkeiten in New York an Banden-Tätigkeit in New York an. 860 ist ein Nobelviertel an der Park Avenue.
______________________________________________
LUKE: I'm not doing my taxes right now.
LORELAI: Capone?
LUKE: What?
LORELAI: They got him for tax evasion.
Alphonse Gabriel âAlâ Capone war einer der berüchtigtsten Verbrecher Amerikas in den 1920er und 1930er Jahren. Er machte Geschäfte mit illegalem Glücksspiel, Prostitution und während der Prohibitionszeit mit illegalem Alkoholhandel. Er hat als Erster illegale Einnahmen in Waschsalons investiert. Mit dieser Verschleierungsmethode wurde er einVorbild für viele Steuerhinterzieher und Betrüger.
Luke macht grad seine Steuersachen; Lore bring Capone ein.
______________________________________________
LUKE: We're going with the flow.
LORELAI: Oh, that's so strum your sitar, dig the Maharishi, pass the owsley, summer of love, flower power, hippie-dippie, I can't stand it.
Maharishi Mahesh Yogi, kurz auch Maharishi genannt, war ein indischer Guru, Autor von Büchern über vedische Philosophie und Begründer der Transzendentalen Meditation.
Augustus Owsley war der erste, der in den 60ern massenweise qualitativ hochwertiges LSD produzierte.
______________________________________________
RORY: No, and think about it - I bet that more than likely, very few people will even read the review, and most people aren't even interested in ballet in the first place. It's unfortunate and awful and I hate it, but what can you do? It's Avril Lavigne's world, and we're just living in it. Plus, most people left before the end, and I stuck it out. That's something.
My World ist ein Song von Avril Lavigne.
Rory meint, sie könne auch nichts tun gegen das desinteresse der Leute an Ballet, sie würden doch alle nur in Avrils Welt leben.
______________________________________________
SANDRA: I've been dancing three hours a day, seven days a week for fourteen years. I've done two summer sessions with the Miami ballet, and I'm on the waiting list at Juilliard, and now your review is out there for everyone to see!
Die Juilliard School ist ein Musikkonservatorium und eine Schauspielschule in New York City.
Sandra ist bei dieser renomierten Schule auf der Warteliste.
______________________________________________
JASON: I signed all the cards "Jason."
LORELAI: I thought it was Jason Priestley.
Jason Bradford Priestley] ist ein kanadisch-US-amerikanischer Schauspieler und Regisseur.
Lore veräppelt Jason und meitn, sie habe gedacht, seine unterschriebenen Karten wären von Priestley.
______________________________________________
RORY: Right, Scooper.
LORELAI: Digger.
RORY: Sorry. Digger.
JASON: It's nice to meet you. And I don't really go by Digger anymore.
LORELAI: What is it, P. Digger now?
P. Digger ist eine Anspielung auf den Rapper P. Diddy.
digger->bagger (To scoop -> schaufeln, baggern) scooper -> âbaggerer/schauflerâ
Rory verwechslet Jasons Spitzname mit dem von der Bedeutung her gleichen Wort scooper.
______________________________________________
RORY: Surreal - on a whole new level of surreal.
LORELAI: What happened?
RORY: I was harangued by an incensed ballerina.
LORELAI: That is Salvador Dali surreal. What ballerina?
Salvador Felipe Jacinto Dalí i Domènech, Marqués de Púbol war ein spanischer Maler, Grafiker, Schriftsteller, Bildhauer und Bühnenbildner.
Als einer der Hauptvertreter des Surrealismus zählt er zu den bekanntesten Malern des 20. Jahrhunderts.
Rory meint es wäre grad alles etwas surreal und sie wäre von der Ballerina niedergemacht worden. Lore meint, dass wäre Dali surreal.
______________________________________________
RORY: Well, no, but these are simply background facts of a fascinating personal journey. A personal journey of an artist struggling against the indifference of an indifferent society, just dancing as fast as she can. Well, it's "8 Mile" meets "Fame."
8 Mile ist ein US-amerikanischer, Oscar- und Emmy-prämierter Spielfilm aus dem Jahr 2002. Er entstand unter der Regie von Curtis Hanson. In der Hauptrolle spielt der Rapper Eminem in seiner ersten Kino-Rolle den jungen Rapper Jimmy Smith Jr. alias âRabbitâ.
Fame â Der Weg zum Ruhm ist ein US-amerikanischer Spielfilm über Jugendliche an einer New Yorker Schule für darstellende Künste aus dem Jahr 1980. Regie führte Alan Parker.
Rory mchte die Review umschreiben und einen Artikel machen, der Ballet als eine Art Fame-8 Mile Mix darstellen.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys