29.09.2012, 22:02
Episode 4.11
Show Content
SpoilerEpisodetitle:
In the Clamor and the Clangor
In dem Gedicht The Bells von Edgar Allen Poe heiÃt es u.a.
âBells, bells, bells,-- In the clamor and the clangor of the bells!â
Bezieht sich nat. auf die wieder funktionstüchtigen (und dann auÃer Gefecht gesetzten) Glocken von Stars Hollow.
___________________________________
RABBI: At this time, I would like to call up Stan's dear friend and fellow Rotary Club member, Reverand Skinner.
Rotary Clubs sind international verbreitete Service-Clubs, zu deren Mitglieder Leute aus unterschiedlicehN Berufen zählen. Ziel des Clubs ist es, humanitäre Dienste, Einsatz für Frieden und Völkerverständigung sowie âDienstbereitschaft im täglichen Leben.
Reverend Skinner war in dem Club, ebenso wie Stan.
___________________________________
LORELAI: Hey, did you ever notice that in Stars Hollow death comes in fives?
[â¦]
SOOKIE: Hank!
[â¦]
LORELAI: We are the Witches of Eastwick.
Die Hexen von Eastwick (Originaltitel: The Witches of Eastwick) ist eine nach einem Buch verfilmte Horrorkomödie aus dem Jahr 1987.
Es geht um drei Hexen, die alle einen Ehemann suchen und eines Tages zum Spaà einen âgeheimnisvollen Fremdenâ heraufbeschwören. Jedoch wird diese Beschwörung Wirklichkeit und ein geheimnisvoller Fremder taucht auf, in den sich die drei verlieben.
Lore meint, jedes Jahr würden fünf Leute aus SH sterben. Da es jetzt erst vier sind, stünde also noch einer aus. Sookie meint, es wäre wohl Hank. Nachdem dieser stolpert, fühlt Lore sich anscheinend verantwortlich dafür, da sie ja sozusagen alle davon überzeugt waren, er würde noch sterben. Sie sind also wie die Hexen von Eastwick, die auch einfach etwas âwünschtenâ, was wahr wurde.
___________________________________
ZACH: I don't want to sound all fake and computerized, alright? I don't wanna be N*Sync.
[..]
ZACH: That's all I'm saying. A little more Stones, a little less Kraftwerk.
N*Sync war eine Teenie-boyband aus den 90ern. In sync heiÃt auch synchron.
Rolling Stones sind eine engl. Rockband.
Kraftwerk ist eine deutsche elektroband.
Zach will nicht, dass alles falsch und Computerbearbeitet klingt wie bei N*sync. Es sollte nicht wie Kraftwerk klingen, sondern mehr nach Rock.
___________________________________
GIL: Hey, if we're getting confessional and all, I kinda like Simon and Garfunkel.
LANE: I've always had this thing for Fleetwood Mac, I'm embarrassed to say.
BRIAN: [Shyly] Sarah McLachlan.
Simon and Garfunkel sind ein amerika. Folkduo.
Sarah Ann McLachlan ist eine kanadische Singer-Songwriterin.
Fleetwood Mac sind eine amerk. Rockband.
Die Jungs zählen geheime Vorlieben auf.
___________________________________
LANE: CBGB's in New York?
GIL: No, in Hackensack. Joke, dudes, the one in New York.
[â¦]
BRIAN: The Ramones started there!
ZACH: Wow.
LANE: Blondie, Sonic Youth, Television, Talking Heads...the list goes on and on.
CBGB (auch CBGBâs oder kurz CBâs) war von 1973 bis 2006 ein legendärer New Yorker Punk-Club. Dieser Club kann als Keimzelle des Punks und des Punkrocks betrachtet werden.
Ramones sind eine amerik. "Punk-Rockgruppe
Blondie ist eine amerik. New-Wave-Band,
Television ist eine amerikanische Rockband. Television war auch die erste CBGB-Band, die im gleichnamigen Musikclub auftrat.
Sonic Youth ist eine amerik. No-Wave-/Noise-Rock-Band
Talking Heads ist eine amerik. Rockbband. Inspiriert von der Musikszene des CBGB gründete sich die Band.
Hep Alien haben im CBGB einen Auftritt und zählen Bands auf, die dort anfingen/ berühmt wurden.
___________________________________
LORELAI: You wanted me to call you, at Yale, in the middle of the night so I could say, "Hey, drive 20 miles to stand in the snow with Mommy?"
RORY: Yes.
LORELAI: And then take the craziest mother-daughter title from Judy and Liza.
Liza Minnelli, Sängerin und Schauspielerin, ist die Tochter von Filmschauspielerin und Sängerin Judy Garland.
Lore kann nicht glauben, dass Rory Nachtrs einen Anruf erwartete, in dem Lore sie bittet, sofort zu kommen und im Schnee zu stehen. Rory meint, dass hätte sie gewollt, worauf Lore meint, sie hätten soeben den Titel des schrägsten Mutter-Tochter-Gespanns von Liza und Judy.
___________________________________
RORY: Order me some coffee, a muffin and some onion rings.
LORELAI: Look what I pass on to the next generation.
RORY: Eating habits from Hades.
Hades bezeichnet in der griechischen Mythologie den Totengott und Herrscher über die Unterwelt.
Rory will Kaffe, nen Muffin und Zwiebelringe. Lore meint, sie hätte ihre furchtbaren Essgewohnheiten an die nächste Generation weitergegeben. Rory nennt diese âEssgewohnheiten von Hadesâ.
___________________________________
LANE: Hey, I have an idea. How about we send a letter to Bill Clinton. It's probably be a long shot, but you never know!
William Jefferson âBillâ Clinton ist ein amerikanischer Politiker der Demokratischen Partei und war 42. Präsident der Vereinigten Staaten.
Alle schicken immer Briefe an den College-Pastor, Lane will das ändern.
___________________________________
LANE: You know, its people like you who are destroying the music industry!
RORY: Oh, now. Britney's gotta shoulder some of the blame.
Britney Spears ist eine US-amerikanische Popsängerin.
Da Rory eine Kopie der CD will, meint Lane, sie würde die Musikindustrie zerstören. Rory, die Britney wohl schlecht findet, meint, dass diese auch einiges auf ihre Kappe nehmen müsse.
____________________________________
LANE: Let me see. How about The New Pornographers?
The New Pornographers sind eine Indieband aus Vancouver.
___________________________________
LANE: She knows they're co-ed. By the way, she's praying for you. So, you wanna borrow the new Sparks?
Die Sparks sind eine heute noch aktive Pop-/Electro-Pop-Band.
___________________________________
LORELAI: [Mock concern] Oh, no. Did you go to the doctor?
KIRK: Yes, he said I have tinnitis. I looked it up on the web at "Celebrities Who Share Your Disease" and found that William Shatner is likewise afflicted.
LORELAI: Really, Kirk and Captain Kirk?
William Alan Shatner ist ein kanadischer Schauspieler, Sänger und Autor. Einem breiten Publikum ist er vor allem durch seine Rolle als Captain Kirk in Raumschiff Enterprise bekannt. Er ist an Tinnitus erkrankt.
Kirk wollte wissen, welcher Promi wie er einen Tinitus hat und fand Shatner. Rory findet es lustig, dass Kirk und der Schauspieler, der Captain Kirk spielte, die selbe Krankheit haben.
___________________________________
FRIEDMAN: Your Biblical facts are correct, Paris, but your arguments disregard the complexities of the last 4000 years. I know research takes time.
PARIS: At least I don't have to worry about Cheech growing Thai stick in the rec room.
Thai stick - canabis
Cheech and Chong - Comedy-duo um zwei Kiffer.
___________________________________
RORY: Because propaganda and the spreading of blatant, heinous, ridiculous lies can cause more damage than guns or bombs or any sort of weaponry.
WILLIAM: Personally, if I'm in an alley with Osama, I'd rather he was armed with a blatant, heinous lie than an Uzi.
[â¦]
[Rory has just gotten her lunch and is walking to her table. She walks past William.]
WILLIAM: Hey, it's Madeline Albright.
Osama bin Laden war ein saudi-arabischerTerrorist.
Madeleine Korbel Albright ist eine US-amerikanische Politikerin. Sie war von 1997 bis 2001 AuÃenministerin der USA und die erste Frau in diesem Amt. Sie war im Nationalen Sicherheitsrat und vertrat die USA als Botschafterin bei der UNO,
Rory findet, Lügen können mehr Unheil anrichten als Waffen. Wiliam findet, ihm wäre es trotzdem lieber, bin Laden wäre mit einer Lüge als mit einer Uzi bewaffnet, träfe er ihn mal Nachts. Später nennt William sie Albright.
___________________________________
RORY: There's Beefaroni. You like Beefaroni.
Beefaroni: Macaroni mit Rindfleisch in Tomatensauce (in der Dose)
___________________________________
RORY: Mom, you have to do something.
LORELAI: I need a suggestion.
RORY: Have you read The Bell Jar?
LORELAI: Huh! Not funny!
The Bell Jar (Die Glasglocke) ist ein Roman der Lyrikerin Sylvia Plath über eine Identitätskriese und Depression in den 50ern.
Lore ist langweilig; Rory schlägt ihr vor, das Buch zu lesen. Lore findet den Vorschlag nicht lustig.
___________________________________
GIL: [Pointing to the wall.] Here are The Strokes again!
ZACH: Yeah, they're over there too.
BRIAN: Man, they're overexposed, even on walls. [Puffs his inhaler]
The Strokes sind eine US-amerikanische Rockband aus New York.
___________________________________
LUKE: I'm gonna have to break the lock
LORELAI: No wait. [Gets out her wallet]
LUKE: What are you doing?
LORELAI: All those years of watching Hart to Hart are about to pay off.
Hart aber herzlich ist eine US-amerikanische Fernsehserie, in der es um ein Ehepaar, das Kriminalfälle löst.
Lore sagt, sie könne das Schloss aufbrechen und meint, diese Serie zu kucken hätte sich gelohnt.
___________________________________
LUKE: Okay, now just hold the flashlight, do not do any moving spotlight gags and point it at me and yell "Freeze, drop your weapons."
Freeze! And drop your weapon! -> vill. einfach stehen bleibven und waffen runter, also Polizei-ausruf?
___________________________________
LUKE: Uh, you don't break bells with a hammer.
LORELAI: Okay, I'm out. What's your plan, Clyde?
Bonnie und Clyde waren US-amerikanische Kriminelle
.
Da Lore und Luke eig. Auch etwas Kriminelles machen, meint Lore ob Luke âClydeâ einen Plan hat.
___________________________________
LORELAI: You must have been the top of your class at hunchback school.
LUKE: Well, let's just say you can wait your whole life waiting for bells to fall into disrepair. Sometimes they need a push.
hunchback school â mögliche Anspielung auf den âGlöckner von Notre-dame.â Darin geht es um einen buckligen Mann, der Glöckner ist.
Da Luke isch gut mit Glocken auskennt, emint Lore, er wäre wohl der beste in der âKlasse der buckligenâ gewesen.
___________________________________
LORELAI: There were dishes in the sink, some kind of shake in the blender, Mega-Man protein powder on the counter. Remind me to mock you for that later, by the way.
Mega Man ist en Porteinshake.
___________________________________
RORY: Well, I can't send you home to Mrs. Kim without a purse full of mini donuts.
LANE: You know, I believe that's how Mother Theresa got started.
RORY: Really, I heard it was Pixie Stix.
Mutter Teresa war eine katholische Ordensschwester und Missionarin. Weltweit bekannt wurde sie durch ihre Hilfsprojekte für Arme, Obdachlose, Kranke und Sterbende.
Pixy Stix ist eine pudrige SüÃigkeit, die in eine Art Trinkstrohalm verpackt ist.
Lane ist Rory für ihre Mini-donuts dankbar und sagt, so hätte Mutter Theresa angefangen. Rory meint ironisch, sie habe gehört, es wären Pixy Stix gewesen.
___________________________________
RORY: All I know is I can't show my face in International Relations Club again, or the laundry room, or the dining room, or anywhere.
LORELAI: Well hey, if that nut job who jumped out of his closet Reddi-Whipped is still hanging around, I think you're fine.
Reddi-wip ist die Marke für gesüÃte Schlagsahne.
Williams Stalkerin hat ihn mal mit Sahne iengesprüht in seinem Schrank überrascht. Rory sagt, sie könne sich wegen ihres Asubruchs niergends mehr sehen alssen. Lore meint, solange die Stalkerin noch rumrennt, brauche sie sich keine Sorgen zu machen; über die würden man eher reden.
In the Clamor and the Clangor
In dem Gedicht The Bells von Edgar Allen Poe heiÃt es u.a.
âBells, bells, bells,-- In the clamor and the clangor of the bells!â
Bezieht sich nat. auf die wieder funktionstüchtigen (und dann auÃer Gefecht gesetzten) Glocken von Stars Hollow.
___________________________________
RABBI: At this time, I would like to call up Stan's dear friend and fellow Rotary Club member, Reverand Skinner.
Rotary Clubs sind international verbreitete Service-Clubs, zu deren Mitglieder Leute aus unterschiedlicehN Berufen zählen. Ziel des Clubs ist es, humanitäre Dienste, Einsatz für Frieden und Völkerverständigung sowie âDienstbereitschaft im täglichen Leben.
Reverend Skinner war in dem Club, ebenso wie Stan.
___________________________________
LORELAI: Hey, did you ever notice that in Stars Hollow death comes in fives?
[â¦]
SOOKIE: Hank!
[â¦]
LORELAI: We are the Witches of Eastwick.
Die Hexen von Eastwick (Originaltitel: The Witches of Eastwick) ist eine nach einem Buch verfilmte Horrorkomödie aus dem Jahr 1987.
Es geht um drei Hexen, die alle einen Ehemann suchen und eines Tages zum Spaà einen âgeheimnisvollen Fremdenâ heraufbeschwören. Jedoch wird diese Beschwörung Wirklichkeit und ein geheimnisvoller Fremder taucht auf, in den sich die drei verlieben.
Lore meint, jedes Jahr würden fünf Leute aus SH sterben. Da es jetzt erst vier sind, stünde also noch einer aus. Sookie meint, es wäre wohl Hank. Nachdem dieser stolpert, fühlt Lore sich anscheinend verantwortlich dafür, da sie ja sozusagen alle davon überzeugt waren, er würde noch sterben. Sie sind also wie die Hexen von Eastwick, die auch einfach etwas âwünschtenâ, was wahr wurde.
___________________________________
ZACH: I don't want to sound all fake and computerized, alright? I don't wanna be N*Sync.
[..]
ZACH: That's all I'm saying. A little more Stones, a little less Kraftwerk.
N*Sync war eine Teenie-boyband aus den 90ern. In sync heiÃt auch synchron.
Rolling Stones sind eine engl. Rockband.
Kraftwerk ist eine deutsche elektroband.
Zach will nicht, dass alles falsch und Computerbearbeitet klingt wie bei N*sync. Es sollte nicht wie Kraftwerk klingen, sondern mehr nach Rock.
___________________________________
GIL: Hey, if we're getting confessional and all, I kinda like Simon and Garfunkel.
LANE: I've always had this thing for Fleetwood Mac, I'm embarrassed to say.
BRIAN: [Shyly] Sarah McLachlan.
Simon and Garfunkel sind ein amerika. Folkduo.
Sarah Ann McLachlan ist eine kanadische Singer-Songwriterin.
Fleetwood Mac sind eine amerk. Rockband.
Die Jungs zählen geheime Vorlieben auf.
___________________________________
LANE: CBGB's in New York?
GIL: No, in Hackensack. Joke, dudes, the one in New York.
[â¦]
BRIAN: The Ramones started there!
ZACH: Wow.
LANE: Blondie, Sonic Youth, Television, Talking Heads...the list goes on and on.
CBGB (auch CBGBâs oder kurz CBâs) war von 1973 bis 2006 ein legendärer New Yorker Punk-Club. Dieser Club kann als Keimzelle des Punks und des Punkrocks betrachtet werden.
Ramones sind eine amerik. "Punk-Rockgruppe
Blondie ist eine amerik. New-Wave-Band,
Television ist eine amerikanische Rockband. Television war auch die erste CBGB-Band, die im gleichnamigen Musikclub auftrat.
Sonic Youth ist eine amerik. No-Wave-/Noise-Rock-Band
Talking Heads ist eine amerik. Rockbband. Inspiriert von der Musikszene des CBGB gründete sich die Band.
Hep Alien haben im CBGB einen Auftritt und zählen Bands auf, die dort anfingen/ berühmt wurden.
___________________________________
LORELAI: You wanted me to call you, at Yale, in the middle of the night so I could say, "Hey, drive 20 miles to stand in the snow with Mommy?"
RORY: Yes.
LORELAI: And then take the craziest mother-daughter title from Judy and Liza.
Liza Minnelli, Sängerin und Schauspielerin, ist die Tochter von Filmschauspielerin und Sängerin Judy Garland.
Lore kann nicht glauben, dass Rory Nachtrs einen Anruf erwartete, in dem Lore sie bittet, sofort zu kommen und im Schnee zu stehen. Rory meint, dass hätte sie gewollt, worauf Lore meint, sie hätten soeben den Titel des schrägsten Mutter-Tochter-Gespanns von Liza und Judy.
___________________________________
RORY: Order me some coffee, a muffin and some onion rings.
LORELAI: Look what I pass on to the next generation.
RORY: Eating habits from Hades.
Hades bezeichnet in der griechischen Mythologie den Totengott und Herrscher über die Unterwelt.
Rory will Kaffe, nen Muffin und Zwiebelringe. Lore meint, sie hätte ihre furchtbaren Essgewohnheiten an die nächste Generation weitergegeben. Rory nennt diese âEssgewohnheiten von Hadesâ.
___________________________________
LANE: Hey, I have an idea. How about we send a letter to Bill Clinton. It's probably be a long shot, but you never know!
William Jefferson âBillâ Clinton ist ein amerikanischer Politiker der Demokratischen Partei und war 42. Präsident der Vereinigten Staaten.
Alle schicken immer Briefe an den College-Pastor, Lane will das ändern.
___________________________________
LANE: You know, its people like you who are destroying the music industry!
RORY: Oh, now. Britney's gotta shoulder some of the blame.
Britney Spears ist eine US-amerikanische Popsängerin.
Da Rory eine Kopie der CD will, meint Lane, sie würde die Musikindustrie zerstören. Rory, die Britney wohl schlecht findet, meint, dass diese auch einiges auf ihre Kappe nehmen müsse.
____________________________________
LANE: Let me see. How about The New Pornographers?
The New Pornographers sind eine Indieband aus Vancouver.
___________________________________
LANE: She knows they're co-ed. By the way, she's praying for you. So, you wanna borrow the new Sparks?
Die Sparks sind eine heute noch aktive Pop-/Electro-Pop-Band.
___________________________________
LORELAI: [Mock concern] Oh, no. Did you go to the doctor?
KIRK: Yes, he said I have tinnitis. I looked it up on the web at "Celebrities Who Share Your Disease" and found that William Shatner is likewise afflicted.
LORELAI: Really, Kirk and Captain Kirk?
William Alan Shatner ist ein kanadischer Schauspieler, Sänger und Autor. Einem breiten Publikum ist er vor allem durch seine Rolle als Captain Kirk in Raumschiff Enterprise bekannt. Er ist an Tinnitus erkrankt.
Kirk wollte wissen, welcher Promi wie er einen Tinitus hat und fand Shatner. Rory findet es lustig, dass Kirk und der Schauspieler, der Captain Kirk spielte, die selbe Krankheit haben.
___________________________________
FRIEDMAN: Your Biblical facts are correct, Paris, but your arguments disregard the complexities of the last 4000 years. I know research takes time.
PARIS: At least I don't have to worry about Cheech growing Thai stick in the rec room.
Thai stick - canabis
Cheech and Chong - Comedy-duo um zwei Kiffer.
___________________________________
RORY: Because propaganda and the spreading of blatant, heinous, ridiculous lies can cause more damage than guns or bombs or any sort of weaponry.
WILLIAM: Personally, if I'm in an alley with Osama, I'd rather he was armed with a blatant, heinous lie than an Uzi.
[â¦]
[Rory has just gotten her lunch and is walking to her table. She walks past William.]
WILLIAM: Hey, it's Madeline Albright.
Osama bin Laden war ein saudi-arabischerTerrorist.
Madeleine Korbel Albright ist eine US-amerikanische Politikerin. Sie war von 1997 bis 2001 AuÃenministerin der USA und die erste Frau in diesem Amt. Sie war im Nationalen Sicherheitsrat und vertrat die USA als Botschafterin bei der UNO,
Rory findet, Lügen können mehr Unheil anrichten als Waffen. Wiliam findet, ihm wäre es trotzdem lieber, bin Laden wäre mit einer Lüge als mit einer Uzi bewaffnet, träfe er ihn mal Nachts. Später nennt William sie Albright.
___________________________________
RORY: There's Beefaroni. You like Beefaroni.
Beefaroni: Macaroni mit Rindfleisch in Tomatensauce (in der Dose)
___________________________________
RORY: Mom, you have to do something.
LORELAI: I need a suggestion.
RORY: Have you read The Bell Jar?
LORELAI: Huh! Not funny!
The Bell Jar (Die Glasglocke) ist ein Roman der Lyrikerin Sylvia Plath über eine Identitätskriese und Depression in den 50ern.
Lore ist langweilig; Rory schlägt ihr vor, das Buch zu lesen. Lore findet den Vorschlag nicht lustig.
___________________________________
GIL: [Pointing to the wall.] Here are The Strokes again!
ZACH: Yeah, they're over there too.
BRIAN: Man, they're overexposed, even on walls. [Puffs his inhaler]
The Strokes sind eine US-amerikanische Rockband aus New York.
___________________________________
LUKE: I'm gonna have to break the lock
LORELAI: No wait. [Gets out her wallet]
LUKE: What are you doing?
LORELAI: All those years of watching Hart to Hart are about to pay off.
Hart aber herzlich ist eine US-amerikanische Fernsehserie, in der es um ein Ehepaar, das Kriminalfälle löst.
Lore sagt, sie könne das Schloss aufbrechen und meint, diese Serie zu kucken hätte sich gelohnt.
___________________________________
LUKE: Okay, now just hold the flashlight, do not do any moving spotlight gags and point it at me and yell "Freeze, drop your weapons."
Freeze! And drop your weapon! -> vill. einfach stehen bleibven und waffen runter, also Polizei-ausruf?
___________________________________
LUKE: Uh, you don't break bells with a hammer.
LORELAI: Okay, I'm out. What's your plan, Clyde?
Bonnie und Clyde waren US-amerikanische Kriminelle
.
Da Lore und Luke eig. Auch etwas Kriminelles machen, meint Lore ob Luke âClydeâ einen Plan hat.
___________________________________
LORELAI: You must have been the top of your class at hunchback school.
LUKE: Well, let's just say you can wait your whole life waiting for bells to fall into disrepair. Sometimes they need a push.
hunchback school â mögliche Anspielung auf den âGlöckner von Notre-dame.â Darin geht es um einen buckligen Mann, der Glöckner ist.
Da Luke isch gut mit Glocken auskennt, emint Lore, er wäre wohl der beste in der âKlasse der buckligenâ gewesen.
___________________________________
LORELAI: There were dishes in the sink, some kind of shake in the blender, Mega-Man protein powder on the counter. Remind me to mock you for that later, by the way.
Mega Man ist en Porteinshake.
___________________________________
RORY: Well, I can't send you home to Mrs. Kim without a purse full of mini donuts.
LANE: You know, I believe that's how Mother Theresa got started.
RORY: Really, I heard it was Pixie Stix.
Mutter Teresa war eine katholische Ordensschwester und Missionarin. Weltweit bekannt wurde sie durch ihre Hilfsprojekte für Arme, Obdachlose, Kranke und Sterbende.
Pixy Stix ist eine pudrige SüÃigkeit, die in eine Art Trinkstrohalm verpackt ist.
Lane ist Rory für ihre Mini-donuts dankbar und sagt, so hätte Mutter Theresa angefangen. Rory meint ironisch, sie habe gehört, es wären Pixy Stix gewesen.
___________________________________
RORY: All I know is I can't show my face in International Relations Club again, or the laundry room, or the dining room, or anywhere.
LORELAI: Well hey, if that nut job who jumped out of his closet Reddi-Whipped is still hanging around, I think you're fine.
Reddi-wip ist die Marke für gesüÃte Schlagsahne.
Williams Stalkerin hat ihn mal mit Sahne iengesprüht in seinem Schrank überrascht. Rory sagt, sie könne sich wegen ihres Asubruchs niergends mehr sehen alssen. Lore meint, solange die Stalkerin noch rumrennt, brauche sie sich keine Sorgen zu machen; über die würden man eher reden.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys