13.04.2013, 14:15
Episode 5.21
Show Content
Spoiler
Blame Booze And Melville
Herman Melville ist ein amerik. Autor.
Dies ist eine Anspielung: Lore macht den Alkohol (booze) verantwortlich, dass sie schwanger ist (Wie sich heruasstellt, ist sie es NICHT). Jackson heiÃt mit Nachnamen Belville. Das klingt fast wie Melville. Und Melville ist dafür âverantwortlichâ, dass Rory und Logan die Yacht klauen, weil Rory ja sagt, in dem Buch von ihm, Moby Dick, gehe der Hauptcharakter zur See, wenn ihn die Leute aufregen.
________________________________________
LORELAI: Whatever Pola wants, Pola gets
"Whatever Lola Wants, Lola Gets" (eig.: Whatever Lola Wants) ist ein Popsong.
________________________________________
Lorelai: Imperialist propaganda.
Rory: I think Noam Chomsky would agree.
LORELAI: I bet Noam doesnât dip fruit.
RORY: Or laugh. Ever seen that punim on him?
LORELAI: Easter Island.
Avram Noam Chomsky ist Professor für Linguistik und einer der weltweit bekanntesten linken Intellektuellen . Er ist auÃerdem ein sehr bekannter Kritiker verschiedener Aspekte der US-amerikanischen Politik.
Eine seiner Theorien ist das Propagandamodell, welches manipulaitve Einflüsse wirtschaftlicher Interessengruppen mit Hilfe der Massenmedien auf demokratische Gesellschaften erklären soll.
punim â jiddisches Wort für ein freundliches Gesicht
Die Osterinsel ist eine isoliert gelegene Insel im Südostpazifik. Bekannt ist die Insel vor allem wegen der monumentalen Steinskulpturen, den Moai.
Emily sagt, die Regierung meine, es sei gesund 9 x pro Tag Obst zu essen.
Laut Lore ist das imperialistische Propaganda (reiche Volksschicht will andere Völker mit allen Mitteln erobern und Imperium schaffen und durch Ausbeutung reich werden.)
Rory meint, Noam Chomsky würde da zustimmen. AuÃerdem würde er selten lachen. Er hätte ein âpunimâ, ein freundlcihes Gesicht. Laut Lore sieht das aber aus wie die Skulpturen der Osterinseln.
________________________________________
JACKSON: Are you breathing, honey?
SOOKIE: Iâm breathing. Hey, was that Andy Dick out in the hallway?
JACKSON: No, honey. This happened last time. You go into labor, you start thinking you see famous people.
SOOKIE: Right. Suddenly my midwife was Wolf Blitzer.
Andrew Robert âAndyâ Dickist ein amerikanischer Schauspieler, der vorwiegend in Fernsehserien mitwirkt.
Wolf Blitzer ist ein Uamerikanischer Journalist und Fernsehmoderator.
________________________________________
LORELAI: Yep. Iâll be here. [Jackson leaves.] Comfortable?
SOOKIE: I am, Penelope Cruz.
[â¦]
SOOKIE: No, eat! Iâm just surprised, itâs not your thing.
LORELAI: I know! But we were by a vending machine checking you in. It was there, and it looked good. [She takes a bite.]
SOOKIE: It does look good. Oh, it looks like Ben Stiller.
Penélope Cruz Sánchezist eine spanische Schauspielerin.
Benjamin âBenâ Edward Stiller ist ein amerikanischer Schauspieler, Drehbuchautor, Filmregisseur und Filmproduzent.
________________________________________
SOOKIE: I wonder how Norman is. I had a dream about him the other night, and he was yelling at someone to shut up and read Joyce.
LORELAI: How long was the Norman Mailer moment after you and Jackson, uh, conceived?
Norman Mailer war ein ameirkanischer Schriftsteller. In der Folge 5x06 Norman Mailer, I'm Pregnant! erfuhr Sookie von ihrer Schwangerschaft, während Mailer im Hotelrestaurant saà und ein Interview gab.
James Joycewar ein irischer Schriftsteller
________________________________________
NURSE [arriving]: Iâm going to see how far along she is. Weâll be a couple of minutes.
LORELAI: Oh, sure. [She whispers to Sookie] She looks like Marlo Thomas.
SOOKIE: See? Itâs not just me.
LORELAI: Iâll be outside.
Margaret Julia "Marlo" Thomas ist eine amerikaniche Schauspielerin, Produzentin und Soziale Aktivistin.
________________________________________
RORY: I have customized it somewhat. [She points to a picture on the wall.]
LOGAN: Eccentric uncle?
RORY: Brian Eno.
Brian Peter George St. John le Baptiste de la Salle Eno ist ein britischer Musiker, Musikproduzent, Musiktheoretiker und bildender Künstler
________________________________________
MITCHUM: Hey! Someone new. Have we been introduced?
[They shake hands over the partition.]
LOGAN: Jose Canseco, post-steroids. Should be a warning to people.
José Canseco Capas, Jr. ist ein ehemaliger Baseballspieler.
Er hatte leistungssteigernden Drogen und Steroide genommen.
________________________________________
LORELAI: But after we see Spamalot! Right? I paid a lot for those tickets.
Monty Pythonâs Spamalot ist ein Musical, das auf dem Spielfilm Die Ritter der Kokosnuà der britischen Komikergruppe Monty Python basiert
________________________________________
RORY: Uh, New Yearâs Eve balloons with Father Time and the New Yearâs baby on them. Weâll blow them up and cheat the old man side to the wall so we canât see it, and then change the word âyearâ so it says âhappy new babyâ.
LORELAI: Oh, thatâs just sad.
RORY: Hey, whatâs with the attitude?
LORELAI: No attitude.
RORY: Youâve been Anne Sexton since I pulled up.
Father Time ist die vermenschlichte Darstellung der Zeit. Meist wird die Zeit als älterer bärtiger Mann dargestellt, der ein Gewand sowie eine Sense und eine Sanduhr/ einen Zeitmesser trägt.
Anne Sexton war eine Uamerikanische Dichterin. Sie hatte Depressionen und unternahm mehrere Selbstmordversuche
________________________________________
KIRK: I know he wants the bone. I know thereâs going to be a complication getting the bone, but Marmaduke still cracks me up every time.
Marmaduke ist eine Comic-Strip-Serie, die in vielen Zeitungen im anglo-amerikanischen Raum erscheint
________________________________________
KIRK: Sally Forth is on fire today. On fire!
Sally Forth ist ein Comic-Strip von Greg Howard. Es geht um eine Arbeitstätige Mutter.
________________________________________
KIRK: Mm. An oral agreementâs only as good as the paper itâs written on. Hey, that would be a good line for Dennis the Menace after he fails to mow Mr. Wilsonâs lawn. I should send that in.
Dennis the Menace ist ein Comic-Strip, der von Hank Ketcham erfunden wurde. Es geht um Dennis und seine Nachbarn, u.a. die Wilsons
________________________________________
LORELAI: I donât know. But I just had a Moonpie and a Ding-Dong and washed it down with an Orange Crush in the cafeteria, so no desire for anything nutritional.
Crush ist eine Soft-Drink-Marke, die früher Ward's Orange Crush hieÃ.
Ein MoonPie ist eine amerikanische SüÃigkeit: Eine Pastete aus zwei runden Cookies mit einer Marshmallowfüllung und von Schokolade umhüllt.
Ein Ding Dong ist ein Schokoladenkuchen. Er ist mit Milchcreme gefüllt.
________________________________________
SAM: If theyâre that interesting, we should take a couple of our own calendar staffers. Freelancers are a pain in the butt.
LUCILLE: So, Franz Ferdinand comes to New York, forget freelancers, youâll go cover it?
Franz Ferdinand ist eine britische Indie-Rockband.
________________________________________
CHARLIE: Abundant turnover. We have to start paying more.
MITCHUM: Oh!
LUCILLE: That got the boss where it hurts.
MITCHUM: Minimum wage plus twenty percent commission?
CHARLIE: And all the stale pastry they can eat.
MITCHUM: Up it to thirty.
LOYD: Okay, now Iâm in pain.
MITCHUM: Crunch the numbers, Lloyd, and get them to me. You never go behind the back of Captain Crunch!
to crunch numbers - über Zahlen sitzen/ rechnen
Cap'n Crunch sind Frühstücksflocken
Ein Wortspiel
________________________________________
EMILY [OS]: Calling me Pol Pot!
LORELAI: Mom, it was meant as a joke! The Pol Pot, the walking anthrax. I was just being edgy, like Chris Rock!
Pol Pot war ein kommunistischer Politiker und der Diktator Kambodschas (1975â1979).
Christopher âChrisâ Julius Rock III ist ein amerikanischer Filmschauspieler und Komiker.
________________________________________
EMILY [OS]: I did not force Jimmy Carter out of his room at that hotel.
LORELAI: See, now that I thought was just an amusing anecdote.
EMILY [OS]: I did not get into a, quote, bitch-fight with him. Heâs an ex-president! It was with that insufferable Rosalyn.
James Earl âJimmyâ Carter Jr. ist ein Uamerikanischer Politiker der Demokratischen Partei und war der 39. Präsident der Vereinigten Staaten. Rosalynn Eleanor Carter ist seine Ehefrau.
________________________________________
RORY: You know the beginning of Moby Dick, when the narrator says that when he finds himself growing grim about the mouth and wanted to knock peopleâs hats off, he takes to the sea?
Moby-Dick ist ein Roman von Herman Melville. Das Buch beginnt, indem der Erzähler Ismael dem Leser berichtet, dass er immer auf See fährt, wenn er lange Zeit grimmig ist und den Leuten am liebsten die Hüte vom Kopf schlagen möchte.
________________________________________
LORELAI: See, I was mad at Mom â Mrs. Gilmore, here, at the time, and I ended up saying things I shouldnât have said, because, you see, normally, I donât make jokes about Joseph Stalin. [â¦]
Josef Wissarionowitsch Stalin war ein sowjetischer Politiker und Diktator der Sowjetunion
Blame Booze And Melville
Herman Melville ist ein amerik. Autor.
Dies ist eine Anspielung: Lore macht den Alkohol (booze) verantwortlich, dass sie schwanger ist (Wie sich heruasstellt, ist sie es NICHT). Jackson heiÃt mit Nachnamen Belville. Das klingt fast wie Melville. Und Melville ist dafür âverantwortlichâ, dass Rory und Logan die Yacht klauen, weil Rory ja sagt, in dem Buch von ihm, Moby Dick, gehe der Hauptcharakter zur See, wenn ihn die Leute aufregen.
________________________________________
LORELAI: Whatever Pola wants, Pola gets
"Whatever Lola Wants, Lola Gets" (eig.: Whatever Lola Wants) ist ein Popsong.
________________________________________
Lorelai: Imperialist propaganda.
Rory: I think Noam Chomsky would agree.
LORELAI: I bet Noam doesnât dip fruit.
RORY: Or laugh. Ever seen that punim on him?
LORELAI: Easter Island.
Avram Noam Chomsky ist Professor für Linguistik und einer der weltweit bekanntesten linken Intellektuellen . Er ist auÃerdem ein sehr bekannter Kritiker verschiedener Aspekte der US-amerikanischen Politik.
Eine seiner Theorien ist das Propagandamodell, welches manipulaitve Einflüsse wirtschaftlicher Interessengruppen mit Hilfe der Massenmedien auf demokratische Gesellschaften erklären soll.
punim â jiddisches Wort für ein freundliches Gesicht
Die Osterinsel ist eine isoliert gelegene Insel im Südostpazifik. Bekannt ist die Insel vor allem wegen der monumentalen Steinskulpturen, den Moai.
Emily sagt, die Regierung meine, es sei gesund 9 x pro Tag Obst zu essen.
Laut Lore ist das imperialistische Propaganda (reiche Volksschicht will andere Völker mit allen Mitteln erobern und Imperium schaffen und durch Ausbeutung reich werden.)
Rory meint, Noam Chomsky würde da zustimmen. AuÃerdem würde er selten lachen. Er hätte ein âpunimâ, ein freundlcihes Gesicht. Laut Lore sieht das aber aus wie die Skulpturen der Osterinseln.
________________________________________
JACKSON: Are you breathing, honey?
SOOKIE: Iâm breathing. Hey, was that Andy Dick out in the hallway?
JACKSON: No, honey. This happened last time. You go into labor, you start thinking you see famous people.
SOOKIE: Right. Suddenly my midwife was Wolf Blitzer.
Andrew Robert âAndyâ Dickist ein amerikanischer Schauspieler, der vorwiegend in Fernsehserien mitwirkt.
Wolf Blitzer ist ein Uamerikanischer Journalist und Fernsehmoderator.
________________________________________
LORELAI: Yep. Iâll be here. [Jackson leaves.] Comfortable?
SOOKIE: I am, Penelope Cruz.
[â¦]
SOOKIE: No, eat! Iâm just surprised, itâs not your thing.
LORELAI: I know! But we were by a vending machine checking you in. It was there, and it looked good. [She takes a bite.]
SOOKIE: It does look good. Oh, it looks like Ben Stiller.
Penélope Cruz Sánchezist eine spanische Schauspielerin.
Benjamin âBenâ Edward Stiller ist ein amerikanischer Schauspieler, Drehbuchautor, Filmregisseur und Filmproduzent.
________________________________________
SOOKIE: I wonder how Norman is. I had a dream about him the other night, and he was yelling at someone to shut up and read Joyce.
LORELAI: How long was the Norman Mailer moment after you and Jackson, uh, conceived?
Norman Mailer war ein ameirkanischer Schriftsteller. In der Folge 5x06 Norman Mailer, I'm Pregnant! erfuhr Sookie von ihrer Schwangerschaft, während Mailer im Hotelrestaurant saà und ein Interview gab.
James Joycewar ein irischer Schriftsteller
________________________________________
NURSE [arriving]: Iâm going to see how far along she is. Weâll be a couple of minutes.
LORELAI: Oh, sure. [She whispers to Sookie] She looks like Marlo Thomas.
SOOKIE: See? Itâs not just me.
LORELAI: Iâll be outside.
Margaret Julia "Marlo" Thomas ist eine amerikaniche Schauspielerin, Produzentin und Soziale Aktivistin.
________________________________________
RORY: I have customized it somewhat. [She points to a picture on the wall.]
LOGAN: Eccentric uncle?
RORY: Brian Eno.
Brian Peter George St. John le Baptiste de la Salle Eno ist ein britischer Musiker, Musikproduzent, Musiktheoretiker und bildender Künstler
________________________________________
MITCHUM: Hey! Someone new. Have we been introduced?
[They shake hands over the partition.]
LOGAN: Jose Canseco, post-steroids. Should be a warning to people.
José Canseco Capas, Jr. ist ein ehemaliger Baseballspieler.
Er hatte leistungssteigernden Drogen und Steroide genommen.
________________________________________
LORELAI: But after we see Spamalot! Right? I paid a lot for those tickets.
Monty Pythonâs Spamalot ist ein Musical, das auf dem Spielfilm Die Ritter der Kokosnuà der britischen Komikergruppe Monty Python basiert
________________________________________
RORY: Uh, New Yearâs Eve balloons with Father Time and the New Yearâs baby on them. Weâll blow them up and cheat the old man side to the wall so we canât see it, and then change the word âyearâ so it says âhappy new babyâ.
LORELAI: Oh, thatâs just sad.
RORY: Hey, whatâs with the attitude?
LORELAI: No attitude.
RORY: Youâve been Anne Sexton since I pulled up.
Father Time ist die vermenschlichte Darstellung der Zeit. Meist wird die Zeit als älterer bärtiger Mann dargestellt, der ein Gewand sowie eine Sense und eine Sanduhr/ einen Zeitmesser trägt.
Anne Sexton war eine Uamerikanische Dichterin. Sie hatte Depressionen und unternahm mehrere Selbstmordversuche
________________________________________
KIRK: I know he wants the bone. I know thereâs going to be a complication getting the bone, but Marmaduke still cracks me up every time.
Marmaduke ist eine Comic-Strip-Serie, die in vielen Zeitungen im anglo-amerikanischen Raum erscheint
________________________________________
KIRK: Sally Forth is on fire today. On fire!
Sally Forth ist ein Comic-Strip von Greg Howard. Es geht um eine Arbeitstätige Mutter.
________________________________________
KIRK: Mm. An oral agreementâs only as good as the paper itâs written on. Hey, that would be a good line for Dennis the Menace after he fails to mow Mr. Wilsonâs lawn. I should send that in.
Dennis the Menace ist ein Comic-Strip, der von Hank Ketcham erfunden wurde. Es geht um Dennis und seine Nachbarn, u.a. die Wilsons
________________________________________
LORELAI: I donât know. But I just had a Moonpie and a Ding-Dong and washed it down with an Orange Crush in the cafeteria, so no desire for anything nutritional.
Crush ist eine Soft-Drink-Marke, die früher Ward's Orange Crush hieÃ.
Ein MoonPie ist eine amerikanische SüÃigkeit: Eine Pastete aus zwei runden Cookies mit einer Marshmallowfüllung und von Schokolade umhüllt.
Ein Ding Dong ist ein Schokoladenkuchen. Er ist mit Milchcreme gefüllt.
________________________________________
SAM: If theyâre that interesting, we should take a couple of our own calendar staffers. Freelancers are a pain in the butt.
LUCILLE: So, Franz Ferdinand comes to New York, forget freelancers, youâll go cover it?
Franz Ferdinand ist eine britische Indie-Rockband.
________________________________________
CHARLIE: Abundant turnover. We have to start paying more.
MITCHUM: Oh!
LUCILLE: That got the boss where it hurts.
MITCHUM: Minimum wage plus twenty percent commission?
CHARLIE: And all the stale pastry they can eat.
MITCHUM: Up it to thirty.
LOYD: Okay, now Iâm in pain.
MITCHUM: Crunch the numbers, Lloyd, and get them to me. You never go behind the back of Captain Crunch!
to crunch numbers - über Zahlen sitzen/ rechnen
Cap'n Crunch sind Frühstücksflocken
Ein Wortspiel
________________________________________
EMILY [OS]: Calling me Pol Pot!
LORELAI: Mom, it was meant as a joke! The Pol Pot, the walking anthrax. I was just being edgy, like Chris Rock!
Pol Pot war ein kommunistischer Politiker und der Diktator Kambodschas (1975â1979).
Christopher âChrisâ Julius Rock III ist ein amerikanischer Filmschauspieler und Komiker.
________________________________________
EMILY [OS]: I did not force Jimmy Carter out of his room at that hotel.
LORELAI: See, now that I thought was just an amusing anecdote.
EMILY [OS]: I did not get into a, quote, bitch-fight with him. Heâs an ex-president! It was with that insufferable Rosalyn.
James Earl âJimmyâ Carter Jr. ist ein Uamerikanischer Politiker der Demokratischen Partei und war der 39. Präsident der Vereinigten Staaten. Rosalynn Eleanor Carter ist seine Ehefrau.
________________________________________
RORY: You know the beginning of Moby Dick, when the narrator says that when he finds himself growing grim about the mouth and wanted to knock peopleâs hats off, he takes to the sea?
Moby-Dick ist ein Roman von Herman Melville. Das Buch beginnt, indem der Erzähler Ismael dem Leser berichtet, dass er immer auf See fährt, wenn er lange Zeit grimmig ist und den Leuten am liebsten die Hüte vom Kopf schlagen möchte.
________________________________________
LORELAI: See, I was mad at Mom â Mrs. Gilmore, here, at the time, and I ended up saying things I shouldnât have said, because, you see, normally, I donât make jokes about Joseph Stalin. [â¦]
Josef Wissarionowitsch Stalin war ein sowjetischer Politiker und Diktator der Sowjetunion
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.2022, 19:15 von medea.)