28.11.2012, 22:23
Episode 4.20
Show Content
SpoilerLORELAI: The cat. I think he flipped me off with his tail. I'm Babette.
RORY: Babette's not single.
LORELAI: Whose side are you on? Circle the wagons.
circle the wagons - Aufhören, mit Leuten zu reden, die nicht zu deiner Gruppe/ Clique gehören. Man möchte nicht deren Überzeugungen oder ihren Glauben übernehmen.
_______________________________________
LUKE: Yeah, nice work here. But you used glue. I thought with a banister --
TOM: Oh, are you gonna kibitz?
kibitz â jemanden ungefragt einen Ratschlag geben oder eine Bemerkung machen, die nicht Hilfreich ist, v.a., um ihn an die Wand zu spielen und sich toll darzustellen.
_______________________________________
LORELAI: Why is it so hard?
LUKE: What, relationships? Look who you're asking.
[â¦]
LORELAI: Mm-hm. I see Dr. Phil books in our future.
LUKE: Unless they stock them at Home Depot, they're not likely to cross my path.
Phillip âPhilâ McGraw ist ein US-amerikanischer Psychologe und Fernsehmoderator. Er wurde durch seine Auftritte bei der Ophra Winfrey Show berühmt und bekam eine eigene Show, Dr. Phil, in der er über seine Erfahrung in der klinischen Psychologie spricht. Er wurde zum "beliebtesten Ami" gewählt & ist sehr erfolgreich.
The Home Depot, Inc. ist eine US-amerikanische Baumarktkette für Hobbybastler sowie für professionelle Handwerker.
Lore und Luke reden darüber, dass Beziehungen so hart sind. Lore meine in ihrer Zukunft würden sie wohl viele Dr Phil Ratschlagbücher lesen. Luke meine, er werde nie ein solches Buch lesen, auÃer, Home Depot würde sie verkaufen.
_______________________________________ RORY: I don't want to be your beard anymore, Paris. Why don't you just go talk to Asher?
to be a beard: Jemand, der von einer anderen Person benutzt wird, um etwas oder sich zu verstecken/ vertuschen
_______________________________________
PARIS: You were gonna ask him after class, but Toby from "American Splendor" wouldn't stop yapping and you couldn't.
American Splendor ist eine Serie von Autobiographischen Comics, die von Harvey Pekar gschrieben und von verschiedenen Künstlern gezeichnet wurden.
Toby Radloff ist ein ehemaliger Angestellter im Veterans Affairs Medical Center, der aufgrund seiner âAuftritteâ in den Splendor Comics eine kleine berühmtheit wurde.
Radloff hat einen unverwechselbare Art zu sprechen und schrullige Eigenarten. (Ich finde, er redet bisschen wie Kirk nur langsamer und gezogen.)
Paris will, dass Rory Zeit schindet, damit sie mit Asher allein sein kann. Sie meint, sie solle ihn etwas fragen, aber âRadloffâ würde nicht aufhören zu quasseln.
_________________________________________
MAN ON CASSETTE:[â¦]Say that to yourself. If I crave love, I deserve love. [Luke sighs deeply.] Now, how did that feel coming out? I'll bet it was hard. I'll bet you felt ridiculous. Some of you may even have been incapable of saying it at all. Try again..
LUKE: I'm not incapable. I just haven't been hit in the head with the Oprah stick lately.
Oprah [b]Winfrey[/b] ist eine Talkmasterin aus den USA.
Sie ist bekannt für The Oprah Winfrey Show, die bei weitem erfolgreichste Talkshow des amerikanischen Fernsehens. Neben unbekannten Gästen mit besonderen Geschichten und Erlebnissen traten viele der in den Vereinigten Staaten bekannten Persönlichkeiten, wie Politiker und Stars aus Film und Fernsehen, bisher in der Show auf.
Luke hört sich die Selbsthilfekassetten an, die ihn auffordert, sich selbst die WorteâIch verdiene Liebeâ vorzusagen. Luke meint, er wäre nicht unfähig es zu sagen, sondern nur noch nicht vom (sentimentalen) Pfeil getroffen.
_________________________________________
LIZ: Oh, stop it. It's about a zillion years old with flowing sleeves. I'm like Vanessa Redgrave in "Camelot." Seriously, I love myself in this dress.
Vanessa Redgrave ist eine britische Theater- und Filmschauspielerin.
Camelot ist eine Filmadaption des gleichnamigen Musicals. Vanessa Redgrave spielt darin die Guinevere und trägt dieses Kleid.
Liz meine, in dem Kleid sehe sie aus wie Vanessa Redgrave in dem Film.
_________________________________________
LORELAI: Did you bring the Nutter Butters?
Nutter Butters sind Kekse mit Erdnussbutterfüllung in Erdnussform.
_________________________________________
LORELAI: Mmm...the absolute funniest movie known to man -- "Fatso."
RORY: I'm loving the title.
LORELAI: Anne Bancroft wrote and directed it.
RORY: Well, Annie Sullivan, look at you go. So how's everything at the inn coming along?
Anne Sullivan, auch Annie Sullivan, war eine Lehrerin von blinden Kindern, deren berühmteste Schülerin die Schriftstellerin Helen Keller war.
Anne Bancroft, war eine US-amerikanische Schauspielerin und Oscar-Preisträgerin. In dem Film Licht im Dunkel, der auf dem autobiographischen Roman von Helen Keller basiert, spielt sie Annie Sullivan.
Fatso ( herabsetzende Bezeichnung für eine übergewichtige Person.) ist ein Film aus den 80ern, von und mit⦠Ann Bancroft
PLOT:
Dominick DiNapoli ernährt sich falsch und ist sehr Dick. Als sein ebenfalls übergewichtiger Cousin an einer Herzattacke, drängt Dominicks Familie ihn, zu einem Arzt zu gehen. Dominick fällt es nicht leicht, sich mit gesundem Essen anzufreunden. Dann begegnet er Lydia (Candice Azzar), und sein Leben nimmt eine Wendung. Durch die vielen gemeinsamen Aktivitäten vergisst er einfach zu essen. Wie von selber fangen die Pfunde an zu purzeln...
Lore und Rory schauen sich Fatso an. Lore meint, Anne Bancroft habe den Film geschrieben und Regie geführt. Rory nennt sie daraufhin Annie Sullivan, in Anlehnung an den Film âLicht im Dunkelâ
_________________________________________
LUKE: [â¦] What happened to Kansas? Isn't Kansas lousy with wheat?
LORELAI: I do recall Toto running through fields of it. Coffee to go, please.
Hauptfiguren in dem Buch Der Zauberer von Oz sind Dorothy Gale, ein junges Mädchen aus Kansas und ihr kleiner Hund Toto.
Wichtige Wirtschaftszweige in Kansas ist die Landwirtschaft (vor allem Weizenanbau, Mais, Rinderhaltung)
Luke muss Weizen bestellen und fragt sich, ob Kansas gut oder schlecht mit dem Weizenanbau vorankommt. Lore meint, sie erinnere sich das Toto durch Weizenfelder gelaufen sei.
_________________________________________
LUKE: [â¦] Do you have any idea where I can find myrtle?
LORELAI: Did you check the bingo parlor?
Myrtle Beach ist eine Stadt in South Carolina. Im Zentrum von Myrtle Beach gibt es zwei Vergnügungsparks, unzähligen Minigolfplätzen, Museen, Nachtclubs und Kneipen. Es gibt auch 5 Bingohallen.
Luke braucht Myrte und fragt Lore wo man das finden kann. Lore meint, villeicht in einer Bingospielhalle.
_________________________________________
JESS: Oh, I'm having a gay old time.
T.J.: You know, you read so much, I'm thinking of nicknaming you "Reads.
Fred Feuerstein und Barney Geröllheimer sagen das, als ihre Frauen ausgehen und sie allein daheim sind.
_________________________________________
JESS: The place looks the same. Is that your dinner?
LUKE: Couldn't book my usual table at Le Cirque.
Le Cirque ist ein sehr teures Restaurnat. EIn Salat kostet z.B. $18.00 (=13 Euro)
Jess fragt Luke abschätzig, ob das wirklich sein Abendessen sei. Luke antorwtet, er habe seinen üblichen Tisch im Le Cirque nicht bekommen.
_________________________________________
LUKE: I'm hearing a good buzz about a chow mein sandwich.
[Jess sees Luke's tape player and starts to press play. Luke jumps up to stop him.]
JESS: What's on the playlist these days? I'm guessing Jethro Tull or Jethro Tull.
Das Chow Mein Sandwich stammt ursprünglich aus Massachusetts und wurde dort in den 30er oder 40er Jahren erfunden. Es ist warm und besteht typischerweise aus Nudeln in einer braunen SoÃe zwischen zwei Hamburgerbrötchen besteht.
Jethro Tull ist eine Progressive-Rock-Band aus GB. Insturmente: Gesang, Querflöte, Saxophon, Tin Whistle, Mundharmonika, akustische Gitarre, Mandoline und andere.
Luke meint, das Chow Mein ware grad in. Jess fragt, was Luke zz so für Musik hört undw witzelt, es wäre wohl Tull.
_________________________________________
PARIS: That is Professor Asher Fleming in there, of Yale University. He's an important man, and you're acting like you're about to sell his spleen to UCLA.
Die University of California, Los Angeles (UCLA) wurde 1919 gegründet und ist der zweitälteste Campus der University of California.
Paris schimpft, Fleming wäre ein sehr wichtiger Mann und man würde scih hier im Krankenhaus aufführen, als wolle man seine Milz an die UCLA verkaufen.
_________________________________________
DOCTOR: The procedures are the procedures.
PARIS: Oh, really? I thought the procedures were a hat. Hit me with some more lame tautology, Socrates.
DOCTOR: That's enough. Now, calm down, take a seat, and let us continue our work.
PARIS: Oh, you men, always telling us to calm down. Me, Hillary, Martha -- the second we make a squeak, you're pushing us onto the fainting couch.
Sokrates war ein grundlegender griechischer Philosoph
tautology - Doppelaussage
Hillary Diane Rodham Clinton ist eine US-amerikanische Politikerin der Demokratischen Partei. Bei den Vorwahlen zur Präsidentschaftswahl 2008 kandidierte sie für die Nominierung ihrer Partei. Sie ist mit Bill Clinton verheiratet, der von 1993 bis 2001 der 42. Präsident der Vereinigten Staaten war.
Martha Nussbaum, geb. Craven, ist Philosophin und Professorin für Rechtswissenschaften und Ethik an der University of Chicago.
Als sie 1972 als erste Frau Junior Fellow (Forschungsstelle an einer Universität; in der Regel für wissenschaftliche Mitarbeiter oder Mitglieder des Lehrkörpers) in Harvard wurde, erhielt sie von einem eingesessenen Philologen (Sprachwissenschaftler) eine Gratulation, in der dieser vorschlug, statt der unbeholfenen Bezeichnung âweiblicher Fellowâ doch besser die Bezeichnung âHetäreâ zu verwenden, einen allen Altphilologen gebräuchlichen Begriff für eine gebildete Prostituierte im alten Griechenland.
Der Doktor meint die Vorgehensweisen seien immer dieselben. (âVorgehensweisen sind Vorgehensweisenâ) Paris meint Ironisch, sie dachte immer die Vorgehensweisen seien ein Hut und dass der Doktor âPhilosoph Sokratesâ keine lahmere Doppeldeutigkeit hätte finden können. Dann schimpft sie, dass sie es hasse, wenn Männer ihren Frauen immer sagen würde, sie sollen sich beruhigen. So wie man es mit Martha, Hillary und ihr gemacht hätte â wenn man nen pieps macht, wird man Ohnmachtscouch verbannt und darf nichts mehr tun.
_________________________________________
LORELAI: The cat. I think he flipped me off with his tail. I'm Babette.
flipp someone off: jmd. Den stinkefinger zeigen.
_________________________________________
PARIS: I'm 19. I should be rollicking. Asher doesn't rollick
rollick- herumtollen, ausgelassen sein.
_________________________________________
LORELAI: [Gasps] No! I proofed these pages a million times. That breaks my heart. L-a-u-n-d-r-y. That's right.
MICHEL: No, it's d-r-i-e.
LORELAI: No, laundry -- l-a-u-n-d-r-y.
SOOKIE: There's a "u?" There's no "u."
MICHEL: There's a "u" but no "y."
LORELAI: There's a "y" but no "i-e," and a "u."
SOOKIE: Or a "u."
LORELAI: No, no. There's a "u." There's no "i-e." It's a "y" -- this is giving me a headache.
MICHEL: Does "consommé" have two m's?
LORELAI: Hey, Abbott, just assemble the books.
Abbott und Costello waren ein berühmtes US-amerikanisches Komiker-Duo.
Die Diskussion um die Schreibung des Wortes laundry (Wäsche) findet Lore lustig und nennt Michel Abbott.
_________________________________________
LUKE: You left me hanging with the Lords of Flatbush here.
The Lords of Flatbush ist ein ameirknsiches Filmdrama um eine StraÃengang in Lederjacken aus Flatbush, einem Stadtviertel in New York. Sie sind ziemliche Idioten, die Autos klaun, rauchen und Mädels aufreissen.
Luke klagt Jess an, der habe ihn mit den Lords of Flatbush allein gelassen.
_________________________________________
RORY: Hey, there. Wow. It's really nice to meet you. I'm gonna be going home now because there's no rest for the wicked. So I'll see you at home.
No rest for the wicked" (or "No peace for the wicked") ist eine Phrase aus dem Buch Jesaja.
_________________________________________
JESS: Where are you getting this junk?
LUKE: Life. I've lived.
JESS: What, in a Bette Midler movie?
Bette Midler ist eine US-amerikanische Sängerin, Schauspielerin und Komikerin. Ab Mitte der 1980er spielte sie in Komödien und Romanzen mit.
Luke sagt kitschige Sachen über die Liebe. Jess meint, wo er diesen Dreck her hat. Luke meint, er habe eben gelebt. Jess fragt ironisch, ob er denn in einem Midler Film gelebt habe?
RORY: Babette's not single.
LORELAI: Whose side are you on? Circle the wagons.
circle the wagons - Aufhören, mit Leuten zu reden, die nicht zu deiner Gruppe/ Clique gehören. Man möchte nicht deren Überzeugungen oder ihren Glauben übernehmen.
_______________________________________
LUKE: Yeah, nice work here. But you used glue. I thought with a banister --
TOM: Oh, are you gonna kibitz?
kibitz â jemanden ungefragt einen Ratschlag geben oder eine Bemerkung machen, die nicht Hilfreich ist, v.a., um ihn an die Wand zu spielen und sich toll darzustellen.
_______________________________________
LORELAI: Why is it so hard?
LUKE: What, relationships? Look who you're asking.
[â¦]
LORELAI: Mm-hm. I see Dr. Phil books in our future.
LUKE: Unless they stock them at Home Depot, they're not likely to cross my path.
Phillip âPhilâ McGraw ist ein US-amerikanischer Psychologe und Fernsehmoderator. Er wurde durch seine Auftritte bei der Ophra Winfrey Show berühmt und bekam eine eigene Show, Dr. Phil, in der er über seine Erfahrung in der klinischen Psychologie spricht. Er wurde zum "beliebtesten Ami" gewählt & ist sehr erfolgreich.
The Home Depot, Inc. ist eine US-amerikanische Baumarktkette für Hobbybastler sowie für professionelle Handwerker.
Lore und Luke reden darüber, dass Beziehungen so hart sind. Lore meine in ihrer Zukunft würden sie wohl viele Dr Phil Ratschlagbücher lesen. Luke meine, er werde nie ein solches Buch lesen, auÃer, Home Depot würde sie verkaufen.
_______________________________________ RORY: I don't want to be your beard anymore, Paris. Why don't you just go talk to Asher?
to be a beard: Jemand, der von einer anderen Person benutzt wird, um etwas oder sich zu verstecken/ vertuschen
_______________________________________
PARIS: You were gonna ask him after class, but Toby from "American Splendor" wouldn't stop yapping and you couldn't.
American Splendor ist eine Serie von Autobiographischen Comics, die von Harvey Pekar gschrieben und von verschiedenen Künstlern gezeichnet wurden.
Toby Radloff ist ein ehemaliger Angestellter im Veterans Affairs Medical Center, der aufgrund seiner âAuftritteâ in den Splendor Comics eine kleine berühmtheit wurde.
Radloff hat einen unverwechselbare Art zu sprechen und schrullige Eigenarten. (Ich finde, er redet bisschen wie Kirk nur langsamer und gezogen.)
Paris will, dass Rory Zeit schindet, damit sie mit Asher allein sein kann. Sie meint, sie solle ihn etwas fragen, aber âRadloffâ würde nicht aufhören zu quasseln.
_________________________________________
MAN ON CASSETTE:[â¦]Say that to yourself. If I crave love, I deserve love. [Luke sighs deeply.] Now, how did that feel coming out? I'll bet it was hard. I'll bet you felt ridiculous. Some of you may even have been incapable of saying it at all. Try again..
LUKE: I'm not incapable. I just haven't been hit in the head with the Oprah stick lately.
Oprah [b]Winfrey[/b] ist eine Talkmasterin aus den USA.
Sie ist bekannt für The Oprah Winfrey Show, die bei weitem erfolgreichste Talkshow des amerikanischen Fernsehens. Neben unbekannten Gästen mit besonderen Geschichten und Erlebnissen traten viele der in den Vereinigten Staaten bekannten Persönlichkeiten, wie Politiker und Stars aus Film und Fernsehen, bisher in der Show auf.
Luke hört sich die Selbsthilfekassetten an, die ihn auffordert, sich selbst die WorteâIch verdiene Liebeâ vorzusagen. Luke meint, er wäre nicht unfähig es zu sagen, sondern nur noch nicht vom (sentimentalen) Pfeil getroffen.
_________________________________________
LIZ: Oh, stop it. It's about a zillion years old with flowing sleeves. I'm like Vanessa Redgrave in "Camelot." Seriously, I love myself in this dress.
Vanessa Redgrave ist eine britische Theater- und Filmschauspielerin.
Camelot ist eine Filmadaption des gleichnamigen Musicals. Vanessa Redgrave spielt darin die Guinevere und trägt dieses Kleid.
Liz meine, in dem Kleid sehe sie aus wie Vanessa Redgrave in dem Film.
_________________________________________
LORELAI: Did you bring the Nutter Butters?
Nutter Butters sind Kekse mit Erdnussbutterfüllung in Erdnussform.
_________________________________________
LORELAI: Mmm...the absolute funniest movie known to man -- "Fatso."
RORY: I'm loving the title.
LORELAI: Anne Bancroft wrote and directed it.
RORY: Well, Annie Sullivan, look at you go. So how's everything at the inn coming along?
Anne Sullivan, auch Annie Sullivan, war eine Lehrerin von blinden Kindern, deren berühmteste Schülerin die Schriftstellerin Helen Keller war.
Anne Bancroft, war eine US-amerikanische Schauspielerin und Oscar-Preisträgerin. In dem Film Licht im Dunkel, der auf dem autobiographischen Roman von Helen Keller basiert, spielt sie Annie Sullivan.
Fatso ( herabsetzende Bezeichnung für eine übergewichtige Person.) ist ein Film aus den 80ern, von und mit⦠Ann Bancroft
PLOT:
Dominick DiNapoli ernährt sich falsch und ist sehr Dick. Als sein ebenfalls übergewichtiger Cousin an einer Herzattacke, drängt Dominicks Familie ihn, zu einem Arzt zu gehen. Dominick fällt es nicht leicht, sich mit gesundem Essen anzufreunden. Dann begegnet er Lydia (Candice Azzar), und sein Leben nimmt eine Wendung. Durch die vielen gemeinsamen Aktivitäten vergisst er einfach zu essen. Wie von selber fangen die Pfunde an zu purzeln...
Lore und Rory schauen sich Fatso an. Lore meint, Anne Bancroft habe den Film geschrieben und Regie geführt. Rory nennt sie daraufhin Annie Sullivan, in Anlehnung an den Film âLicht im Dunkelâ
_________________________________________
LUKE: [â¦] What happened to Kansas? Isn't Kansas lousy with wheat?
LORELAI: I do recall Toto running through fields of it. Coffee to go, please.
Hauptfiguren in dem Buch Der Zauberer von Oz sind Dorothy Gale, ein junges Mädchen aus Kansas und ihr kleiner Hund Toto.
Wichtige Wirtschaftszweige in Kansas ist die Landwirtschaft (vor allem Weizenanbau, Mais, Rinderhaltung)
Luke muss Weizen bestellen und fragt sich, ob Kansas gut oder schlecht mit dem Weizenanbau vorankommt. Lore meint, sie erinnere sich das Toto durch Weizenfelder gelaufen sei.
_________________________________________
LUKE: [â¦] Do you have any idea where I can find myrtle?
LORELAI: Did you check the bingo parlor?
Myrtle Beach ist eine Stadt in South Carolina. Im Zentrum von Myrtle Beach gibt es zwei Vergnügungsparks, unzähligen Minigolfplätzen, Museen, Nachtclubs und Kneipen. Es gibt auch 5 Bingohallen.
Luke braucht Myrte und fragt Lore wo man das finden kann. Lore meint, villeicht in einer Bingospielhalle.
_________________________________________
JESS: Oh, I'm having a gay old time.
T.J.: You know, you read so much, I'm thinking of nicknaming you "Reads.
Fred Feuerstein und Barney Geröllheimer sagen das, als ihre Frauen ausgehen und sie allein daheim sind.
_________________________________________
JESS: The place looks the same. Is that your dinner?
LUKE: Couldn't book my usual table at Le Cirque.
Le Cirque ist ein sehr teures Restaurnat. EIn Salat kostet z.B. $18.00 (=13 Euro)
Jess fragt Luke abschätzig, ob das wirklich sein Abendessen sei. Luke antorwtet, er habe seinen üblichen Tisch im Le Cirque nicht bekommen.
_________________________________________
LUKE: I'm hearing a good buzz about a chow mein sandwich.
[Jess sees Luke's tape player and starts to press play. Luke jumps up to stop him.]
JESS: What's on the playlist these days? I'm guessing Jethro Tull or Jethro Tull.
Das Chow Mein Sandwich stammt ursprünglich aus Massachusetts und wurde dort in den 30er oder 40er Jahren erfunden. Es ist warm und besteht typischerweise aus Nudeln in einer braunen SoÃe zwischen zwei Hamburgerbrötchen besteht.
Jethro Tull ist eine Progressive-Rock-Band aus GB. Insturmente: Gesang, Querflöte, Saxophon, Tin Whistle, Mundharmonika, akustische Gitarre, Mandoline und andere.
Luke meint, das Chow Mein ware grad in. Jess fragt, was Luke zz so für Musik hört undw witzelt, es wäre wohl Tull.
_________________________________________
PARIS: That is Professor Asher Fleming in there, of Yale University. He's an important man, and you're acting like you're about to sell his spleen to UCLA.
Die University of California, Los Angeles (UCLA) wurde 1919 gegründet und ist der zweitälteste Campus der University of California.
Paris schimpft, Fleming wäre ein sehr wichtiger Mann und man würde scih hier im Krankenhaus aufführen, als wolle man seine Milz an die UCLA verkaufen.
_________________________________________
DOCTOR: The procedures are the procedures.
PARIS: Oh, really? I thought the procedures were a hat. Hit me with some more lame tautology, Socrates.
DOCTOR: That's enough. Now, calm down, take a seat, and let us continue our work.
PARIS: Oh, you men, always telling us to calm down. Me, Hillary, Martha -- the second we make a squeak, you're pushing us onto the fainting couch.
Sokrates war ein grundlegender griechischer Philosoph
tautology - Doppelaussage
Hillary Diane Rodham Clinton ist eine US-amerikanische Politikerin der Demokratischen Partei. Bei den Vorwahlen zur Präsidentschaftswahl 2008 kandidierte sie für die Nominierung ihrer Partei. Sie ist mit Bill Clinton verheiratet, der von 1993 bis 2001 der 42. Präsident der Vereinigten Staaten war.
Martha Nussbaum, geb. Craven, ist Philosophin und Professorin für Rechtswissenschaften und Ethik an der University of Chicago.
Als sie 1972 als erste Frau Junior Fellow (Forschungsstelle an einer Universität; in der Regel für wissenschaftliche Mitarbeiter oder Mitglieder des Lehrkörpers) in Harvard wurde, erhielt sie von einem eingesessenen Philologen (Sprachwissenschaftler) eine Gratulation, in der dieser vorschlug, statt der unbeholfenen Bezeichnung âweiblicher Fellowâ doch besser die Bezeichnung âHetäreâ zu verwenden, einen allen Altphilologen gebräuchlichen Begriff für eine gebildete Prostituierte im alten Griechenland.
Der Doktor meint die Vorgehensweisen seien immer dieselben. (âVorgehensweisen sind Vorgehensweisenâ) Paris meint Ironisch, sie dachte immer die Vorgehensweisen seien ein Hut und dass der Doktor âPhilosoph Sokratesâ keine lahmere Doppeldeutigkeit hätte finden können. Dann schimpft sie, dass sie es hasse, wenn Männer ihren Frauen immer sagen würde, sie sollen sich beruhigen. So wie man es mit Martha, Hillary und ihr gemacht hätte â wenn man nen pieps macht, wird man Ohnmachtscouch verbannt und darf nichts mehr tun.
_________________________________________
LORELAI: The cat. I think he flipped me off with his tail. I'm Babette.
flipp someone off: jmd. Den stinkefinger zeigen.
_________________________________________
PARIS: I'm 19. I should be rollicking. Asher doesn't rollick
rollick- herumtollen, ausgelassen sein.
_________________________________________
LORELAI: [Gasps] No! I proofed these pages a million times. That breaks my heart. L-a-u-n-d-r-y. That's right.
MICHEL: No, it's d-r-i-e.
LORELAI: No, laundry -- l-a-u-n-d-r-y.
SOOKIE: There's a "u?" There's no "u."
MICHEL: There's a "u" but no "y."
LORELAI: There's a "y" but no "i-e," and a "u."
SOOKIE: Or a "u."
LORELAI: No, no. There's a "u." There's no "i-e." It's a "y" -- this is giving me a headache.
MICHEL: Does "consommé" have two m's?
LORELAI: Hey, Abbott, just assemble the books.
Abbott und Costello waren ein berühmtes US-amerikanisches Komiker-Duo.
Die Diskussion um die Schreibung des Wortes laundry (Wäsche) findet Lore lustig und nennt Michel Abbott.
_________________________________________
LUKE: You left me hanging with the Lords of Flatbush here.
The Lords of Flatbush ist ein ameirknsiches Filmdrama um eine StraÃengang in Lederjacken aus Flatbush, einem Stadtviertel in New York. Sie sind ziemliche Idioten, die Autos klaun, rauchen und Mädels aufreissen.
Luke klagt Jess an, der habe ihn mit den Lords of Flatbush allein gelassen.
_________________________________________
RORY: Hey, there. Wow. It's really nice to meet you. I'm gonna be going home now because there's no rest for the wicked. So I'll see you at home.
No rest for the wicked" (or "No peace for the wicked") ist eine Phrase aus dem Buch Jesaja.
_________________________________________
JESS: Where are you getting this junk?
LUKE: Life. I've lived.
JESS: What, in a Bette Midler movie?
Bette Midler ist eine US-amerikanische Sängerin, Schauspielerin und Komikerin. Ab Mitte der 1980er spielte sie in Komödien und Romanzen mit.
Luke sagt kitschige Sachen über die Liebe. Jess meint, wo er diesen Dreck her hat. Luke meint, er habe eben gelebt. Jess fragt ironisch, ob er denn in einem Midler Film gelebt habe?
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.02.2022, 19:31 von medea.)