04.01.2012, 21:57
Episode 3.13
Show Content
Spoiler
EMILY: Richard, who was the one who got drunk at our Christmas party and hiked up her skirt in front of the Town and Country photographer?
Town and Country ist eine englischsprachige Zeitschrift.
Der Fotograf auf Emilys Weihnachtsparty war von dem Magazin.
___________________________________
RORY: But we want to be spontaneous. Jump a train to Paris, head off to Spain.
LORELAI: Oh no, itâs raining in Spain. But since the rain in Spain stays mainly in the plain...
RORY: Looks like Italy for us!
The Rain in Spain ist ein Song aus dem Musical âMy fair Ladyâ. Er wurde 1956 vröffentlicht.
Darin heiÃt es:
"Eliza In Spain! In Spain! The three
The rain in Spain stays mainly in the plain! "
Rory meint, auf ihrem Tripp würden sie nach Spanien fliegen, worauf Lore den Witz aus dem Song macht.
___________________________________
EMILY: My first trip to Europe, I went to Paris and stayed at the Ritz.
The Ritz-Carlton ist der Name einer US-amerikanischen Hotelkette in Maryland.
In dem Hotel war Emily bei ihrem ersten Europatrip.
___________________________________
DEAN: I gotta place an order.
JESS: Talk into the clown.
Anspielung auf den McDonalds Clown Regan McDonald.
Jess meint als Witz, das Dean seine Bestellung in den (McDonalds-)Clown sagen soll.
___________________________________
MICHEL: But this is the fourth theme heâs picked. He had the fishing one, and the Kentucky Derby with the chocolate horsies, and the Tibet with the Richard Gere pictures everywhere.
Das Kentucky Derby ist ein klassisches Galopprennen für dreijährige Vollblüter, das seit 1875 in Louisville, Kentucky, ausgetragen wird.
Richard Gere ist ein amerikansicher Schauspieler, und Buddhist. Er gilt als Freund des Dalai Lama und lebte zeitweise in in dessen Exilsitz in Dharmshala. 1987 gründete er das Tibet-Haus in NY.
Der Rentner, für den die Party geschmissen wird, hat als Thema schon Tibet (dafür Bilder von Gere an die Wand) und Kentucky Derby vorgeschalgen.
___________________________________
LORELAI: You have to RSVP to a C-section.
RORY: And bring a gift.
LORELAI: I wonder if Laura Mercier makes Demerol.
Laura Mecier ist ein Kosmetikhersteller.
Pethidin ist das älteste betäubende Schmerzmittel. Handelsnahme ist in den USA u.a. auch Demerol.
Rory soll auf die Kaiserschnittparty ein Geschenk mitbringen, und Lore fragt sich ironisch, ob Mecier auch Schmerzmittel herstellt.
___________________________________
[Lorelai and Rory walk up to the house with boxes of Beanie Babies]
RORY: I just need to go on record that a grown man should not throw himself a Beanie Baby retirement party.
Ein Beanie Baby ist ein Stofftier. Der Hersteller dieser Plüschtiere ist die Firma TY INC in den USA.
Beanie Baby war auch ein Vorschlag als Motto für die Party.
____________________________________
LORELAI: Lots of beans.
RORY: I think this is ridiculous.
LORELAI: Angel face, you need to learn that there are going to be times in your life when you have to do ridiculous things for money. If youâre Adrian Zmed, that includes everything that ever happens in your whole career. [sees a box on the porch] Oh Rory, come on. Did you order from Amazon again? âCause weâre going to get your books their own house.
Adrian Zmed ist ein rumänisch-amerikanischer Filmschauspieler. Er spielte in Grease 2 und den Officer Vince Romano in der TVSerie T.J. Hooker. Er spielte in einigen TV-Shows mit, die aber alle nach ein bis zwei Staffeln abgesetzt wurden. Er moderierte zwei Jahre die Dance-Fever-Show.
Laut Lore machen Menschen seltsame Dinge für Geld, so hat es Zmed seine ganze Karriere gemacht.
___________________________________
RORY: We have travel books.
LORELAI: No, sweetie, these arenât our kind of travel books. These are Paris and Nicky Hiltonâs kind of travel books.
Paris und Nicky Hilton sind die Erben der Hilton-Hotels und somit auch sehr vermögend und reich.
Em & Richards Reisebücher sind laut Lore für die Hiltons.
___________________________________
LORELAI: Oh, thatâs right. Mom, itâs me, Lorelai, Iâm home! Iâm home and Iâm taking my sweater off. Iâm taking my sweater off and dropping it on the floor. Iâm dropping it on the floor and walking away from it. Iâm walking away from it and leaving it on the floor, and in two years Iâm gonna register Democrat. Looks like no Emily.
Die Demokratische Partei (Democratic Party, Democrats) ist neben der Republikanischen Partei eine der beiden groÃen Parteien in den USA. Die Demokraten gelten im Vergleich mit den Republikanern als weniger konservativ.
Lore will Emily schocken und sagt, dass sie zu den Demokraten wechseln will.
___________________________________
LORELAI: Okay, then, itâs settled. Weâre not staying at any place that wasnât built for Napoleon the thirdâs doctor or doesnât have a Chagall in the bathroom.
Marc Chagall war ein französischer Maler.
Napoleon III. war unter seinem ursprünglichen Namen Charles-Louis-Napoléon Bonaparte während der Zweiten Republik von 1848 bis 1852 französischer Staatspräsident und von 1852 bis 1870 als Napoleon III. Kaiser der Franzosen.
Er ist ein Neffe Napoleons des I.
Lore sagt, sie würde nciht in einem Hotel bleiben, indem der Doc von Napolen III war oder in dessen Badezimmer ein Chagall hängt.
___________________________________
RORY: Iâm sneezing.
[â¦]
RORY: My point is in ninety tries, there wasnât one other picture that was good for the group and didnât have me looking like Iâm in Cirque du Soleil.
Cirque du Soleil ist ein Zirkusunternehmen Kanada. Cirque du Soleil zeigt eine moderne Form von Zirkus. Er verzichtet auf klassische Zirkuselemente wie Tiernummern und Sägemehl und bietet stattdessen eine Mischung aus Artistik, Theaterkunst und Livemusik.
Rory sieht auf dem Foto aus, als wäre sie aus dem Zirkus.
___________________________________
MAUREEN: That would be the best, the absolute best. You are a great kid. Sheâs at Boston Memorial. I will meet you there. Listen, I have Graydon Carter on the other line.
Edward Graydon Carter ist ein amerikanischer Journalist und ist seit 1992 Editor der Vanity Fair.
Maureen hat Carter auf der anderen Leitung.
___________________________________
LORELAI: Leloni, huh? Very exotic name.
EMILY: Sheâs from Honolulu.
LORELAI: Cool. Does she know Don Ho?
EMILY: No.
LORELAI: Charo?
EMILY: No.
LORELAI: The C&H Pure Cane Sugar dancers?
Charo ( eigentlicher Name María Rosario Pilar Martínez Molina Gutiérrez de los Perales Santa Ana Romanguera y de la Hinojosa Rasten) ist eine US-amerikanische Sängerin, Schauspielerin und Gitarristin. Während der 1980er Jahre zog sich Charo weitgehend aus dem Showgeschäft zurück und zog nach Hawaii.
Donald Tai Loy "Don" Ho war ein Hawaiianischer Pop-Musiker, Sänger und Entertainer.
California and Hawaiian Sugar Company (C&H) wurde 1906 gegründet und produziert Rohrzucker und Sirup für den US-Markt.
Da die Haushälterin aus Hawaaii ist zählt Lore Leute auf die in Hawaii geboren sind/leben.
___________________________________
EMILY: Leloni made a roast before she left and I heated it up.
LORELAI: You did?
EMILY: I even added a little wine to the pan to keep it from drying out.
LORELAI: Well, who died and made you Sara Moulton?
Sara Moulton ist eine amerikansiche Köchin, Kochbuchautorin und TV-Persönlichkeit.
Da Emily, die nie kocht, noch Wein zu dem Essen hinzufügte, fragt Lore ob sie die neue Superköchin Moulton ist.
___________________________________
LORELAI: And the second thing is, you need to tell me why youâre sitting like that.
SHERRY: Maureen told me that Howard Stern said that if you squat, it makes the baby come out faster.
Howard Allan Stern ist ein US-amerikanischer Talkradio-Moderator und eine Medienpersönlichkeit. Er ist der Moderator der âHoward Stern Showâ, die auf dem Sender âHoward 100â zu hören ist.
Laut Maureen hat Stern in seiner Sendung empfohlen, mit verkreuzten Beinen zu sitzen.
___________________________________
RORY: Sherry had some status reports she promised to fax to people by tomorrow but she didnât bring enough, and so Iâve been trying to find a Xerox machine. I finally conned someone in ICU into letting me use theirs. I havenât found a fax machine yet, but â
Die Xerox Corporation (Gründungsname Haloid Corporation) ist ein 1906 gegründetes Technologie- und Dienstleistungsunternehmen im Dokumenten-Management-Bereich.
Rory sucht eine Xerox-maschine.
___________________________________
NURSE: No, you cannot hit me.
LORELAI: Can I bite you or pull your hair or use the Epilady on you âcause I really need to do something.
Der Epilady ist ein Damenrasierer.
Lore will als Ablenkung vom Schmerz die Krankenschwester mit dem Rasierer bearbeiten.
___________________________________
LORELAI: [sings] In your Easter bonnet. . .
[â¦]
LORELAI: . . .with all the frills upon it, youâll be the grandest fella in the Easter parade. Hoo! I'll be all in clover. . .
[â¦]
LORELAI: . . .and when they look us over, weâll be the proudest people in the Easter parade.
Das sind Lyrics aus dem Song Easter Parade aus dem gleichnamigen Film.
___________________________________
Lane: He's worse than my mother at the Glory of Easter T-shirt stand.
The Glory of Easter ist ein Passionsspiel und wird in der Crystal Cathedral in Californien aufgeführt.
Lane sagt, ihre Mutter hätte sich nciht so aufgeregt, als sie am Glory-of-Easter-Stand T-Shirts verkaufte.
___________________________________
PARIS: Okay, everyone, gather around. I have in my hand the 2002 Franklin Yearbook photos. I got copies for everyone, so letâs leave the Barneyâs clearance sale reenactment for another day, shall we? And, please take note of the fact that the idea of posing under the new school banner was a major, major success.
Barneys ist eine Kette von Luxuskaufhäusern in New York, gibts aber auch in anderen amerikanischen Städten.
Paris meint, dass alle eine Kopie des Klassenfotos bekommen und sich nciht aufführen sollten wie beim Barney´s Schlussverkauf.
___________________________________
Emily: I don't watch that much television. I don't find forensic work quite as fascinating as the rest of the world.
Forensik (wissenschaftliches Arbeitsgebiet, in denen kriminelle Handlungen systematisch identifiziert, sowie analysiert oder rekonstruiert werden.)
Eine Anspielung auf die Kriminalsendungen wie CSI.
Emily meint, sie schaue nciht viel TV, sie finde Forensik nicht so spannend wie der Rest der Welt.
EMILY: Richard, who was the one who got drunk at our Christmas party and hiked up her skirt in front of the Town and Country photographer?
Town and Country ist eine englischsprachige Zeitschrift.
Der Fotograf auf Emilys Weihnachtsparty war von dem Magazin.
___________________________________
RORY: But we want to be spontaneous. Jump a train to Paris, head off to Spain.
LORELAI: Oh no, itâs raining in Spain. But since the rain in Spain stays mainly in the plain...
RORY: Looks like Italy for us!
The Rain in Spain ist ein Song aus dem Musical âMy fair Ladyâ. Er wurde 1956 vröffentlicht.
Darin heiÃt es:
"Eliza In Spain! In Spain! The three
The rain in Spain stays mainly in the plain! "
Rory meint, auf ihrem Tripp würden sie nach Spanien fliegen, worauf Lore den Witz aus dem Song macht.
___________________________________
EMILY: My first trip to Europe, I went to Paris and stayed at the Ritz.
The Ritz-Carlton ist der Name einer US-amerikanischen Hotelkette in Maryland.
In dem Hotel war Emily bei ihrem ersten Europatrip.
___________________________________
DEAN: I gotta place an order.
JESS: Talk into the clown.
Anspielung auf den McDonalds Clown Regan McDonald.
Jess meint als Witz, das Dean seine Bestellung in den (McDonalds-)Clown sagen soll.
___________________________________
MICHEL: But this is the fourth theme heâs picked. He had the fishing one, and the Kentucky Derby with the chocolate horsies, and the Tibet with the Richard Gere pictures everywhere.
Das Kentucky Derby ist ein klassisches Galopprennen für dreijährige Vollblüter, das seit 1875 in Louisville, Kentucky, ausgetragen wird.
Richard Gere ist ein amerikansicher Schauspieler, und Buddhist. Er gilt als Freund des Dalai Lama und lebte zeitweise in in dessen Exilsitz in Dharmshala. 1987 gründete er das Tibet-Haus in NY.
Der Rentner, für den die Party geschmissen wird, hat als Thema schon Tibet (dafür Bilder von Gere an die Wand) und Kentucky Derby vorgeschalgen.
___________________________________
LORELAI: You have to RSVP to a C-section.
RORY: And bring a gift.
LORELAI: I wonder if Laura Mercier makes Demerol.
Laura Mecier ist ein Kosmetikhersteller.
Pethidin ist das älteste betäubende Schmerzmittel. Handelsnahme ist in den USA u.a. auch Demerol.
Rory soll auf die Kaiserschnittparty ein Geschenk mitbringen, und Lore fragt sich ironisch, ob Mecier auch Schmerzmittel herstellt.
___________________________________
[Lorelai and Rory walk up to the house with boxes of Beanie Babies]
RORY: I just need to go on record that a grown man should not throw himself a Beanie Baby retirement party.
Ein Beanie Baby ist ein Stofftier. Der Hersteller dieser Plüschtiere ist die Firma TY INC in den USA.
Beanie Baby war auch ein Vorschlag als Motto für die Party.
____________________________________
LORELAI: Lots of beans.
RORY: I think this is ridiculous.
LORELAI: Angel face, you need to learn that there are going to be times in your life when you have to do ridiculous things for money. If youâre Adrian Zmed, that includes everything that ever happens in your whole career. [sees a box on the porch] Oh Rory, come on. Did you order from Amazon again? âCause weâre going to get your books their own house.
Adrian Zmed ist ein rumänisch-amerikanischer Filmschauspieler. Er spielte in Grease 2 und den Officer Vince Romano in der TVSerie T.J. Hooker. Er spielte in einigen TV-Shows mit, die aber alle nach ein bis zwei Staffeln abgesetzt wurden. Er moderierte zwei Jahre die Dance-Fever-Show.
Laut Lore machen Menschen seltsame Dinge für Geld, so hat es Zmed seine ganze Karriere gemacht.
___________________________________
RORY: We have travel books.
LORELAI: No, sweetie, these arenât our kind of travel books. These are Paris and Nicky Hiltonâs kind of travel books.
Paris und Nicky Hilton sind die Erben der Hilton-Hotels und somit auch sehr vermögend und reich.
Em & Richards Reisebücher sind laut Lore für die Hiltons.
___________________________________
LORELAI: Oh, thatâs right. Mom, itâs me, Lorelai, Iâm home! Iâm home and Iâm taking my sweater off. Iâm taking my sweater off and dropping it on the floor. Iâm dropping it on the floor and walking away from it. Iâm walking away from it and leaving it on the floor, and in two years Iâm gonna register Democrat. Looks like no Emily.
Die Demokratische Partei (Democratic Party, Democrats) ist neben der Republikanischen Partei eine der beiden groÃen Parteien in den USA. Die Demokraten gelten im Vergleich mit den Republikanern als weniger konservativ.
Lore will Emily schocken und sagt, dass sie zu den Demokraten wechseln will.
___________________________________
LORELAI: Okay, then, itâs settled. Weâre not staying at any place that wasnât built for Napoleon the thirdâs doctor or doesnât have a Chagall in the bathroom.
Marc Chagall war ein französischer Maler.
Napoleon III. war unter seinem ursprünglichen Namen Charles-Louis-Napoléon Bonaparte während der Zweiten Republik von 1848 bis 1852 französischer Staatspräsident und von 1852 bis 1870 als Napoleon III. Kaiser der Franzosen.
Er ist ein Neffe Napoleons des I.
Lore sagt, sie würde nciht in einem Hotel bleiben, indem der Doc von Napolen III war oder in dessen Badezimmer ein Chagall hängt.
___________________________________
RORY: Iâm sneezing.
[â¦]
RORY: My point is in ninety tries, there wasnât one other picture that was good for the group and didnât have me looking like Iâm in Cirque du Soleil.
Cirque du Soleil ist ein Zirkusunternehmen Kanada. Cirque du Soleil zeigt eine moderne Form von Zirkus. Er verzichtet auf klassische Zirkuselemente wie Tiernummern und Sägemehl und bietet stattdessen eine Mischung aus Artistik, Theaterkunst und Livemusik.
Rory sieht auf dem Foto aus, als wäre sie aus dem Zirkus.
___________________________________
MAUREEN: That would be the best, the absolute best. You are a great kid. Sheâs at Boston Memorial. I will meet you there. Listen, I have Graydon Carter on the other line.
Edward Graydon Carter ist ein amerikanischer Journalist und ist seit 1992 Editor der Vanity Fair.
Maureen hat Carter auf der anderen Leitung.
___________________________________
LORELAI: Leloni, huh? Very exotic name.
EMILY: Sheâs from Honolulu.
LORELAI: Cool. Does she know Don Ho?
EMILY: No.
LORELAI: Charo?
EMILY: No.
LORELAI: The C&H Pure Cane Sugar dancers?
Charo ( eigentlicher Name María Rosario Pilar Martínez Molina Gutiérrez de los Perales Santa Ana Romanguera y de la Hinojosa Rasten) ist eine US-amerikanische Sängerin, Schauspielerin und Gitarristin. Während der 1980er Jahre zog sich Charo weitgehend aus dem Showgeschäft zurück und zog nach Hawaii.
Donald Tai Loy "Don" Ho war ein Hawaiianischer Pop-Musiker, Sänger und Entertainer.
California and Hawaiian Sugar Company (C&H) wurde 1906 gegründet und produziert Rohrzucker und Sirup für den US-Markt.
Da die Haushälterin aus Hawaaii ist zählt Lore Leute auf die in Hawaii geboren sind/leben.
___________________________________
EMILY: Leloni made a roast before she left and I heated it up.
LORELAI: You did?
EMILY: I even added a little wine to the pan to keep it from drying out.
LORELAI: Well, who died and made you Sara Moulton?
Sara Moulton ist eine amerikansiche Köchin, Kochbuchautorin und TV-Persönlichkeit.
Da Emily, die nie kocht, noch Wein zu dem Essen hinzufügte, fragt Lore ob sie die neue Superköchin Moulton ist.
___________________________________
LORELAI: And the second thing is, you need to tell me why youâre sitting like that.
SHERRY: Maureen told me that Howard Stern said that if you squat, it makes the baby come out faster.
Howard Allan Stern ist ein US-amerikanischer Talkradio-Moderator und eine Medienpersönlichkeit. Er ist der Moderator der âHoward Stern Showâ, die auf dem Sender âHoward 100â zu hören ist.
Laut Maureen hat Stern in seiner Sendung empfohlen, mit verkreuzten Beinen zu sitzen.
___________________________________
RORY: Sherry had some status reports she promised to fax to people by tomorrow but she didnât bring enough, and so Iâve been trying to find a Xerox machine. I finally conned someone in ICU into letting me use theirs. I havenât found a fax machine yet, but â
Die Xerox Corporation (Gründungsname Haloid Corporation) ist ein 1906 gegründetes Technologie- und Dienstleistungsunternehmen im Dokumenten-Management-Bereich.
Rory sucht eine Xerox-maschine.
___________________________________
NURSE: No, you cannot hit me.
LORELAI: Can I bite you or pull your hair or use the Epilady on you âcause I really need to do something.
Der Epilady ist ein Damenrasierer.
Lore will als Ablenkung vom Schmerz die Krankenschwester mit dem Rasierer bearbeiten.
___________________________________
LORELAI: [sings] In your Easter bonnet. . .
[â¦]
LORELAI: . . .with all the frills upon it, youâll be the grandest fella in the Easter parade. Hoo! I'll be all in clover. . .
[â¦]
LORELAI: . . .and when they look us over, weâll be the proudest people in the Easter parade.
Das sind Lyrics aus dem Song Easter Parade aus dem gleichnamigen Film.
___________________________________
Lane: He's worse than my mother at the Glory of Easter T-shirt stand.
The Glory of Easter ist ein Passionsspiel und wird in der Crystal Cathedral in Californien aufgeführt.
Lane sagt, ihre Mutter hätte sich nciht so aufgeregt, als sie am Glory-of-Easter-Stand T-Shirts verkaufte.
___________________________________
PARIS: Okay, everyone, gather around. I have in my hand the 2002 Franklin Yearbook photos. I got copies for everyone, so letâs leave the Barneyâs clearance sale reenactment for another day, shall we? And, please take note of the fact that the idea of posing under the new school banner was a major, major success.
Barneys ist eine Kette von Luxuskaufhäusern in New York, gibts aber auch in anderen amerikanischen Städten.
Paris meint, dass alle eine Kopie des Klassenfotos bekommen und sich nciht aufführen sollten wie beim Barney´s Schlussverkauf.
___________________________________
Emily: I don't watch that much television. I don't find forensic work quite as fascinating as the rest of the world.
Forensik (wissenschaftliches Arbeitsgebiet, in denen kriminelle Handlungen systematisch identifiziert, sowie analysiert oder rekonstruiert werden.)
Eine Anspielung auf die Kriminalsendungen wie CSI.
Emily meint, sie schaue nciht viel TV, sie finde Forensik nicht so spannend wie der Rest der Welt.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 22.10.2016, 03:55 von -LORE.)