Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Zitat:Definitly Not.
, das steht ja auf der Dictionary Seite. Ich glaub, das ist die Lösung
Zitat:LORELAI: Whatâs this?
RORY: You said you wanted to read the Childrenâs Hour.
LORELAI: I did?
RORY: The other night when we were watching Julia, and Jane Fonda was playing Lillian Hellman.
LORELAI: Oh yeah, and I made the Hellmannâs mayonnaise joke.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Childre...%28play%29
Theaterstück von
Lillian Hellman. Und Julia ist ein Film, in dem Jane Fonda Hellman spielt.
Aber was ist das :
Zitat:LORELAI: Oh yeah, and I made the Hellmann’s mayonnaise joke.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Zitat:Most people don't know that back in 1912, Hellmann's mayonnaise was manufactured in England. In fact, the Titanic was carrying 12,000 jars of the condiment scheduled for delivery in Vera Cruz, Mexico, which was to be the next port of call for the great ship after its stop in New York.
This would have been the largest single shipment of mayonnaise ever delivered to Mexico...
But as we know... the great ship did not make it to New York... The ship hit an iceberg and sank. The cargo was forever lost...
The people of Mexico, who were crazy about mayonnaise, and were eagerly awaiting its delivery... were disconsolate at the loss...
Their anguish was so great, that they declared a National Day of Mourning which they still observe to this day...
The National Day of Mourning occurs each year on May 5th... and! is known...of course... as...
Sinko de Mayo.
Das ist der Witz. Ich habe ihn so übersetzt:
Zitat:Richard Hellmann begann 1912 mit der Herstellung von Mayonnaise. Tatsächlich verschiffte die Titanic 12.000 Gläser Würze; diese Lieferung war für Vera Cruz, eine Stadt in Mexico, die die nächste groÃe Anlaufstelle (nach New York City) des Schiffes sein sollte. Die Mexikaner waren gespannt auf die Lieferung und trostlos ("desperados")über den Verlust, so sehr, dass sie einen nationalen Tag der Trauer einführten, den sie auch heute noch feiern. Es ist natürlich der Cinco de Mayo.
Zitat:RORY: Youâre taking his side?
LORELAI: Iâm not taking sides here, okay? Iâm Swiss, babe.
RORY: I wasnât off with Jess. I. . .Jess outbid him.
LORELAI: I know.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.11.2010, 20:10 von
-LORE.)
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
Das soll doch heiÃen das die Schweiz neutral ist oder? Lorelai sagt ja, dass sie keine Seiten einnimmt, also neutral ist.
Hab nur das hier gefunden:
Zitat:Diese Voraussetzungen haben sich in einem in seiner Gesamtheit einzigartigen politischen System niedergeschlagen, in dem der Föderalismus, erweiterte politische Volksrechte bzw. Elemente der direkten Demokratie, die aussenpolitische Neutralität und innenpolitischer Konsens im Vordergrund stehen
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Yupp:
Zitat:Die Schweiz hat eine Politik der Neutralität, in welcher sie keine Partei in einem bewaffneten Konflikt ergreift. Allerdings wird sie sich verteidigen, um seine Neutralität zu wahren.
Zitat:RORY: I will.
LORELAI: âBoy in the plastic bubbleâ kind of careful.
RORY: I promise.
Noch 3 und dann sind wir fertig
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
Zitat:The Boy in the Plastic Bubble ist ein US-amerikanischer Spielfilm im Genre eines Dramas und einer Romanze aus dem Jahre 1976.
Das Drehbuch basiert auf einer wahren Begebenheit und erzählt die Geschichte von David Vetter, einem 1971 geborenem US-amerikanischen Jungen, der an Severe Combined Immunodeficiency erkrankt war und so keinerlei Abwehrkräfte gegen Viren jeglicher Art entwickeln konnte und im Jahre 1984 verstarb. In den USA wurde er vor allem unter dem Namen âBubble Boyâ bekannt, weil er sein ganzes Leben in einem sterilen Kunststoffisolator verbrachte.
Es is also sehr gefährlich, würd nur gern wissen WAS sie meint
Hab hier noch eins gefunden, dass ich absolut nicht verstehe:
Zitat:LORELAI: I donât know, hon. In the short amount of time heâs been here, heâs managed to make a lot of enemies.
RORY: Iâm sorry, when did I move to Salem?
LORELAI: People are concerned about you, you know? Youâre young and naïve and you think that everyone has some good inside if you give them a chance.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Zitat:LORELAI: If you think heâs a decent guy, I have to respect your judgment.
RORY: Thank you.
LORELAI: But Iâm asking you to be careful.
RORY: I will.
LORELAI: âBoy in the plastic bubbleâ kind of careful.
RORY: I promise.
Sie soll also vorsichtig sein wegen den Jungs.
Zitat:Bekannt wurde Salem, Massachusetts, durch die Hexenprozesse, die im Jahr 1692 stattfanden.
Meint Rory dann, sie werde jetzt nach Salem geschickt, damit ihr bei einem solchen Hexenprozess der Garaus gemacht wird?[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 20:19 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]__________
Hab hier noch ne anspielung aus 1.4
Zitat:DRELLA: Back off chevalier. MICHEL: You're stupid, blind and clumsy.
Ich glalub sie meint
Zitat:Michel Chevalier (* 13. Januar 1806 in Limoges; â 18. November 1879 in Montpellier) war ein französischer Ãkonom und Freihändler. Chevalier galt als Manchesterliberaler und Panlatinist.
Wegen Michel
[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 20:28 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]Und noch was von 2.7
Zitat:RORY:No stories from my childhood. No referring to Chicago as Chi-town. No James Dean jokes. No father with a shotgun stares. No Nancy Walker impressions.
http://www.oocities.com/gilmoregalore/references.html
Hier sind noch ganz viele Anspielungen..
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
Ja, das mit Salem ist glaub ich so, wie du sagst.
Mit Michel Chevalier bin ich einverstanden.
Chi-town ist ein Spitzname für Chicago
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_nic...or_Chicago.
Nancy Walker ist mir auch nich so klar :confused:
Für die aktuella Epiosde hab ich noch was:
Zitat: Jess: Sorry to intrude.
Dean: Then why did you?
Jess: Well, you're having your vertical From Here to Eternity moment right in front of the super glue.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 3.384
Themen: 28
Registriert seit: 19.01.2009
Ich hab das mit Salem immer anders verstanden, eher so, dass Jess vorschnell verurteilt wird wie die Hexen, bzw. unschuldig verurteilt wird. Rory sagt ja nicht, dass sie bald nach Salem gehen wird oder so, sondern etwas freier "seit wann wohne ich in Salem?".
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
From Here to Eternity (Verdammt in alle Ewigkeit) ist ein amerikanischen Kriegsfilms aus dem Jahr 1953. Die berühmteste Szene daraus ist die, in der Warden und Karen sich heimlich am Strand treffen, über geheimnisse reden und sich, im Meer liegend, wild küssen.
[FONT="]
http://nighthawknews.files.wordpress.com...ernity.jpg[/FONT]
[FONT="]
http://www.youtube.com/watch?v=1W6AGM-LxGY[/FONT]
[FONT="][/FONT]
Zitat:
Loreali: In my hand I have the pictures and resumes of the top three contenders.
Sookie: Anyone good?
Lorelai: No, but two of them have run with the bulls.
[FONT="]
[/FONT][COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 21:15 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]Aber sie bezieht es ja auf sich? Sie meint ja, ob SIE nach Salem geschickt wird ?!
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys