Thema geschlossen
Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Wortgefechte der GG - Und ich dachte nur so "HÄ?" II

jupp! Das is echt schwierig. Hab jetzt beim Schnellen Googln auch nichs geunden. Ich denke, das ist vill. ein Sketsch oder so etwas. Ne Comedynummer villeicht...


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

Zu Cult Deprogramming habe ich das hier gefunden:
http://en.wikipedia.org/wiki/Deprogramming
Da steht, dass Deprogramming eine Art zwangsweise Entführung ist, um Leute aus Sekten oder Kulten zu "befreien", also sozusagen zu de-programmieren, um das vorige Brainwashing wieder aufzuheben.

Sie meint also, dass man sie (wie einen Sekten-Aussteiger) deprogrammieren muss, damit sie das DAR-Treffen wieder aus dem Kopf kriegt.

Zu Jerry Lewis und Diner Guy habe ich auch nichts gefunden. Steht vielleicht was im Gilmorism-Heftchen?

Nope, da steht nichts. Weder zu jerry lewis noch zu the diner guy:confused:

Ich such mal ne seite, wo n paar anspielungen erklärt werdn, vill. steht da ja was...


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

so also. tatsachenaufnahme:

Lore sagt:

Luke spielt Jerry Lewis in seiner Rolle als "The Dinner Boy" nach.
Und Jerry Lewis hatte mehrere Comedyprogramme, zu denen man allerdings online kaum etwas findet. Aufgrund der schreibweise von Dinner Boy, also mit Großbuchstaben, ist davon auszugehn, dass es sich um einen Namen/eine Bezeichnung handelt. Evtl. hatte Jerry Lewis in einem seiner Programme eine Rolle, die Dinner Boy genannt wird und dabei sehr chaotisch und ungeschickt war ? Das lässt auch die Aussage „Martin singt, und Lewis hampelt herum“ vermuten.

I need Money for a Unicorn.

Ich hab nochmal alles kreuz und quer gegoogelt, aber nichts weiter gefunden mit Diner Guy und Jerry Lewis. Auch kein passendes VIdeo bei You Tube.

Aber nach einer Weile habe ich auf dieser Seite gelesen:
This is a reference to a skit by Dean Martin and Jerry Lee Lewis. Martin owns a diner, and Lewis takes a job waiting tables and does a horrifically funny job of it.

Also ist es so, wie wir schon vermutet hatten, dass es ein bestimmter Sketch ist, in dem Jerry Lewis einen Kellner spielt, der sich blöd anstellt.

Zu Jerry Lewis hatte ich nur ein Video gefunden, wo er als Gast im Restaurant sitzt. Das passte ja nicht so ganz. Aber nu haben wir's ja.

Zu den Goofy Gophers hatte ich auf Wikipedia gelesen, dass die sich sehr höflich und gewählt ausdrücken und das sie wohl auch gerne das Wort "Indubitably" benutzen.

Wikipedia schrieb:The pair's dialogue is peppered with such over politeness as "Indubitably!", "You first, my dear," and "But, no, no, no. It must be you who goes first!" The two often also tend to use unnecessarily long words, for example, in Lumber Jerks, instead of "We gotta get our tree back", they say "We must take vital steps to reclaim our property." Clampett later stated that the gophers' effeminate mannerisms were derived from character actors Franklin Pangborn and Edward Everett Horton.

Aber dass sie sich wiederholen habe ich nicht gefunden.

--

Dann hätte ich noch was neues:
2.17 schrieb:LORELAI: We're running out of coffee.
LUKE: I'll make some more.
LORELAI: No, I got it.
LUKE: Do you know how?
LORELAI: Do I . . . ugh. . .I am Cathy Coffee, mister, the bastard offspring of Mrs. Folger and Juan Valdez.

medea schrieb:Ich hab nochmal alles kreuz und quer gegoogelt, aber nichts weiter gefunden mit Diner Guy und Jerry Lewis. Auch kein passendes VIdeo bei You Tube.

Aber nach einer Weile habe ich auf dieser Seite gelesen:
This is a reference to a skit by Dean Martin and Jerry Lee Lewis. Martin owns a diner, and Lewis takes a job waiting tables and does a horrifically funny job of it.

Also ist es so, wie wir schon vermutet hatten, dass es ein bestimmter Sketch ist, in dem Jerry Lewis einen Kellner spielt, der sich blöd anstellt.

Ah ja, super!! Smile

Und das mit Goofy Gopher: Dann würde das ja passen, was Rory am schluss sagt wegen "Indubitably". Aber du hast recht; sie kommen ja erst drauf, sich mit ihnen zu vergleichen, weil sie alles doppelt sagen und dazu steht ja dann gar nichts da:confused:


Zum neuen:

Ich denke Cathy Coffee hat nichts zu bedeuten; hab dazu auch n ichts sinnvolles gefunden. Sie meint einfach sie sei DIE miss Coffee.

Folgers ist ne Kaffeemarke Und ich glaube Mrs. Folgers ist aus einer werbung dafür.

Valdez ist n kaffeemaskottchen...

sie sei also DIE miss kaffee, uneheliche tochter von der einen kaffeewerbetante und dem andern kaffeemaskottchen...


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

Zitat:LORELAI: Do I . . . ugh. . .I am Cathy Coffee, mister, the bastard offspring of Mrs. Folger and Juan Valdez.

-LORE schrieb:Ich denke Cathy Coffee hat nichts zu bedeuten; hab dazu auch n ichts sinnvolles gefunden. Sie meint einfach sie sei DIE miss Coffee.

Folgers ist ne Kaffeemarke Und ich glaube Mrs. Folgers ist aus einer werbung dafür.

Mit Cathy Coffee stimme ich überein, aber ich glaube Mrs. Folgers ist diese hier:

Zitat:Schauspielerin Virginia Christine geschilderte Mrs. Olson in den Fernsehenreklameanzeigen von 1965 zu 1986.

Ich glaub, Lore nennt diese dann einfach Mrs. Folgers??

neues hä:

Zitat:LORELAI: Cool. Which one is that?
LUKE: Table by the window.
LORELAI: By the window, Elma.
RORY: Got it, Gertie.
[FONT=&quot][/FONT]

[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten

ich hab diese elma http://de.wikipedia.org/wiki/Elma_Karlowa und diese gertie http://de.wikipedia.org/wiki/Gertie_the_Dinosaur

Aber ich glaub, die ham ja nichts miteinander zutun


_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys

Also ich habe auch nichts gefunden!

Villeicht steht ja was im Ismenheft?

[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Thema geschlossen


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 7 Gast/Gäste