Beiträge: 290
Themen: 1
Registriert seit: 21.09.2009
Das würde natürlich noch mehr Sinn machen.
Luke ist verrückt, weil er Jess bei sich wohnen lässt. Und zwar so wie John Hinckley, der Jodie Foster mit Briefen belästigt hat.
[SIZE="2"]
... walk on ...[/SIZE]
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
[SIZE=4]Episode 22[/SIZE]
Show Content
SpoilerLORELAI: Alternative songs, good. Let’s see. Hey Jude.
SOOKIE: Paul wrote it for Julian to cheer him up.
Nachdem sich John Lennon udn seine Frau Cynthia scheiden lieÃen, weil John Yoko Ono kennen und lieben lernte, schrieb Paul dieses Lied, um Lennons Sohn Julian aufzumuntern.
______________________
LORELAI: A classic song with lyrics about a woman who can’t make her relationship work, whose life is filled with emptiness and regret and pain.
SOOKIE: Oh, who listens to the lyrics?
LORELAI: Anybody not hanging out with Annie Sullivan by the water pump.
Anne Sullivan unterrichtete an einem Gehörloseninstitut. Sie versuchte mit unterschiedlichsten, dort gelernten Methoden der taubblinden Helen Keller, einer Schrifstellerin, das Sprechen beizubringen. Der Durchbruch kam, als Anne mit Helen an der Wasserpumpe im Hof saà und ihr Wasser über die Hand laufen lieà und dabei immer wieder "water" sagte.
Also hören alle, die nicht taub und blind sind und deshalb mit Annie Sullivan bei der Wasserpumpe sitzen müssen die Lyrics.
______________________
RORY: I’ll tell you what, Sookie. How about Lane and I come up with a few more suggestions for you? Still melodic, but not quite as Girl, Interrupted.
Durchgeknallt (Originaltitel: Girl, Interrupted) ist eine Autobiografie von Susanna Kaysen, die 18 Monate in einer psychiatrischen Klinik verbrachte. Kaysen litt u.a. an Depressionen und der Borderline-Persönlichkeitsstörung. Das Buch wurde 1999 mit Winona Ryder und Angelina Jolie verfilmt.
Rory meint, sie und Lane würden Sookie weitere Vorschläge für einen Song machen. Diese seien auch melodisch, aber nicht so psychisch/dramatisch (verweis auf den Film) wie ihre bisherigen Vorschläge “Don’t Cry Out Loud”, “Cat’s in the Cradle”, “Seasons in the Sun” und “Hey Jude”.
______________________
LORELAI: In fact, if you put oy and poodle together in the same sentence, you’d have a great new catch phrase, you know? Like, oy with the poodles already. So from now on, when the perfect circumstances arise, we will use our favorite new catch phrase.
RORY: Oy with the poodles already.
LORELAI: I’m telling you, it’s knocking ‘whatcha talking ‘bout, Willis?’ right out of first place.
"Whatcha talking 'bout Willis?" ist der Slogan/ die Redewendung der TV show Diff'rent Strokes.( 1978-1986)
Gary Coleman's Charakter Arnold hat das oft seinen Bruder Willis gefragt.
Lore meint, ihr neuer Spruch “Oy with the poodles already” würde “Whatcha talking bout willis” um längen schlagen, wäre also besser.
______________________
PARIS: Better drinking fountains, updated lockers, clearly marked boys’ and girls’ restrooms, non-dairy and wheat-free alternatives to the cafeteria, a larger voice in the monetary dispersal of charitable funds donated to our institution – because it is our institution, yours and mine. Remember people, if Chilton soars, we soar. If Chilton fails, we fail. It is up to us, we must get involved, we must care. It is not enough to sign a petition to get a Little Debbie machine installed in the senior corridor. Snack cakes will not change the world. Cream filling will not decide our legacy. How will future generations of Chilton students remember the class of 2003? John F. Kennedy once said, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country. Those eloquent words are just as relevant to here in this hall today. What can you, the future of Chilton, of America, of the world, what can you do for your school? I will tell you what you can do. You can vote for me, Paris Gellar.
Marke von SüÃigkeiten.
______________________
PARIS: Just make sure you mention that Schatzi pulling the Sharon Stone/Basic Instinct bit was a cheap attempt to distract the whole student body from my mandatory recycling program.
RORY: Go away, Randolph.
Paris spielt auf eine Sezene des Fillms Basic Instinct an. In dem Film ist Stone's Character eine Mordverdächtig, die während einem Verhör dauernd ihre Beine überkreuzt, da sie einen kurzen Rock, aber keine Unterwäsche trägt. Das lenkte die Dedektive ab.
Die Randolph -Anspielung ist eine, die wir nicht genau lösen konnten, da es ziemlich viele Randolphs gibt. Vermutlich meint Rory einen, der mit Politik/Zeitung zutun hat.
William Randolph Hearst, eine Zeitungsmogul, der seine Macht nutzte und abstruse, zum Teil von ihm umgeschriebene Geschichten verbreitete, um mehr Umsatz zu machen, ist ein Randolph, der vom Kontext her passen würde. Allerdings ist Randolph sein zweiter Vorname, was ja eher seltsam wäre.
Paris meint, das Schatzi, eine andere Kanidatin, einen auf Sharon Stone in Basic Instinct gemacht hat, um die Schüler von Paris´ Rede abzulenken.
(Rory vergleicht Paris mit Hearst, da sie die Story von Paris nicht glaubwürdig findet.)
______________________
LOUISE: We talked to people that we should never have even had to stand near.
MADELINE: The hairstyles alone proved the Farrelly brothers are not making this stuff up.
Bobby und Peter Farrelly sind Autoren / Produzenten / Regisseure. Zu ihren Filmen gehören u.a. Verrückt in Mary , Dumb and Dumber undKingpin.n diesen Filmen einen oder mehrere der Charaktere haben wilde Frisuren.
______________________
PARIS: So, I have been wracking my brains for weeks trying to figure out exactly who should be my vice presidential candidate, you know? Who would be yin to my yang, Joel to my Ethan, Damon to my Affleck, and then suddenly, it hits me – the perfect person.
Joel und Ethan Coen sind Filmregisseure, -produzenten und Drehbuchautoren. Sie gewannen schon zaglreiche Oscars.
Matt Damon und Ben Affleck schrieben gemeinsam das Drehbuch für den Oscar-film Good Will Hunting. Sie sind auch gute Freunde und spielten in 6 gemeinsamen filmen.
Paris fragt sich, wer sie in ihrer Position als Schülersprecherin so gut ergänzen würde, wie es Matt/Ben und Joel/Ethan tun.
______________________
PARIS: Because people think you’re nice. You’re quiet, you say excuse me, you look like little birds help you get dressed in the morning. People don’t fear you.
Das ist eine Anspielung auf Cinderella. In dem Disneyfilm helfen die Vögel ihr beim Anziehen. Dies soll zeigen, wie lieblich Rory ist.
______________________
RORY: I guess the thought of just being nice to people never occurred to you, huh
PARIS: See, that is exactly what I need from you, Rebecca of Sunnybrook Farm for the new millennium. Hey, wear some braids tomorrow with bows. I mean, hell, let’s sell it, sister!
Rebecca of Sunnybrook Farm ist ein amerikanischer Kinderbuchklassiker aus dem Jahre 1903; geschrieben von Kate Douglas Wiggin. Die Protagonistin ist sehr Lebensfroh und Positiv.
Paris meint, fürs Nettsein brauche sie Rory, die Rebecca of Sunnybrook Farm des neuen Jahrzehnts. Rory solle am nächsten Tag mit Zöpfen mit Schleifen in die Schule kommen, damit sie lieb und reizend (Wie Rebecca aussieht.).
______________________
CHRISTOPHER: It was counting up how many Brigadoon references you could come up with to torture him with at a later date.
LORELAI: How dare you accuse my face of that! My face is calling Gloria Alred when we get home.
CHRISTOPHER: How many references?
LORELAI: None.
CHRISTOPHER: How many?
LORELAI: Twelve, including a few bars of I’ll Go Home with Bonnie Jean.
Brigadoon ist eine Verfilmung des gleichnamigen Broadway-Musicals aus dem Jahr 1954. Er handelt von einem Schottischen Dorf und dessen Bewohnern. Dieses Dorf und die Leute erscheinen nur alle 100 Jahre für einen Tag verschwinden dann wieder.
Gloria Allred ist Rechtsanwältin, bekannt für ihre Arbeit für Frauennund Minderheitenrechte. AuÃerdem ist sie Präsidentin der Women's Equal Rights Legal Defense und des Education Fund.
I’ll Go Home with Bonnie Jean ist ein Song aus dem Film Brigadoon.
Chris fragt Lore, wie viele Brigadoon-Anspielungen ihr zu Jacksons Kilt eingefallen sind. (Schottische Tradition => Anspielung auf den Film). Daraufhin meint Lore, wie er es wagen könne, ihr Gesicht so zu beschuldigen und das es daheim die Frauenanwältin Allred anrufen würde. SchlieÃlich meint sie, ihr wären 12 Anspielungen eingefallen; plus einiger Takte des Songs.
______________________
PARIS: How’s this sound for a template? I have done my best. I have lost. Mr. Nixon has won. The democratic process has worked its will, so now let's get on with the urgent task of uniting this country.
RORY: What is that?
PARIS: Hubert Humphrey’s concession speech. Now, other than the part about Nixon, parts of it really seem to apply here.
Hubert H. Humphrey war der Vize-Präsident von Lyndon B. Johnson. Er war bei den Präsidentschaftswahlen einer von Nixons Nebenbuhlern und verlor gegen ihn.
Paris meint, einige Abschnitte aus Humphreys Niederlagenrede würde sie auch gebrauchen können, wenn sie die Wahl zur Schülersprecherin verlöre.
______________________
PARIS: Hey, I’m not going to steal it. I’ll paraphrase and I’ll give him credit.
RORY: Paris.
PARIS: Not that the person who actually wins will even know who Hubert Humphrey is, but hey, I bet they’ll organize one boffo senior ditch day.
Boffo senior ditch day ist ein Tag, an dem die Abschlussklasse beschlieÃt, die Schule zu schwänzen, wahrscheinlich weil oder wenn schon alle Noten gemacht sind.
Paris meint, dass die Schüler natürlich nciht wissen würden, wer Humphrey ist, aber sie würdn einen Buffo Senior Ditch Day organisieren.
______________________
LORELAI: Oh yeah. Okay. So, guess who’s in the process of breaking up? […] Sherry and your dad.
RORY: You’re totally gloating.
LORELAI: Oh, look, if he was all broken up about it then I would be sad, but he’s not, so ha ha.
RORY: Fourth rung of hell, party of one.
Dies ist eine Anspielung auf Dantes Göttliche Komödie. Darin beschreibt Dante die 7 Ebenen der Hölle. Darin heiÃt es im 4. Kreis der Hölle:
In der oberen Hölle büÃen die Sünder aus MaÃlosigkeit (2. – 4. Kreis) .
Da Lore Schadenfroh über Sherry´s und Chris' Trennung ist, meint Rory, sie könne im vierten Rang der Hölle von Dantes Inferno allein ne Party feiern, da sie so gemein ist.
______________________
[Later that night, Lorelai is decorating the lobby as Christopher walks down the steps.]
CHRISTOPHER: Well, look who’s got Martha Stewart locked in a basement. Did you do all this?
LORELAI: Yeah, I did. How’s it look?
Martha Stewart ist eine prominente amerikanische Fernsehpersönlichkeit und Herausgeberin polnischer Abstammung. Sie ist bekannt für ihre Projekte im Kochen, Gartenarbeit, Etikette und Kunst sowie Handwerk. Sie wird oft als „Amerikas beste Hausfrau“ bezeichnet, obwohl sie wegen verschiedener Delikte bereits eine Gefängnisstrafe zu verbüÃen hatte.
Chris sagt das, weil Lore das Haus dekoriert hat so wie es wohl Martha Stewart machen würde. Er meint, Lore hätte wohl Stewart im Keller eingesperrt; eben um alles so schön zu dekorieretn etc.
______________________
LORELAI: I have no idea, but if Sookie asks, Michel ate it.
CHRISTOPHER: So, should we avoid the subject for awhile or just dive right in?
LORELAI: Call me Greg Louganis.
CHRISTOPHER: Greg. What just happened here – amazing.
Greg Louganis ist ein ehemaliger US-amerikanischer Wasserspringer, Taucher und mehrmaliger Olympiasieger und Weltmeister.
Lore nennt sich Louganis, weil Chris ja "dive right in"/richtig (ins Thema) eintauchen sagt.
______________________
KIRK: I got it for Sookie's wedding. I read an article in the paper recently that said that weddings are an excellent place to meet women.
LUKE: Well, if it was in the paper, it must be true.
KIRK: I hope so, 'cause I'm so damn lonely not even Animal Planet does it for me anymore.
Animal Planet ist ein Fernsehsender, der auf Dokumentationen aus dem Tierreich ausgerichtet ist.
Kirk meint, er sei so alleine, das nicht einmal Animal Planet ihn aufmuntern könne.
______________________
LUKE: (zu Jess)
You know what, you’re the one asking for something so you don’t get to be James Dean this time, okay? Now, one more time, you wanna come back?
James Byron Dean war ein US-amerikanischer Theater- und Filmschauspieler. Er war vorallem für seine Rollen als “coole, taffe” Kerle bekannt; er begrndetete in Amerika das Image eines nachdenklichen, grüblerischen Teenagers.
______________________
[SIZE=3]
LUKE: You know what people told me when I said you were coming here to live with me? They told me I was crazy, they told me I was insane, they told me to start writing letters to Jodie Foster – but I ignored them. I was so sure that I knew what I was doing and then you showed up and you know what happened? You proved them right. I was crazy, and now after all that has happened, after all the chaos and havoc that you have wreaked, you’re seriously standing there wearing a T-shirt with a picture of a butt with hands that are flipping me off, telling me you wanna come back?[/SIZE]
1981 verübte John Hinckley Jr. ein Attentat auf den damaligen US-Präsidenten Ronald Reagan, um Fosters Aufmerksamkeit auf sich zu lenken. Nach der Tat fand man bei Hinckley einen Brief an Foster; er hatte sie bereits früher mit Briefen und unerwünschten Telefonanrufen belästigt.
Luke meint, als er erzählte, er werde Jess bei sich aufnehmen, hätten die gemeint er wäre total verrückt und irre und sollte doch anfangen, wie der irre Attentäter Briefe an Foster zu schreiben.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.03.2011, 20:54 von
-LORE.)
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
Ein Song/Album von Nat King Cole, ganz heiÃt er aber "Those Lazy-Hazy-Crazy Days of Summer".
Zitat:LORELAI: Okay, see, last night, when I said to you, âTomorrow, no matter what, make sure I get up at seven,â what I actually meant was, âTomorrow, no matter what, make sure I have the option of getting up at seven in case when seven comes, I actually wanna get up,â which â as it happened â I didnât. Therefore, youâre currently responsible for the great alarm clock slaughter of 2002.
[She pulls a container of coffee out of the freezer]
LUKE: No survivors?
LORELAI: The one shaped like a bunny escaped with a mild decapitation. [smells the coffee] This is decaf.
Das versteh ich absolut nich...:confused:
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Sie meint ja, das es eine Katastrophe gab. Luke fragt, ob es Ãberlebende gab. Lore meint dann, der Wecker, der wie n Hase geformt war, hätte ne kliene Enthauptung gehabt.
Zitat:LORELAI: Oh, hey, we need q-tips.
LUKE: Iâll alert the media.
LORELAI: See, thatâs better with the accent.
LUKE: The reference is enough, youâll learn that one day. Iâll be home early, anything besides the q-tips?
LORELAI: Um, cotton balls, world peace, Connie Chungâs original face back.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
http://de.academic.ru/pictures/dewiki/11...ain_bg.jpg
Q-tips ist also eine Marke von Ohrenstäbchen.
Zitat:Connie Chung, full name: Constance Yu-Hwa Chung Povich (Chinese: 宗毓華; pinyin: Zōng Yùhuá; Cantonese Yale: Jung Yukwa; born August 20, 1946) is an American journalist who has been an anchor and reporter for the U.S. television news networks NBC, CBS, ABC, CNN, and MSNBC
Ich denke, die hat sich wohl operieren/liften lassen?
Findet ihr da etwas?
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
"I’ll alert the media." ist ein Zitat aus dem Film "Arthur - Kein Kind von Traurigkeit ". Gesagt wird das Zitat im Film von Hobson, Arthurs Butler. Ich denke mal, der ist villeicht ausländer oder so, also das es so zu dem Akzent kommt.
Zitat:LUKE: Goodbye crazy lady. [to Lorelai’s stomach] Goodbye Sid and Nancy.
LORELAI: Leopold and Loeb.
Ãber Connie Chunghabe ich auch nichts gefunden, aber sie sieht jedenfalls noch seeeehr jung aus, obwohl sie schon älter ist. Das meint Lore dann wohl
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 2.529
Themen: 4
Registriert seit: 06.04.2006
Sid Vicious (Bassist der Sex Pistols) und Nancy Spungen (seine Freundin) - Punk, Heroin, HassLiebe, Nancy ist erstochen worden (möglicherweise von Sid) und Sid ist an ner Ãberdosis gestorben.
Ich steh SO auf Sid Vicious. *rrr*
.
Wir können alles - und alles können wir sein.
.
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Jap, die hatten wir ja in ner anderen Episode auch schon mal
Zitat:Nathan Leopold Junior (* 19. November 1904; â 29. August 1971) und Richard Loeb (* 11. Juni 1905; â 28. Januar 1936), besser bekannt als Leopold und Loeb, waren zwei wohlhabende Studenten an der University of Chicago, die 1924 den 14-jährigen Bobby Franks ermordeten und dafür zu lebenslanger Haft verurteilt wurden. Ihre Tat war deshalb bemerkenswert, weil sie hauptsächlich durch den Ehrgeiz der Studenten motiviert war, das perfekte Verbrechen im Sinne der Kunst des Mordes zu begehen. Auch spielte das Verbrechen eine Rolle in der amerikanischen Diskussion um die Todesstrafe.
Sehr komische Namen fr Zwillinge
Zitat:LORELAI: Youâre gone and the house is quiet and Bill Maherâs canceled. The name of the show was Politically Incorrect for Godâs sake. Didnât anybody read the title? He was supposed to say those things, dammit!
RORY: You had another dream.
LORELAI: Yes.
RORY: The doctor is in.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 290
Themen: 1
Registriert seit: 21.09.2009
William „Bill“ Maher, Jr. [mɑːɹ] (* 20. Januar 1956 in New York City) ist ein US-amerikanischer Komiker, Schauspieler, Schriftsteller und Fernsehproduzent. Er moderierte die
Late-Night-Talkshow Politically Incorrect auf den Sendern Comedy Central und ABC.
Aber ich verstehe nicht ganz, was dieser Bill Maher denn sagen sollte? Sind damit Sid und Nancy und Leopold und Loeb gemeint? :confused:
Und
The Doctor is in bedeutet, dass Rory jetzt da ist, um Lorelais Träume zu deuten, als Psychologe oder so.
Zitat:PARIS:[sleeptalking in background] Woodward. . .Bernstein. . .Harry Thomason.
LORELAI: Is that Paris?
RORY: Yeah, she talks in her sleep. . . long in-depth arguments. I’m so glad I only have one more day here.
LORELAI: Me, too. What do you have on your agenda for tomorrow? Or, today, actually.
RORY: We have a breakfast mixer with members of Congress and the Senate.
LORELAI: Cool. See if you can steal me something off of Tom Daschle’s fruit plate.
[SIZE="2"]
... walk on ...[/SIZE]
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
The Doctor is in ist auch nco ein Zitat von den Peanuts.
Zu Maher:
Zitat:Die Show wurde am 16. Juni 2002 eingestellt. Grund dafür war, das Maher zusammen mit dem politischen Kolumnisten D´Souza die Aussagen von Präsident Bush und anderen zurück wies, die Terrorangriffe vom 11. September 2001 seien feige gewesen.
Robert Upshur âBobâ Woodward (* 26. März 1943 in Geneva, Illinois) ist ein US-amerikanischer Journalist. Er deckte zusammen mit Carl Bernstein als Reporter der Washington Post die Hintergründe der Watergate-Affäre auf.
Harry Z. Thomason ist ein amerikanischer Film-und TV-Produzent und Regisseur, bekannt für die Fernsehserie Designing Women. Thomason und seine Frau Linda Bloodworth-Thomason sind enge Freunde von Präsident Bill Clinton und US-AuÃenministerin Hillary Clinton, und spielten eine wichtige Rolle in Präsident Clintons Wahlkampf.
Thomas Andrew âTomâ Daschle ist ein US-amerikanischer Politiker und Mitglied der Demokratischen Partei. Daschle war von 1995 bis 2005 Fraktionsvorsitzender der Demokraten im Senat.
Zitat:SOOKIE: How can you like ruffles?
JACKSON: Because Iâm very, very gay.
SOOKIE: Jackson!
JACKSON: Judy, Vincent has to go to work now. Goodbye Lorelai. Tell her Iâm fine, I like things just the way they are.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys