Spoiler
Episode title:
Those Lazy-Hazy-Crazy Days
"Those Lazy-Hazy-Crazy Days of Summer" ist ein Song/Album von Nat King Cole. Er wird auch während der Folge beim Festival in Dauerschleife gespielt.
_________
LORELAI: Ha, haha, hahaha! Under the sink, very clever, but not clever enough
bucko.
Umgangssprachlich für einen männlichen Bekannten; eher feindseelig gemeint.
_________
LORELAI: Oh, hey, we need
q-tips.
LUKE: I'll alert the media.
LORELAI: See,
that's better with the accent.
LUKE: The reference is enough, you'll learn that one day. I'll be home early, anything besides the q-tips?
LORELAI: Um, cotton balls, world peace,
Connie Chung's original face back.
Q-Tips ist eine Marke von Ohrenstäbchen.
"I'll alert the media." ist ein Zitat aus dem Film "Arthur - Kein Kind von Traurigkeit ". Gesagt wird das Zitat im Film von Hobson, Arthurs Butler. Vermutlich ist das ein Ausländer, da er ja einen akzent hat. Nichts gefunden bisher.
Connie Chung ist eine amerikanischer Journalistin & Reporterin für die Nachrichtensender NBC, CBS, ABC, CNN und MSNBC. Von 1989 bis 1990 hatte sie eine Show, die "Face to face" hieß, vielleicht daher die Anspielung auf "face"? (unklar)
Lorelai meint, sie bräuchten Ohrenstäbchen, worauf Luke meint, er würde die Medien allamieren (Zitat aus dem Film). Lore meint, mit Akzent klänge es besser. Außerdem solle er noch Wattebällchen,Weltfrieden und Connie Chungs originales Gesicht (?) mitbringen.
______________
LUKE: Goodbye crazy lady. [to Lorelai's stomach] Goodbye
Sid and Nancy.
LORELAI:
Leopold and Loeb.
SidVicious hatte von November 1977 bis zu deren Tod 1978 (er brachte sie im Drogenrausch um) eine Liebesbeziehung mit
Nancy Spungen.
Nathan Leopold Junior und Richard Loeb, besser bekannt als
Leopold und Loeb, waren zwei wohlhabende Studenten an der University of Chicago, die 1924 den 14-jährigen Bobby Franks ermordeten und dafür zu lebenslanger Haft verurteilt wurden.
Ursprünglich waren die Namen der Zwillinge Sid und Nancy; nun von Lore geändert in Leopold und Loeb.
___________
LORELAI: You're gone and the house is quiet and
Bill Maher's canceled. The name of the show was Politically Incorrect for God';s sake. Didn't anybody read the title? He was supposed to say those things, dammit!
RORY: You had another dream.
LORELAI: Yes.
RORY:
The doctor is in.
William "Bill" Maher, Jr. ist ein US-amerikanischer Komiker, Schauspieler, Schriftsteller und Fernsehproduzent. Er moderierte die Late-Night-Talkshow Politically Incorrect. Die Show wurde am 16. Juni 2002 eingestellt. Grund dafür war, das Maher zusammen mit dem politischen Kolumnisten D'Souza die Aussagen von Präsident Bush und anderen zurück wies, die Terrorangriffe vom 11. September 2001 seien feige gewesen.
'The doctor is in' ist eine typische Zeile aus The Peanuts.
Lorelai meint, seit Rory weg wäre wäre das Haus still und Bill Mahers hätte gekündigt. Sie meint, das Maher ja das Recht habe, über solche Dinge zu reden, schließlich sei der Titel seiner Show "Politically Incorrect" (Politisch unkorrekt).
___________
PARIS: [sleeptalking in background]
Woodward. . .Bernstein. . .Harry Thomason.
Robert Upshur "Bob"
Woodward (* 26. März 1943 in Geneva, Illinois) ist ein US-amerikanischer Journalist. Er deckte zusammen mit Carl
Bernstein als Reporter der Washington Post die Hintergründe der Watergate-Affäre auf.
Harry Z. Thomason ist ein amerikanischer Film-und TV-Produzent und Regisseur, bekannt für die Fernsehserie Designing Women. Thomason und seine Frau Linda Bloodworth-Thomason sind enge Freunde von Präsident Bill Clinton und US-Aßenministerin Hillary Clinton, und spielten eine wichtige Rolle in Präsident Clintons Wahlkampf.
____________
RORY: We have a breakfast mixer with members of Congress and the Senate.
LORELAI: Cool. See if you can steal me something off of
Tom Daschle's fruit plate.
Thomas Andrew "Tom" Daschle ist ein US-amerikanischer Politiker und Mitglied der Demokratischen Partei. Daschle war von 1995 bis 2005 Fraktionsvorsitzender der Demokraten im Senat.
_________
PARIS: [sleeptalking]
I did not have sexual relations with that woman.
Aussage Clintons, als seine Affäre mti der Praktikantin Monica Lewinsky bekannt wurde.
_____________
SOOKIE: How can you like ruffles?
JACKSON: Because I'm very, very gay.
SOOKIE: Jackson!
JACKSON:
Judy, Vincent has to go to work now. Goodbye Lorelai. Tell her I'm fine, I like things just the way they are.
Obwohl es allgemein bekannt war, dass
Vincente Minnelli homosexuell war, führte er weiterhin ein verkapptes Leben mit Garland, da im prüden Amerika der 50er Jahren niemand davon erfahren sollte, weil er sonst verachtet gewesen wäre. Er war von 1945-1951 mit
Judy Garland verheiratet.
Da Sookie Jackson fragt, warum dieser Rüschen mag, meint der, er wäre sehr schwul und nennt sich Vincent; Sookie Judy.
_____________
LORELAI: Really, even me?
TAYLOR: Yes-sir-ee,
mini-me, I did not put the word madness in the title for nothing. This place is gonna be crazy, wild - food, games, we've even got a band coming all the way from New York!
yes-sir-ee: bejahendes, umgangssprachliches Wort. (Yes & Sir in einem)
mini-me: Ein Bösewicht aus Austin Powers, er ist der Clon von Dr. Evil.
Taylor bezeichnet Lorelai als böse Person, weil sie kein Interesse an seiner Veranstaltung hat und nicht von seinem Plan beeindruckt ist.
____________
PARIS: I mean, come on,
Senator Boxer, as one of our foremost Democratic leaders, I ask you -; do you really think it looks good to have the American Secretary of the Treasury traveling around with Bono? I mean,
I know apparently he's a saint, he's going to save the world, yada, yada, yada, but my God! He never even takes the sunglasses off. We have an image to maintain, don't we? I mean, aren't we at least trying to pretend we're the superpower in this world? I mean, why not just send
Carson Daly over to the Middle East next time
Cheney goes, huh? Or hey, hook up
Freddie Prinze Jr. with
Colin Powell next time he meets with NATO. I mean, hell! Let's hear what Freddie has to say, right?
Barbara Levy Boxer ist der Junior-Senator der Vereinigten Staaten aus Kalifornien und Mitglied der Demokratischen Partei.
Carson Daly Jones ist eine US-amerikanische Fernsehmoderatorin. Sie ist Gastgeberin der Late-Night-Talkshow
NBC's with Carson Daly.
Richard Bruce "Dick" Cheney ist ein US-amerikanischer Politiker (Republikanische Partei). Er war von 2001 bis 2009 der 46. Vizepräsident der Vereinigten Staaten unter Präsident George W. Bush sowie von 1989 bis 1993 unter dessen Vater George Bush Verteidigungsminister der Vereinigten Staaten.
Colin Luther Powell ist ein ehemaliger General der US Army und Politiker. Von 1987 bis 1989 war er Nationaler Sicherheitsberater und anschließend von 1989 bis 1993 Vorsitzender der Joint Chiefs of Staff. Nach seiner Pensionierung ging er in die Politik und war in der ersten Amtszeit von US-Präsident George W. Bush (2001-2005) Außenminister.
Freddie Prinze Jr. ist ein Film- und TVSchauspieler.
Sie fragt sich, ob es schädlich für den Ruf der American Secretary of the Treasury ist, wenn diese mit Bono rumfliegt.[/COLOR] Und das nächste mal solle man Daly statt Bono mit Cheney in den mittleren Westen schicken. Und wenn Colin Pawell die NATO trifft, solle man Freddie Jr. mitschicken. Sie macht sich also darüberl ustig, dass die Politiker mit Popstars rumreisen.
______________
JAMIE: So, in your opinion, how was our nation's capital?
RORY: Well, I got to see
Archie Bunker's chair at the Smithsonian Museum, so it was a big thumbs up for me.
Archie und Edith
Bunker's (Charaktere aus All in the Family)Stühle sind im
Smithsonian National Museum of American History ausgestellt.
Rory meint, der Besuch in Washington war toll, weil sie den Stuhl im Museum sehen konnte.
_____________
PARIS: It's a dare. He was dared to take me out. I bet
Trent Lott was behind this.
Chester Trent Lott ist ein ehemaliger US-Senator für Mississippi. Im Jahr 1972 kündigte Colmer, einer der konservativsten Demokraten im Repräsentantenhaus, seine Pensionierung nach 40 Jahren im Kongress an. Er billigte Lott als seinen Nachfolger im 5. Bezirk Mississippi, obwohl Lott Republikaner ist.
Paris glaubt, dass er Jamie angestiftet hat als Mutprobe mit ihr Essen zu gehen, weil Trent Lott auch mutig war und als Republikaner die Nachfolge eines Demokraten antrat.
________
PARIS: I wish I knew if he was right for me, you know? So I don't put myself through all of this for nothing. I mean, women fall for men who are wrong for them all of the time, and then they get sidetracked from their goals. They give up careers and become alcoholics and, if you're
Sunny von Bülow, wind up in a coma completely incapable of stopping
Glenn Close from playing you in a movie.
Sunny von Bülow (eigentlich Martha Sharp Crawford von Bülow) war eine US-amerikanische Erbin, die Anfang der 1980er-Jahre weltweite Berühmtheit erlangte, als sie ins Koma fiel. Ihr damaliger Ehemann Claus von Bülow wurde wegen zweifachen Mordversuchs durch eine insulin injection angeklagt. Sunny von Bülow lag seit Dezember 1980 im Koma.
Glenn Close ist eine US-amerikanische Schauspielerin. In dem Film "Die Affäre der Sunny von B." verkörpert sie Sunny von Bülow
Paris meint, wenn man sich auf Männer einlasse, hätte man bald sein Ziel nicht mehr vor Augen, würde seine Karriere aufgeben und Alkoholikerin werden. Und wenn man Sunny von Bülow wäre, dann wäre man unfähig, Glenn Close davon abzuhalten, einen in einem Film zu spielen.
____________
SOOKIE: What do you think, manly? [holds up a statue]
LORELAI: In an
Oscar Wilde sort of way, absolutely.
Oscar Wilde war ein berühmter Schriftsteller des 19. Jahrhunderts und einer der ersten Berühmtheiten, die ihre Homosexualität auslebten.
Lorelai findet die Statue nicht männlich. Sie meint, wenn man sie von Wilde's Standpunkt aus betrachte, aus der Sicht eines Schwulen also, wäre sie durchaus männlich.
____________
LORELAI: Sherman?
MRS. KIM:
General Sherman, famous man, burned Atlanta, liked a close shave.
LORELAI: Wow, historical.
...
SOOKIE: So how are you planning on telling them?
LORELAI: I thought I'd do it like
Nell. You know, chicka chicka chickabee.
William Tecumseh Sherman war Soldat, Bankier, Rechtsanwalt, Schriftsteller und einer der bekanntesten Generäle des Amerikanischen Bürgerkrieges. Er kämpfte auf Seiten der Nordstaaten. Sein Name ist eng verbunden mit der Einnahme Atlantas und dem daran anschlieÃenden Marsch nach Savannah, Georgia, der als Marsch zum Meer in die amerikanische Geschichte einging.
Nell ist ein US-amerikanisches Filmdrama aus dem Jahr 1994.
Nell Kellty (Jodie Foster) wuchs zusammen mit ihrer Zwillingsschwester und ihrer sprachbehinderten Mutter in einer abgelegenen Blockhütte in der nordamerikanischen Wildnis ohne jeglichen Kontakt zu anderen Menschen auf. Aus diesem Grund spricht sie eine eigenartige, für andere Menschen unverständliche Sprache.
Das Rasierset, welches Sookie für Jackson kaufen möchte, hat Sherman gehört. Als sie später Lore fragt, wie diese es ihren Eltern beibringen will, das sie und Christopher nicht mehr zusammen sind, meint diese, sie macht es wie Nell: in einer unverständlichen Sprache, um der Konfrontation aus dem Weg zu gehen.
____________
SOOKIE: It's an antique stuffed and mounted trout, and I think it's manly.
LORELAI: Oh, please!
SOOKIE: It is! It's very
Ralph Lauren.
Ralph Lauren (eigentlich Ralph Lifshitz) ist ein US-amerikanischer Modedesigner.
Sookie sagt ja "mounted ", das heißt beritten. Lauren macht Poloshirts mit einem Logo, das einen Jockeyspieler auf einem Pferd zeigt.
(Anm. Medea: mounted heißt hier eher "an der Wand befestigt"! Wie soll ein Fisch "beritten" sein??? Daher macht die Erklärung zu Ralph Lauren nicht so viel Sinn, unsere alternative Erklärung war, dass Ralph Lauren vor allem für Männerkleidung berühmt geworden ist, daher assoziiert Jackson es mit dem "manly")
______________
LORELAI: Sookie, Jackson loves you. You're not seriously telling me the future of your marriage depends on Leon Troutsky over there. (sie zeigt auf den ausgestopften fisch)
Wortspiel: der Fisch ist eine Forelle (englisch:
trout). Trout klingt ähnlich wie Trotsky.
Leon Trotsky war ein russischer Revolutionär und marxistischer Theoretiker.
Lore vereint diese beiden, sich ähnlich klingenden wörter und macht (Leon) Troutsky daraus.
LORELAI: Hey Rory, I don't want you to freeze out your dad because I am.
RORY: I'm not
LORELAI: Because I'm fine if you want to go back to the way things were.
RORY: I think that would be a little hard this time.
LORELAI: OK ,maybe not now, but eventually.
RORY: Eventually, maybe, but for now
solidarity sister.
LORELAI:
Ya ya!
In dem Roman (später verfilmt)
Die göttlichen Geheimnisse der Ya-Ya-Schwestern geht es um die vier Freundinnen Vivi, Teensy, Caro und Necie, die die geheime Gemeinschaft der
Ya-Ya-Schwestern' gründen. Jahre später erfährt Vivi´s älteste Tochter Sidda von ihrer Vergangenheit. Insgesammt geht es um starke Frauen und eine tiefe Freundschaft, in der jeder zu jedem steht.
Rory meint, es könne durchaus sein,das sie wieder zur normalen Beziehung mit Chris zurückkehrt, doch jetzt wäre sie erstmal solidarisch Lore gegenüber. Und Lore sagt dann Ya-Ya, als anlenung an die solidarischen Ya-Yas.
_______________________
LORELAI: All right, let´s go. We´ll get your bags, then we´ll hit the road, and I can´t wait to hear all about Washington. And, by the way, I got you out of dinner with the Gilmores tonight. I thought you and Dean might enjoy a little
Peaches and Herb time together.
Peaches & Herb waren ein US-amerikanisches Soul-Duo. Es wurde 1965 von Herb Fame und Francine Hurd Barker gegründet.
Sie waren auch als die "The Sweethearts of Soul" bekannt und haben ziemlich viele Liebeslieder gesungen.
Dean und Rory sollen wohl auch eine romantische Zweisamkeit (wie Peaches & Herb in ihren Liedern) haben, nachdem Rory wieder zurück ist.
_______________________
RORY: Hello, living room!
LORELAI: Hello Rory, we missed you.Not the
ottoman, of course, but everyone knows he´s a snob.
Napoleon complex,he only really likes the magazine rack.
Ottomanoder Ottomangewebe ist ein Textilgewebe in Ripsbindung mit starken Querrippen. Aus dem Gewebe werden insbesondere Ottomane, d.h die gepolsterten Sitzmöbel aus dem Osmanischen (Ottomanischen) Reich, hergestellt.
Der Begriff
Napoleon-Komplexwurde von dem Psychologen Alfred Adler geprägt. Er bezeichnet das Verhalten, eine kleinere Körpergröße durch von außen sichtbare Erfolge und Statussymbole wettzumachen. Der Begriff verweist auf den französischen Kaiser Napoleon, der große Teile Europas eroberte, aber angeblich sehr klein gewesen sein soll.
Lore meint, das ganze Wohnzimmer hätte Rory vermisst, außer dem Ottoman, weil der ein Snob ist und einen Napoleonkomplex hat. Er mag nur den Zeitungsständer.
______________________
LORELAI: Nothing. Your comforter came into my room by itself. . .and brought your
Bauhaus T-shirt with it.
Das Staatliche
Bauhauswurde 1919 von Walter Gropius in Weimar als Kunstschule gegründet. Das historische Bauhaus stellt heute die einflussreichste Bildungsstätte im Bereich der Architektur, der Kunst und des Designs dar. Wahrscheinlich ist aber, dass die Band Bauhaus gemeint ist:
Bauhaus war eine britische Wave/Rock-Band, die 1978 gegründet wurde.
Lore meint, das Kissen von Rory sei ganz allein in ihr Zimmer gekommen, ebenso wie das Bauhaus T-shirt.
_______________________
LORELAI: Hey Taylor, is this where
the mosh pit starts?
Der oder das
Moshpit, auch Moshing Pit oder Pogo genannt, ist ein häufig auf Metal-, Hardcore- oder Punk-Konzerten vor der Bühne entstehender Kreis, in dem die Zuschauer tanzen.
______________________
KIRK: Uh, but don´throw it in the trash. Apparently, that would be an
EPA violation
EPA ist eine unabhängige Behörde der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika zum Schutz der Umwelt und zum Schutz der menschlichen Gesundheit.
Kirk meint, sein "Hay"-Produkte nicht in den normalen Müll gehören, das wäre ein Verstoß gegen die EPA.
_______________________
RORY: Not fair!
LORELAI: Yes, fair, the fairest, the
Snow White of fair.
Snow White (dt. Schneewittchen) ist ein Märchen.
Lore meint sowas wie die reine fairness, da Schneewittchen ja sehr rein und ehrlich ist.
___________________________________________
LORELAI: I really don´t care, Dad. Whatever you have.
RICHARD: We have everything, Lorelai.
LORELAI: Al right, I´ll have a
Yaegermeister and a Jell-O shot.
Yaegermeister ist Jägermeister (Kräuterlikeur) und
Jell-O shot ist Wackelpudding gemacht mit z.B. Wodka in kleinen Plastikbecherchen.
_______________________
RICHARD: And I am shocked by your naïveté. Did you really expect this to work out? Did you really have pictures of
Norman Rockwell family Christmases dancing in your head?
Norman Percevel Rockwell war ein US-amerikanischer Maler und Illustrator des frühen 20. Jahrhunderts. Er hat mehrere Bilder in Weihnachtsmotiven gemalt, die meisten mti Familien. z.B.
https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/ori...2ee301.jpg
Richard fragt Emily, ob sie sich Lore, Chris und Rory wirklich wie die Familien in den harmonischen Rockwell-Weihnachtsbilder vorstellen konnte.
_______________________
LORELAI: I always thought if he could just get it together, grow up. I thought maybe we could do it. Maybe we could really be a family, in the stupid, traditional
Dan Quayle, golden retriever, grow old together, wear matching jogging suits; kind of way.
James Danforth Quayle (* 1947) ist ein US-amerikanischer Politiker der Republikanischen Partei. Von 1989 bis 1993 war er unter George Bush der 44. Vizepräsident der Vereinigten Staaten.
Damit meint Lore die typisch amerikanische Familie, perfekt wie die des Politikers. Mit Goldenretrievern, den gleichen Jogginganzügen und miteinander alt werden.
_______________________
LORELAI: Oh, hey, I figured how to get the Lazy Hazy Crazy Days of Summer out of our heads ; to sing the
Small World songover and over for the next forty-eight hours. Of course, how we get the Small World song out of our heads, I have not worked out yet.
Der
Small world song ist eine Themenfahrt in Disneyland (Kalifornien), dem Magic Kingdom in Walt Disney World . Auch ein schlimmer Ohrwurm,
den Lore singen will, um den Lazy-Hazy-Crazy-Days-Of-Summer Ohrwurm wegzubekommen.
_____________________
RORY: So how was dinner?
LORELAI: So how was Dean?
RORY: So how was dinner?
LORELAI: So how was Dean?
RORY: Ladies and Gentlemen, the
Williams sisters take center stage at
Wimbledon once again.
Serena und Venus Williams sind Schwestern, die Tennisspielen; das
Wimbledonsit das Tennisstadium, in dem die WM stattfindet.
Da Rory und Lorelai einen Dialog führen, der hin und her geht, wie der Ball in einem Tennismatch, vergleicht sie sich und Lore mit den Schwestern, die wieder einmal im Wimbledon auftreten.