SpoilerEMILY: Yes, I remember Shauna Christy, she was a lovely girl.
LORELAI: Well, apparently this lovely girl came home to find her husband giving the nanny a nice little bonus package. And they say good help is hard to find.
EMILY: Thatâs just gossip.
LORELAI: Gossip? The man was shot thirty-five times. He looks like a sprinkler system.
EMILY: I canât believe this. Shauna was always such a nice girl. She was bright, cultured, well-spoken.
LORELAI: And apparently a big
Annie Oakley fan.
Annie Oakley (eigentlich
Phoebe Ann Mosey, nach anderen Quellen
Phoebe Ann Moses Butler) war eine US-amerikanische Kunstschützin.
Lore meint, dass Shauna wohl ein Annie Oakleyfan sei, weil sie ihren Mann mit 35 Schüssen niederstreckte.
________________________
LORELAI: Eat my carrots.
RORY: Apparently, maturity is extremely overrated in your universe.
LORELAI: Thatâs right. The
Empress Bobo Belle forbids it. Eat.
Kaiserin Bobo Belle ist der erfundene Name für die kindliche Kaiserin.
Lore will ihre Karotten nicht essen, Rory meint, in ihrem Universum sei wohl Reife extrem überbewertet. Lore sagt dann, das stimme, die Kaiserin (dieses Universums) lasse sie nicht.
________________________
MICHEL: I am doing nothing.
Ben, however, has dropped dead from laughter.[Meint die Maus im Hotel]
Laughing Ben ist ein Film/Charakter aus dem Jahr 1901. Ben ist der amüsanteste Charakter aus "The Old Plantation" (einem Film). Er ist ein Schwarzer über 80, dessen einzige Beschäftigung das Lachen zu sein scheint. Das Filmbild zeigt nur seinen Kopf und seine Schultern; er lacht aufs herzlichste.
Michel bezeichnet die Maus als Ben, da sie so viel gelacht hat (wie der Charakter im Film), dass sie tot umfiel.
________________________
LORELAI: So you have your swearing in ceremony today.
RORY: At three, do not be late.
LORELAI: I will not be late.
RORY: Okay, I have something to tell you.
LORELAI: Is it about
Vince Foster?
Vincent Walker Foster, Jr. (15. Januar 1945 - 20. Juli 1993) war in den ersten Monaten der Amtszeit von Clinton ein Stellvertreter der Rechtsberater des WeiÃen Hauses. Sein Tod war kein Selbstmord, dies wurde durch mehrere offizielle Untersuchungen ausgeschlossen. Er bleibt ein viel diskutiertes Thema unter Verschwörungstheoretikern.
Rory möchte Lorelai etwas erzählen; Lore will wissen, ob es über Foster geht, also, ob man etwas neues über den Umstand seines Todes gefunden hat.
________________________
RORY: Hey, we are family.
LORELAI: Yeah, well, look how great that worked out for
Sister Sledge.
Sister Sledge ist eine Band, bestehend aus 3 Schwestern. Ihr gröÃter Hit war âWe are familyâ, was Rory ja sagt.
Lorelai sagt sarkastisch, das es toll sei und für Sister Sledge (in Form von Erfolg) gut funktioniert hat
________________________
PARIS: [at podium] In the past, all great empires have fallen. The feeling seems to be that itâs inevitable â that something like what the Romans built could not last. Maybe theyâre right. Maybe there is no way of keeping something that big and prosperous permanently. Maybe there is no way of keeping our legacy from becoming obsolete. Well, I intend to fly in the face of such thinking, and damn it, I will succeed. I certainly donât wanna come back here twenty years from now on
Alumniâs Night and find this place turned into a
high priced charm school, pink and white with big cheerleading megaphones painted on the walls. I wouldnât be able to take it. I would have to dismantle the place stone by stone with my bare hands. . .
Eine
charm school oder finishing school bildet junge Frauen in Umgangsformen aus.
Alumni's Night ist eine Veranstaltung für ehemalige Schüler.
Paris möchte nicht bei einer Alumnis Night feststellen müssen, das die Schule sich in eine Charm School verwandelt hat.
________________________
PARIS: Look, letâs face it, the last administration might have just as well been running around
yelling âToga!â for all the brilliant things they accomplished. But this year â everything changes, starting with the library.
Toga bedeutet sowas wie Party: Toga Partys sind bei College Kids sehr beliebt, man zieht sich Togas an (als Anspielung auf römische Orgien) und ruft "Toga".
Also meint Paris, dass das vorige Student government nichts sinnvolles erreicht hat, sondern nur Partys gefeiert hat.
________________________
FRANCIE: Actually, I have something Iâd like to put on the table to be discussed.
PARIS: Oh, okay. Well, we only have a couple of minutes, so give us the
Readerâs Digest version.
Readerâs Digest (englisch für Kurzfassung, Auszug) ist eine Zeitschrift mit internationaler Verbreitung, die dadurch bekannt wurde, dass sie Artikel anderer Zeitschriften in gekürzter Form nachdruckt.
Da die Sitzung nur noch 5 Minuten dauert, möchte Paris die kurze (abgekürzte) Version, also Reader Digest Version hören.
________________________
PARIS: Hey, at least Iâm not putting her on an iceberg and shoving her off to sea, which considering the fact that you canât find the Shakespeare section without psychic powers yet the
Cliffs Notes rack practically smacks you in the face on the way in, is totally justified.
CliffsNotes (Ursprünglich Cliffâ s Notes) sind Literaturergänzugen für Studenten.
Paris meint, man könne die Shakespeare Abteilung nicht ohne Psychische Kräfte finden, auch nicht, ohne das einem der Ständer mit den Cliff Notes praktisch ins Gesicht schlägt.
________________________
SOOKIE: But thatâs boring, anyone can make pasta. Iâm an artist. You donât dictate to an artist, you donât tell him what to do. I mean, no ever walked up
to Degas and said, "Hey, pal, easy with the dancers, enough already. Draw a nice fruit bowl once in awhile, will ya?"
Degas war Maler und Bildhauer; bekannt für Bilder, die Tänzer(innen) darstellten.
Sookie meint, man schreibe einem Künstler nicht vor, was er machen solle. Es wäre auch nie jemand zu Degas gegangen und hätte gesagt, er solle aufhören Tänzer zu malen.
________________________
LORELAI: Saying yes to this lunch with my mother is like saying "Sounds fun!" to a ride with
Clemenza.
Clemenza ist ein Charakter aus dem Film âDer Pateâ. Er ist ein Freund des Paten und nimmt Feinde mit auf eine Fahrt, von der immer nur er als Ãberlebender zurückkommt.
Lorelai meint, es sei das gleiche, zu behaupten, eine Fahrt mit Clemenza mache SpaÃ, wie zu einem Essen mit Emily zuzusagen.
________________________
FRANCIE: Because talking to Paris is like shopping for a bathing suit in December â frustrating, fruitless, and a complete waste of time. Now, you, you might be the wallflower, but youâre obviously the
Meyer Lansky behind this organization.
Meyer Lansky war ein amerikanischer Anhänger der Cosa Nostra [Mafia] und wird heute der Kosher Nostra (Sprachspiel, bezeichnet organisiertes Verbrechen im jüdisch amerikanischen Umfeld) zugerechnet, als deren wichtigster Kopf er galt. AuÃerdem war er angeblich ein Finanzgenie und hatte ein auÃergewöhnliches Gedächtnis. Er wurde auch âPate der Patenâ genannt.
Francie vergleicht Rory mit Lansky, da sie der Ansicht ist, sie wäre ebenfalls der Strippenzieher.
________________________
FRANCIE: I can make sure she does nothing this year but lead the student body in whatever version of
the Pledge of Allegiance happens to be constitutional at the time.
Der
Pledge of Allegiance ist ein in den Vereinigten Staaten übliches Treuegelöbnis gegenüber der Nation und der Flagge der Vereinigten Staaten. Es wird normalerweise gemeinsam und einstimmig bei öffentlichen Veranstaltungen geleistet. Vor allem in öffentlichen Schulen ist der Treueschwur oft Bestandteil des gemeinsamen Morgenrituals.
________________________
FRANCIE: I want you to go back to
Margaret Thatcher and tell her to play ball. Sheâs gonna support the hemline issue, and any other issue that I bring up for the rest of the year.
Otherwise Iâll make her so ineffectual, sheâll make Jimmy Carter look like Martin Sheen â do you get me?
Margaret Hilda Thatcher, ist eine ehemalige britische Politikerin und war von 1979 bis 1990 Premierministerin des Vereinigten Königreichs und von 1975 bis 1990 Vorsitzende der Conservative Party.
(Conservative Party ist im britischen Zweiparteiensystem eine der beiden Parteien, die abwechselnd die Rolle der Regierungs- und die der offiziellen Oppositionspartei wahrnehmen.)
Ihr Spitzname war
Eiserene Lady.
James Earl âJimmyâ Carter Jr. Ist ein US-amerikanischer Politiker der Demokratischen Partei. Er war zwischen 1977 und 1981 der 39. Präsident der Vereinigten Staaten.
Martin Sheen, Vater von Charlie Sheen, Schauspieler und Umweltaktivist.
Paris ist wie Thatcher, weil sie sozusagen gerade in der Conservative Party die Regierung übernimmt, aber keine Opposition. AuÃerdem passt bei ihr auch der Spitzname "Eiserne Lady".
Wenn Rory die Saumlängengeschichte nicht unterstützt, werde Francie dafür sorgen, dass Paris so ineffektiv wird, als hätte sich Jimmy Carter (ein mächtiger) in Martin Sheen verwandelt.
________________________
RORY: Weâre supposed to be representing the interests of the student body. We are not supposed to be brokering backdoor deals and pushing through agendas with intimidation and bribery. I mean, what are we,
French skating judges?
French skating judges
Bei den Olympischen Winterspielen 2002 wurde ein französischer
Richter wegen Fehlverhalten bei einer Entscheidung im Pairs Eislaufen angeklagt.
Rory meint, sie wären nicht so wie diese Preisrichter, könnten also nicht einfach sabotieren.
________________________
FRANCIE: This is politics. If youâve got a problem, tell it
to Noam Chomsky. I live in the real world, now blow. Oh, and I would keep this conversation between you and me. Paris tends to get a little paranoid when thereâs other mammals at the watering hole, so her finding out that you were conferring with me might not make your vice presidency any easier.
Avram Noam Chomsky ist Professor für Linguistik am Massachusetts Institute of Technology (MIT). Neben der linguistischen Arbeit gilt er als einer der bedeutendsten Intellektuellen der politischen Linken Nordamerikas und ist seit dem Vietnamkrieg als scharfer Kritiker der US-amerikanischen AuÃen- und Wirtschaftspolitik bekannt.
So wird ihm wohl manchmal realitätsfernes Wunschdenken unterstellt.
Deshalb nennt Francie Paris so.
________________________
EMILY: Yes. How is your Caesar salad dressing prepared?
LUKE: Iâll have to call
Paul Newman and ask him.
Paul Newman ist ein amerikanischer Schauspieler, welcher im Jahre 1982 zusammen mit dem Autor A.E. Hotcher eine Lebensmittelfirma namens Newman's Own gründete. Begonnen hat alles, als Newman und Hotcher selbstgemachte Salatsauce als Geschenk an ihre Freunde verteilten.
Emily fragt, wie die Salatsauce zubereitet ist und Luke meint nur, dass er dies Paul Newman fragen müsse.
________________________
LORELAI: Mom, his girlfriend is pregnant â that is more than a little complication.
EMILY: Women have gotten pregnant since the beginning of time, Lorelai.
LORELAI: And before I result to the totally
called for duh, please tell me what your point it.
âDuhâ bedeutet so etwas wie "Of course you idiot"
________________________
MADELINE: I would like to explore the option of having a professional photographer take the senior class photos. Every year we use that cheesy picture place, and every year people wind up with those
VH1 âBefore They Were Starsâ pictures, and I for one would like to stop the humiliation now.
Before They Were Starsâ war eine Sendung auf dem Musiksender
VH1.
Madeline meint, der Fotograf, den sie bis jetzt immer hatten, hätte schreckliche Fotos gemacht. Man hätte ausgesehen wie die Stars auf den Vorherfotos aus der Sendung âBefore They Were Starsâ
________________________
PARIS: How are we going to get a professional photographer?
LOUISE:
Helmett Newton is my godfather.
PARIS: Okay, sign him up â and tell him to leave the whips and chains at home.
Helmett Newton soll wohl Helmut Newton sein. Dieser ist ein deutschstämmiger Fotograf, der recht kontroverse Fotos mit gefesselten Frauen gemacht hat.
Louise meint, das wäre ihr Patenonkel. In Bezug auf die Fotos mit gefesselten Frauen meint Paris, er solle seine Peitschen und Ketten daheim lassen.
________________________
LORELAI: My life stinks. Hey, letâs look into each otherâs eyes and say "I wish I were you" at exactly the same time â maybe weâll pull a
Freaky Friday!
Freaky Friday ist ein Roman (auch mit Lindsey Lohan verfilmt), in dem es um eine Mutter und ihre Tochter geht, die die Körper tauschen.
Lorelai möchte nicht zu ihrer Mutter zum Essen gehen, will also mit Rory die Körper tauschen, damit diese mit Emily reden muss.
________________________
LORELAI: Letâs do mac and cheese.
RORY: And tater tots
LORELAI: And those little pizza rolls.
RORY: Oh, and chili beef soup.
LORELAI: After which we will install our own
vomitorium.
To vomit bedeutet sich erbrechen.
Da sie so massenhaft Essen werden, meint Lorelai, sie würden sich ein Vomitorium einrichten, also einen Ort, an dem sie sich übergeben können.
________________________
JESS: Her nameâs
Shane.
RORY:
As in âcome backâ?
"Shane" ist ein Film aus dem Jahr 1953.
Plot:
Starrett befindet sich mit Nachbarn in einer erbitterten Fehde mit dem GroÃgrundbesitzer Ryker, der das ganze Gebiet der Gegend für sich beansprucht und alle Farmer vertreiben will. Als Shane, ein Reiter mit düsterer Vergangenheit bei Starrett auftaucht, stellt dieser sich auf die Seite der Farmer. Nach dem Showdown, bei dem er angschossen davonreitet, ruft Joey, der kleine Sohn von Starrett, Shane hinterher:
âShane â come back.â
Jess sagt Rory den Namen seiner âFreundinâ. Rory fragt, ob sie so heiÃt wie der Shane aus dem Zitat âShane come back.â
________________________
JESS: I'm sorry, did I hear from you at all this summer? [...] And yeah, what about Dean? Are you still with him? 'Cause last time I checked, you were, and I haven't heard anything to the contrary. Plus, the two of you walking around the other day like some damn
Andy Hardy movie. Seemed to me like youâre still pretty together. I half expected you to break into a barn and put on a show.
Andy Hardy ist ein Fiktionaler Filmcharacter, verkörpert von Mickey Rooney; ein vorzeige junge.
________________________
RORY: No. I mean, if girls want the option of making their skirts a little shorter, then who cares, right?
PARIS: I care. Iâm building a legacy here, Rory. You want the first stand I make against the faculty to involve a fashion choice? It would be my âgays in the military.â
Im Jahre 1993 versuchte Präsident Bill Clinton das Verbot Schwuler Männer in der Armee (
gays in the military) im Rahmen seiner Exekutivkompetenzen aufzuheben. Dieses Vorhaben ging auf ein Wahlversprechen Clintons im Präsidentschaftswahlkampf 1992 zurück.
Paris meint, wenn sie die Saumlängen vorbringt und daran arbeitet, wäre das wie damals, als Clinton im Wahlkampf ein Versprechen machte, um beliebt zu sein, das er aber nicht einhielt.
________________________
PARIS: All right, Iâll push it through.
RORY: Good.
PARIS: But the next genius who comes up with the brilliant plan to put
Elizabeth Arden in the chemistry class can bite my ass.
Elizabeth Arden (geb. Florence Nightingale Graham) war eine amerikanische Kosmetikunternehmerin.
Paris wird Rorys Antrag durchdrücken, aber wenn jemand will, dass sie Arden in die Chemieklasse bringt, könne sie mal.
________________________
Lorelai:
I'll join a local community theater and I'll drive you to soccer. It'll work for many years, until the FBI comes to get me, and by that time you're on your own.
Das ist eine Anspielung auf das Leben von Kathleen Soliah, einem ehemaligen Mitglied der Symbionese Liberation Army, die Untertauchen musste. 23 Jahre lebte sie als Sahra Jane Olson meistens in Minnesota und war sehr aktiv in Gemeindeangelegenheiten, auch Theater. Ihr jüngster Sohn spielte FuÃball.
https://en.wikipedia.org/wiki/Sara_Jane_Olson
Lore will mit Rory abhauen und diese Identität annehmen.