Spoiler
LORELAI: Now, this last oneâs a little more gory. Iâm out hunting â
RORY: A favorite Lorelai Gilmore pastime.
LORELAI: And my shotgun backfires and my whole face spins around a bunch of times and winds up in the back of my head like
Daffy Duck.
Daffy Duck ist eine Zeichentrickfigur im Besitz der Warner Bros., die vor allem durch ihre Auftritte in den Reihen âLooney Tunesâ Berühmtheit erlangte.
In einer Folge bleibt der Schnabel auf der Rückseite des Kopfes hängen, nachdem Daffy einen Schuss aus der Flinte abbekommen hat.
Lorelai sagt, sie hätte geträumt, ihr Gewär wäre von hinten losgegangen und ihr Gesicht wäre umhergewirbelt und wäre dann an ihrem Hinterkopf wieder rausgekommen, wie bei Daffy Duck.
_____________________
LANE: Perfectly â itâs totally time efficient, being a thirty-second commute from my house. We practice for two hours, Iâm home in time to watch reruns of
Johnny Yuneâs talk show on Korean television with my mom, who thinks I hooked up with you guys â which I did, so Iâm not even lying.
Johnny Yune ist ein aus Korea stammender Komiker und Schauspieler, der von 1989 bis 1990 eine Fernsehshow nach amerikanischem Vorbild im Koreanischen Fernsehen hatte.
Lane meint, sie hätte zwei Stunden zeit zum Proben, käme dann gerade rechtzeitig nachhause, um mit ihrer Mum Wiederholungen dieser Show zu sehen.
_____________________
DAVE: Zach, come on, we just got started.
ZACH: Dude,
Lawrence Welk cranked louder than this. Itâs a waste of time.
Lawrence Welk war ein US-amerikanischer Big Band Leader, der in den USA durch seine TV-Show bekannt war. Er spielte auch Akkordeonmusik.
Da sie nicht laut spielen dürfen, meint Zach, sogar Welk hätte lauter gespielt.
_____________________
LANE: I know, I just donât wanna leave the band.
DAVE: What? You canât leave the band. Thatâs not what anybody wants, especially me. Lane, listen to me, okay â youâre perfect for us, itâs working.
LANE: So I have to figure out a way to rehearse in Hartford two or three nights a week.
[...]
LANE: Iâll try.
DAVE: Thereâs no way youâre gonna become our
Pete Best. Thereâs no way.
LANE: Youâre sweet.
[FONT="]Randolph Peter âPeteâ Best[/FONT][FONT="] war von 1960 bis 1962 der erste Schlagzeuger der Beatles. Am 15. August 1962 spielten die Beatles zum letzten Mal gemeinsam mit Pete Best. Einen Tag später teilte Brian Epstein ihm mit, dass die anderen ihn nicht mehr in der Gruppe haben wollten.[/FONT]
[FONT="]
[/FONT]
[FONT="]Lane hat Angst das sie die Band verlassen muss, daher sagt Dave, ihr werde es nicht so ergehen wie Best.[/FONT]
_____________________
LORELAI: Iâm a success, whoâd have thought?
RORY: I suspected you had it in you.
LORELAI: From rags to riches. . .I wonder why
Larry King hasnât called.
Larry King moderierte bis vor kurzem die Interviewsendung Larry King live auf CNN.
Lore meint, da sie es von 0 zu Erfolgreich geschafft hätte, wäre es komisch, das King noch nicht angerufen hat, um sie über ihren Aufstieg zu interviewen.
_____________________
Lorelai: My friend the
Sultan of Brunei is so hard to pin down.
Hassanal Bolkiah ist der Sultan und Yang Di-Pertuan von Brunei.
Er residiert im Istana Nurul Iman in Bandar Seri Begawan, dem gröÃten Palast der Erde. Mit einem Vermögen von mehr als 20 Milliarden US-Dollar zählt er zu den reichsten Menschen der Welt und den fünf reichsten Monarchen.
Lore sagt der Sultan wäre ihr Freund, hätte aber keine Zeit. Damit spielt sie darauf an, dass, weil sie auch berühmt und reich ist, sie mit diesem befreundet ist.
_____________________
Rory: (about Lane's temporarily-blond hair) Like straw.
Lane: I feel like I should be singing
If I Only Had a Brain.
If I Only Had a Brain ist ein Song aus dem 1932er Film The Wizard of Oz. Er wird von der Vogelscheuche, die gelbe Haare hat gesungen.
Lane ist mittlerweile Strohblond, wie die Vogelscheuche, deshalb fühlt sie sich, als müsse sie das Lied singen.
_____________________
Lorelai: It wasn't funny.
Luke: Not from your angle. From mine it was
An Evening at the Improv.
The Improv ist ein Comedyclub. Das LA Improv war der ursprüngliche Standort der Fernsehserie
An Evening at the Improv.
Luke fand Lores âAuftrittâ so lustig wie diese TV-Show mit Comedians.
_____________________
JESS: Look, Shane freaked when she heard you guys coming. Next thing I know, sheâs in there. I personally didnât care if you guys saw us or not, but hey â women, right? You canât live with âem, you canât keep âem from jumping in the closet.
LUKE: Uh, you and I have got to have a little talk.
JESS:
Hey, if youâre gonna get all Ward Cleaver on me, I gotta go call Eddie and Lumpy and tell âem Iâm gonna be late.
Das sind Figuren aus Leave it to Beaver. Ward Cleaver ist der Vater der zwei Söhne, um die es in der Serie geht. Lumpy und Eddie sind die Freunde des Sohns Wally.
Luke möchte mit Jess ganz offensichtlich über Mädchen und Sex reden, Jess macht sich lustig und vergleicht ihm mit Ward Cleaver.
_____________________
LORELAI: You like
Jimmy Buffett? Heâs so mellow.
LUKE: Iâve just been to a few shows, thatâs all.
LORELAI: A few shows? Oh my God, youâre a
Buffetthead.
LUKE: Is that the one you want me to wear or not?
LORELAI: Sing
Margaritaville.
James William
âJimmyâ Buffett (* 25. Dezember 1946 in Pascagoula, Mississippi) ist ein US-amerikanischer Country- und Pop-Sänger und Songwriter sowie Buchautor. Sein bekanntester Hit ist
âMargaritavilleâ aus dem Jahr 1977. Als
Buffetthead werden wohl Fans dieses Sängers bezeichnet. Fans tragen hawaii-hemden.
Lorelai entdeckt ein Hemd, das nach Jimmy Buffett aussieht.
_____________________
Lorelai: They were coming at me like I was Poland and they were Nazis!
[FONT="]Die Nazis haben Polen überfallen, so wie Lore von den Frauen überfallen wurde.[/FONT]
_____________________
LORELAI: Wow, weâre late. Oh, by the way, Jess had a girl in the closet.
LUKE: What?
LORELAI: Come on, pip pip!
Pip pip ist eine phrase um Enthusiasmus und Freud zu verbreiten.
Lore will Luke ja aufheitern, da der keine Lust auf den Vortrag aht.
_____________________
LANE: Weâve gotta take a picture.
RORY: Get the camera.
LANE: I am a
Kodak picture spot.
Ein
Kodak Photo Spot ist eine Location, die mit einem Kodak gesponsorten Schild anzeigt, das die sein guter Platz für eine Fotografie sei.
Lane meint, sie sei das perfekte Objekt für ein Foto.
_____________________
LANE: This is the most radical thing a Kim has done since my cousin Nam got caught reading
Maxim at summer camp.
Maxim ist ein
Männermagazin.
_____________________
LORELAI: Really, âcause usually I like to meet up at
Sardiâs after a performance, wait for the reviews. I hope The Times liked me. Nothing, huh?
Sardi's ist ein Restaurant in New York in Times Square Nähe wo ja bekanntlich die meisten Broadway-Theater sind und nach Premieren-Aufführungen gehen Producer, Cast, etc. dorthin und man wartet dort auf die Reviews der Kritiker und natürlich auch die Kritik aus der New York Times.
Lorelai meint, sie wartet im Sardi´s , um die Reviews ihres Auftritts in der High School abzuwarten.
_____________________
LANE: So, I guess that means we can score this as a victory, right?
RORY: Absolutely, put it in the
victory column
Das ist die Siegessäule. Rory meint hiermit vermutlich, dass sie auch eine säule als zeichen des sieges brauchen könnten oder sowas