Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Also Paris meint damit ja glaube ich so was wie "Such dir ein anderes Thema".
Hier noch ein paar bedeutungen zu pirate:
Zitat:pirate - someone who uses another person's words or ideas as if they were his own
Zitat:to publish, broadcast etc without the legal right to do so
:confused:
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
Stimmt, das könnte auch stimmen.
Hätte noch eine andere bedeutung für sit on
Zitat:sit on [phrasal verb] sit on (something) informal : to delay dealing with or talking about (something)
▪ Let's sit on the problem for a while and see if anything changes. ▪ They have been sitting on my insurance claim for months! ▪ Let's just sit on this news for the time being.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Zitat:Let's sit on the problem for a while and see if anything changes.
Also meint sie er solle sich n anderes Problem suchen. Und mit dem Pirat wahrscheinlich, weil die immer Ãrger machen? (plündern, rauben usw.)
Zitat: PARIS: I still don’t understand why he’d wanna date me. He’s surrounded by college girls all day long who must be prettier than I am, and more experienced than I am. I mean, I’m sure they’re all idiots, but usually that’s the last thing a guy thinks about when he’s looking for a date for the big game.
RORY: Well, Jamie must be special. PARIS: Or Ted Bundy.
--- Beitrag hinzugefügt um: 14:04 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
Da ich noch ne anspielung im alten thread hier zu gefunden habe, die ncoh nich drin war, hab ich das mal reingefügt und hier gepostet, ums im ersten beitrag reinzutun.
2.8
Show Content
Spoiler
EMILY: So do I. We really ought to do something.
RORY: Yes, I agree.
LORELAI: Warning, warning.
EMILY: I'm glad to hear you say that Rory, because I thought of a wonderful way to cheer him up.
RORY: Cool, what?
[SIZE=2]LORELAI: Danger, Will Robinson, danger!
[/SIZE]
Das ist eine Phrase aus Lost in Space, einer 1960er Science-Fiction-TV-Show.
Lore will rory vor emilys plänen warnen.
______________________
EMILY: She wouldn't stop scowling.
LORELAI: I was going for a Billy Idol thing.
[…]
LORELAI: Psst. If you want, I can teach you the Billy Idol. Most people focus on the lip thing, but the eyes are just as import...
Markenzeichen von Idol ist sein Aufzug als „harter Kerl“ mit Lederhose, blondierter Stachelfrisur, geballter Faust und hochgezogener Oberlippe.
Emily meint, Lorelai hätte sehr gebockt, der Künstler konnte das Bild nicht fertig malen. Lore meint daraufhin, sie hätte ihen Mund verzogen wie Billy Idol, was der Künstler nicht malen konnte/wollte.
______________________
LORELAI: Mmm, I'm terrible at coming up with names. When we first bought out house, Rory and I wanted to name it, you know, like Jefferson named his place Monticello, but all we could come up with is The Crap Shack.
Monticello war der Name das Landgutes des 3. US-Präsidenten Thomas Jefferson.
Lorelai meint, sie hätte ihrem Haus gerne einen Namen gegeben, wie Jefferson.
_____________________
LORELAI: It's the title search for the Rachel property. And guess who owns it.
[SIZE=2]SOOKIE: Tell me it's not that bastard Donald Trump. [/SIZE]
[SIZE=2]Donald John Trump ist ein US-amerikanischer Unternehmer und Milliardär. [/SIZE]
Sookie hofft, dass das Rachel Grundstück, wie sie es nennen, nicht Trump gehört, da es dann wahrscheinlich zu einer rieÃen Hotelkette gehören würde / Sookie will sagen, dass Donald Tramp sowieso alles gehört.
______________________
LANE: So, Janie Fertman's trying to be my friend again.
RORY: Yikes. What kind of vibe are you giving her?
LANE: Oh, my patented Keith Richards circa 1969 'don't mess with me' vibe, with a thousand-yard Asian stare thrown in.
RORY: That should do it.
Keith Richards ist ein Gitarrist. Berühmtheit erlangte er als Gitarrist der Rolling Stones.
Ein Rock Kritiker sagte in den 60er Jahren über ihn: "He was mad, bad, and dangerous to know."
Lane hat versucht, Janie „Keith Richards ´bring mich nich in schwierigkeiten´ “- Schwingungen zu schicken.
Das hat Lane noch mit einem sehr bösen asiatischen Blick kombiniert.
Also nichts, was Janie dazu ermutigen sollte sich mit Lane anfreunden zu wollen.
______________________
RORY: I can't imagine Luke as a boy.
LUKE: Can we change the subject?
MIA: He would help people carry groceries home.
RORY: Oh, how very Boy Scout-y of you.
MIA: For a quarter a bag.
LORELAI: Oh, how very John Birch Society-y of you.
Die John Birch Society (JBS) wurde mit dem Ziel gegründet, die vermeintlich wachsenden Gefährdungen der amerikanischen Verfassung zu bekämpfen. Sie wollte die Freiheit in Amerika zu bewahren.
______________________
MIA: There was a phony murder?
LORELAI: Yeah, the town's too dull to work up a real murder.
RORY: But you're one 'beam me up Scotty' reference away from being the victim of one.
LORELAI: Mm.
"Beam me up, Scotty!" ist ein Schlagwort aus der Science-Fiction-Fernsehserie Star Trek.
Lorelai meint zu Mia, die verwundert über einen „falschen Mord“ ist, dass die Stadt zu langweilig für einen echten wäre. Da Lorelai Luke mit Star Trek witzen ärgert, meint Rory sie sei nur noch eine („beam me up Scott“ Anspielung davon entfernt, das Opfer eines echten Mordes zu werden, der dann vom genervten Luke ausgeführt wird.
______________________
LORELAI: Swan? Throne?
EMILY: Oh, now you have a problem with swans and thrones.
[SIZE=2]LORELAI: Because swans and thrones scream one thing Mom, Siegfried and Roy.
[/SIZE]
Siegfried Fischbacher und Roy Uwe Ludwig Horn sind deutsch-amerikanische Zauberkünstler, die durch ihre Auftritte mit weiÃen Tigern und Löwen weltbekannt wurden.
Lorelai meint, der Schwan und der Thron für Rorys Bild würden nur nach Siegfried und Roy schreien; würden also gut in die Show passen.
______________________
[über jess]
MISS PATTY: He hooted one of my dance classes.
FRAN: He took a garden hose from my yard.
MAN: My son said he set off the fire alarms at school last week.
[SIZE=2]LORELAI: I heard he controls the weather and wrote the screenplay to Glitter. [/SIZE]
Glitter ist ein amerikanischer Film aus dem Jahre 2001, in dem Mariah Carey eine junge Sängerin spielt, die ganz hoch hinaus will.
Glitter bekam sehr schlechte Kritiken und war kein Erfolg in den Kinos/ Kinokassen.
Da alle auf Jess rumhacken, meint Lore ironisch, er würde auch das Wetter machen und das (schlechte) Drehbuch zu Glitter geschrieben haben.
______________________
BOOTSY: This goes way beyond the Jess matter Taylor. Luke's been on my case since the first grade when he wrongfully accused me of sabotaging a clay imprint that he made of his hand.
LORELAI: Ooh! Think hard, was he dressed like Sulu?
In Star Trek war Leutnant
Sulu Hiraku der Steuermann der USS Enterprise.
Bootsy meint, in der ersten klasse hätte luke ihn beschuldigt, seinen Tonhändeabdruck beschädigt zu haben. Daruaf meint Lore, ob Luke angezogen war wei Sulu.
______________________
RORY: You did it. The whole town knows you did it. They had a meeting about it.
[SIZE=2]JESS: You actually went to that bizarro town meeting? Those things are so 'To Kill a Mockingbird.'
[/SIZE]
[SIZE=2]To Kill a Mocking Bird ist ein Roman von Harper Lee und spielt in einer Kleinstadt, die Stars Hollow ähnelt. Dort machen Nachrichten z.B schnell die Runde.[/SIZE]
Jess meint, das wöchentliche Stadttreffen erinnere ihn an den Roman.
_______________________
Paris: Well, how nice it must be to be you. Maybe someday I'll stumble into a Disney movie and suddenly be transported into your body, and after living there for a while I'll finally realize the beauty in myself. But until that moment, I'm going to go in there, and I'm going to become a Puff!
Damit spielt Paris auf den Disneyfilm Freaky Friday an, in dem Mutter und Tochter Körper tauschen.
_______________________
[SIZE=2]RORY: All he does is stick up for you and all you do is make his life harder. I guess that's what you have to do when you're trying to be Holden Caulfield but I think it stinks. Luke has done a lot for my mom and a lot for me, and I don't like to see him attacked. Okay, second wind over.[/SIZE]
[SIZE=2]Holden Caufield ist die Hauptfigur in J.D Salingers Roman „Der Fänger im Roggen.“ Für seine Lehrer und Freunde ist Holden ein besserwisserischer Macker, der sich nicht richtig anstrengt, einfach durchschlittert und nur blödsinn anstellt. Holden will dadurch "cool" wirken.
[/SIZE]
[SIZE=2]Rory meint, Jess würde Caufield nacheifern. [/SIZE]
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
-LORE schrieb:Also meint sie er solle sich n anderes Problem suchen. Und mit dem Pirat wahrscheinlich, weil die immer Ãrger machen? (plündern, rauben usw.)
Ja, anders kann ich mir nichts drunter vorstellen!
Zitat:Theodore âTedâ Robert Bundy (* 24. November 1946 in Burlington in Vermont als Theodore Cowell; â 24. Januar 1989 im Florida State Prison in Starke in Florida) war ein US-amerikanischer Serienmörder, der zwischen 1974 und 1978 mindestens 28 junge Frauen und Mädchen in den Bundesstaaten Washington, Utah, Colorado, Oregon, Idaho und Florida tötete.
Hab hier noch eins aus 1.8, was ich nciht verstehe:
Zitat:RORY: Lane, I'm so sorry. I've been the worst friend lately.
LANE: No, I just wigged out a little. I get jealous sometimes. I mean, you seem to have this really great life going and I don't really fit in there.
RORY: That's not true, you totally fit in.
LANE: Yeah?
RORY: I'm talking Legos.
LANE: I hope so.
RORY: I will be better from now on, I promise. Twenty-four hours a day at your disposal.
LANE: Dean'll love that.
RORY: Well, he'll have to, you came first.
Und zwei aus 3.7
Zitat: RORY: Well, whatâd you hear?
LANE: Quadrophenia.
RORY: Classy, but not date-like.
LANE: You think?
RORY: Definitely.
DEAN: What if he met a girl whoâs a major Who fan?
LANE: What?
RORY: Why are you causing trouble?
Zitat:LORELAI: Thanks. Come on, Snoozy.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
Zitat:snoozy {adj} [coll.] - schlummernd
Legos muss ja was mit sprache zutun haben. Wenn man Lego-language googelt kommt das hier:
Zitat:Logo is a multi-paradigm computer programming language used in education. It is an adaptation and dialect of the Lisp language; some have called it Lisp without the parentheses. It was originally conceived and written as functional programming language.[1] and drove a mechanical turtle as an output device. It also has significant facilities for handling lists, files, I/O, and recursion. Today it is remembered mainly for its turtle graphics, though for tertiary level teaching it has been superceeded by Scheme, and scripting languages.
Quadrophenia ist ein Song der Gruppe The Who.
Zitat:PARIS: Donât say anything to Madeline or Louise about this.
RORY: About Jamie?
PARIS: Yeah.
RORY: But theyâre your best friends.
PARIS: Theoretically, yes, but the second I mention a guy theyâre gonna both start singing the theme from the Trojan Man commercial, and I just canât take that, okay?
Zitat:RORY: He has no career, no girlfriend, no pet, no car. He lives with his mother, she won't even let him have his own key. The only thing he does have in his whole lonely pathetic existence is this marathon. If we win, if we take him down, if we take away that last little piece of dignity, then we leave him with nothing.
LORELAI: I wonder if he'll cry.
RORY: My mother, the Howard Roark of Stars Hollow.
[COLOR="Red"]
--- Beitrag hinzugefügt um: 18:36 Uhr. --- Verschmelzung, da weniger als 24 Studen alt. ---
[/COLOR]Edit:
mist,war ich gefunden hab heiÃt ja logo und nicht legos
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 2.235
Themen: 16
Registriert seit: 09.08.2004
Legos sind doch einfach die Bausteine?
Sie passt wie ein Lego Baustein.
?
Everything. Everyone. Everywhere. Ends.
Beiträge: 503
Themen: 4
Registriert seit: 29.07.2011
Zitat:Hab hier noch eins aus 1.8, was ich nciht verstehe:
Zitat:
RORY: Lane, I'm so sorry. I've been the worst friend lately.
LANE: No, I just wigged out a little. I get jealous sometimes. I mean, you seem to have this really great life going and I don't really fit in there.
RORY: That's not true, you totally fit in.
LANE: Yeah?
RORY: I'm talking Legos.
LANE: I hope so.
RORY: I will be better from now on, I promise. Twenty-four hours a day at your disposal.
LANE: Dean'll love that.
RORY: Well, he'll have to, you came first.
Mit Lego meint sie die Lego Bausteine.
Aus diesen Bausteinen kann man eben alles bauen was man will, man kann seiner Fantasie damit freien lauf lassen .. sie meint also dass sie es hinbekommt, bzw. ihr Leben so "gestalten" kann, das Lane auch hineinpasst.
[SIZE="1"]
*
only god can judge me
*
[/SIZE]
Beiträge: 1.828
Themen: 2
Registriert seit: 24.08.2010
Wir versteifen uns i-wie immer auf etws kompliziertes, ich und Sophie
Zitat:Trojan is a brand name of condoms
http://www.youtube.com/watch?v=RJVVoMXgfzU
Howard Roark ist ein Charakter aus dem Buch/Film "The Fountainhead"/Ein Mann wie Sprengstoff.
Zitat:Howard Roark
As the protagonist and hero in the book, Roark is an aspiring architect who firmly believes that a person must be a "prime mover" to achieve pure art, not mitigated by others, as opposed to councils or committees of individuals which lead to compromise and mediocrity and a "watering down" of a prime mover's completed vision. He represents the triumph of individualism over the slow stagnation of collectivism. Bowing to no one, Roark rises from an unknown architect who was kicked out of school for "drawing outside of the lines". It is widely believed[by whom?] that Rand modeled the character of Howard Roark after Frank Lloyd Wright.[17] The descriptions of the character also have much in common with her earlier writings influenced by the murderer William Edward Hickman.[18] Roark goes on to design many landmark buildings, and rails against convention. He is eventually arrested and brought to trial for dynamiting a building he designed, but whose design was compromised by other architects brought in to negate his vision of the project. During his trial, Roark delivers a speech condemning "second-handers" and declaring the superiority of prime movers; he prevails and is vindicated by the jury.
[SIGPIC][/SIGPIC]
In der Mitte der Schwierigkeiten liegen die Möglichkeiten
Beiträge: 13.023
Themen: 13
Registriert seit: 26.03.2010
versteh die anspielung nicht wirklich bin aber beim googeln daruaf gestossen:
Howard Roark is the forceful, demanding, self-assured protagonist of the novel
The Fountainhead by Ayn Rand.
Zitat:Jackson: Does anyone here understand that a man has a right not to have his personal life debated in a public forum? I'm not Winona Ryder.
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
Beiträge: 503
Themen: 4
Registriert seit: 29.07.2011
Zitat:Zitat:
RORY: He has no career, no girlfriend, no pet, no car. He lives with his mother, she won't even let him have his own key. The only thing he does have in his whole lonely pathetic existence is this marathon. If we win, if we take him down, if we take away that last little piece of dignity, then we leave him with nothing.
LORELAI: I wonder if he'll cry.
RORY: My mother, the Howard Roark of Stars Hollow.
Howard Roark ist eine Figur aus "The Fountainhead" (Rory hat das Buch ja gelesen, damals in der Folge a-tisket a-tasket verspricht Jess, Rory dem Buch noch eine Chance zu geben .. egal Nebensache
) .
Und in diesem Buch ist Howard Roark eine Art Moralapostel, ein Idealbild wie man mit anderen Menschen umgehen soll ..
Rory meint diese Aussage sarkastisch, weil sich Lorelai in jener Szene genau gegensätzlich verhält ..
[SIZE="1"]
*
only god can judge me
*
[/SIZE]