27.11.2011, 11:57
Bin auch ncoh nciht ganz fertig mit dem Erklären, das änder ich vill. morgen.
Episode 10
[FONT="]
[/FONT]
Episode 10
Show Content
Spoiler
Episode Title:
Thatâll do, pig.
Das ist ein Zitat aus dem Film ein Schweinchen namens Babe.
__________________________________
LANE: We can really rehearse in your garage?
LORELAI: In exchange for the promise that you never pose naked on the cover of Rolling Stone no matter how much trouble your career is in.
Der Rolling Stone ist ein Us-amerikanisches Musikamgazin. Gibt es auch bei uns.
__________________________________
Madeline: (to Paris) You said that that was no way to govern, that if we were going to do it like that, we might just as well buy ourselves a ranch in Texas.
Bush hat eine Ranch in Texas. Könnte eine Anspielung /Kritik auf/an Bush sein.
__________________________________
PARIS: But disgusting in a really great way. And they had tiny wreaths hanging from every doorknob, and mistletoe and candles everywhere. I couldnât believe it. I mean, Iâve never had a Christmas before. One year, I asked my mother if we could get a Chanukah bush. She made me watch Shoah the rest of the week.
Shoah ist ein zweiteiliger Dokumentarfilm des Regisseurs Claude Lanzmann aus dem Jahre 1985, in dem überwiegend Zeitzeugen der Schoah (Judenvernichtung, Holocaust) befragt werden. Es wird in dem Film kein einziger Leichnam abgebildet (auch nicht als Archivbild). Die Filmaufnahmen bestehen überwiegend aus Interviews und vielen langsamen Kamerafahrten an den heutigen Plätzen, an denen damals Tausende Juden ermordet wurden.
Paris hat ihre Mutter gefragt, ob sie nicht einen Chanukka-Baum haben könnten. (Eine Art Weihnachtsbaum, geschmückt mit Davidsternen und Kugeln) Daraufhin musste sie den Rest der Woche Shoah anschauen.
__________________________________
LORELAI: Ah, ah!
DEAN: What?
LORELAI: Donât kick the cup.
DEAN: The what?
LORELAI: I have a spider whose previous credits include the bathtub scene from Annie Hall trapped under that cup.
DEAN: The size of a Buick?
Der Stadtneurotiker (Originaltitel: Annie Hall) ist ein US-amerikanischer Kinofilm von und mit Woody Allen.
Darin ruft Annie Hall ihren Freund Alvy an, weil sie eine Spinne im Badezimmer hat. Er geht rein, kommt gleich wieder raus, und sagt: "There's a spider in your bathroom the size of a Buick"
Buick ist eine Automarke.
Lore hat Angst vor der Spinne, âdie schon in der Badewannen Szene von Annie Hall zu sehen warâ. Dean nimmt die Anspielung durch das Zitat aus dem Film auf.
__________________________________
LORELAI: If I slip him a quaalude, heâll like whatever I get him.
Quaalude´s sind Beruhigungspillen.
Richard wird jedes Geschenk Lore´s mögen, wenn sie ihm Beruhigungstabletten gibt.
__________________________________
LORELAI: Itâs a tie for my fatherâs birthday.
LUKE: What, no Aramis this year?
Aramis ist ein Herrenparfüm.
__________________________________
DEAN: Not bad. Iâve got McKellan for History.
RORY: Oh, has he done his Napoleon having dinner with Charlemagne bit yet?
DEAN: Catherine the Great shows up for dessert.
Napoleon Bonaparte, war ein französischer General, Staatsmann und Kaiser.
Karl der GroÃe, (englisch: Charlemagne ) aus dem Geschlecht der Karolinger, war König des Fränkischen Reiches und Römischer Kaiser.
Katharina II., genannt Katharina die GroÃe , war Kaiserin von Russland, Herzogin von Holstein-Gottorf und Herrin von Jever.
Laut einer Anekdote des Stars Hollow Geschichtelehrer McKellan ist bei dem Essen von Napoleon und Karl dem GroÃen Katharine die GroÃe zum Nachtisch erschienen.
__________________________________
DEAN: All your Harvard talk, all those crazy books you pushed on me, all that talk about âyou can do more.â
RORY: You can do more.
DEAN: So I decided to do more.
RORY: Wow, Iâm so glad.
DEAN: Thanks.
RORY: Well, if you need any help with anything, Iâve become the Rain Man of college application requirements.
Rain Man ist ein US-amerikanisches Filmdrama von Barry Levinson.
Charlie erzählt einer Freundin, was das Verhältnis zu seinem Vater zerstörte: Als er 16-jährige war, nahm er den Wagen des Vaters trotz Verbot um mit seinen Freunden ein paar Runden zu drehen. Sein Vater meldete den Wagen als gestohlen und lieà Charlie zwei Tage in der Polizeizelle sitzen. Charlie verlieà daraufhin sein Elternhaus und brach den Kontakt ab. Die Erinnerungen lassen ihn emotional etwas auftauen, so dass er Susanna auch vom Rain Man erzählt, einer Phantasiefigur, die er sich als kleiner Junge ausgedacht hatte: Wenn er Hilfe brauchte, kam der Rain Man und sang für ihn.
Rory ist der Rain Man, falls Dean mal Hilfe bei den College Bewerbungen braucht.
__________________________________
TRIX: Youâre single?
LORELAI: Iâm single.
TRIX: By choice, or do you scare the men with your independence?
LORELAI: Actually, I scare them with my Minnie Pearl impression.
Minnie Pearl war eine Country-Komikerin, die mit der Fernsehshow Hee Haw bekannt wurde und mehr als 50 Jahre lang Mitglied der Grand Ole Opry war. Ihr Markenzeichen war ein groÃer Hut, an dessen Seite ein Preisschild mit der Aufschrift â$1.98â hing. Ihre komödiantischen Darbietungen waren liebevolle Satiren auf ihre Heimatstadt Centerville, sie selbst stellte sich stets als âmännerhungrigeâ unverheiratete Frau dar.
Trix fragt ob Lore freiwillig Single ist oder weil sie die Männer mit ihrer Unabhängigkeit abschreckt. Lore meint, sie würde sie mit ihrer Minnie Pearl Imitation abschrecken.
__________________________________
TRIX: You know, your father had a humidor that was owned by Victor Hugo.
Victor-Marie Hugo war ein französischer Schriftsteller.
__________________________________
FRANCIE: The Wadsworth Mansion has just had a cancellation, which means that we can get it for prom, if we move quickly. Shall we vote?
The Wadsworth Mansion in Middletown, Connecticut ist ein Hotel, in dem man groÃe Feiern, z.B. Hochzeiten feiern kann.
__________________________________
EMILY: Well, we have to do something. I brought flowers over and canât find a decent vase. All I could find was a ceramic Betty Boop head.
Betty Boop ist eine Cartoon-Figur aus den Max-Fleischer-Cartoons.
Emily hat keine âchiceâ Vase, sondern nur einen keramischen Betty Boop Kopf gefunden.
__________________________________
RORY: What is wrong with you? So what if Paris has a boyfriend? You donât think that as hard as Paris works in school or on the Franklin or on student council - you donât think that she deserves to have a boyfriend and to enjoy it?
FRANCIE: Hey, no one is denying Gidget a chance to snag Moondoggie for the clambake, but the rest of us have things to accomplish.
Gidget ist ein fiktiver Charakter des Autors Frederick Kohner aus seinem Roman âGidget, the Little Girl with Big Ideasâ von 1957. Der Roman handelt von den Abenteuern eines Mädchens und ihren Surf-Freunden am Strand von Malibu.
Moondoggie ist ebenfalls ein fiktiver Charakter aus âGidget, the Little Girl with Big Ideasâ. Er erscheint als Hauptfigur in fünf der acht Gidget Romane. Er ist ein Surfer, der Gidget vor dem Ertrinken rettet und später mit ihr liiert ist. Am Ende des letzten Gidget Romansind sie verheiratet.
clambake: Muschelnessen am Strand
Francie meint, niemand würde Paris "Gidget" die Chance nehmen, Jamie "Moondoggie" zum Muschelnessen mitzunehmen.
__________________________________
RORY: Yes, it is. Iâm finished being your go-between. Youâre a jerk, and if you wanna play it this way, then fine. All bets are off. Iâm no longer your ally. You wanna play rough â fine. Iâve read The Art of War. I can be just as big a pain in your butt as you are in Parisâ, capiche?
FRANCIE: You do not wanna be my enemy, Marlo Thomas.
RORY: I think I do, Tina Louise.
Die Kunst des Krieges (The Art of War) von Sunzi gilt als frühestes Buch über Strategie. Das Buch beschreibt die Notwendigkeit des Einsatzes aller zur Verfügung stehenden Mittel und Flexibilität zur Erreichung des Zieles und wie dies zu erreichen ist. In 13 Kapitel und 68 Thesen gegliedert, geht es auf die unterschiedlichsten Aspekte der Kriegsvorbereitung, Kriegsführung und dessen Rahmenbedingungen ein.
Tina Louise ist eine amerikanische Schauspielerin. In der Serie Gilligans Insle speilte sie ein Hollywood-Sternchen mit entsprechenden Allüren.
Margaret Julia "Marlo" Thomas ist eine amerikanische Schauspielerin, die für ihre Hauptrolle in der TV-Serie That Girl (1966-1971) bekannt ist. Sie spielte ein Mädchen, das Schauspielerin werden möchte.
Rory droth Francie, das sie durch lesen des Buches The Art of War Francie genauso schlimm fertig machen kann wie diese Paris.
Mit der "Tina Louise - Marlo Thomas Anspielung vermutlich der Konkurrenzkampf junger Schauspielerinen gemeint. Vermutlich haben sich beide Charactere einige Intrigen und Tricks einfallen lassen, um ans Ziel zu kommen.
__________________________________
TRIX: A rock and roll group of some sort. I believe they call themselves Korn.
[â¦]
EMILY: If I pass out...
LORELAI: Iâll yell timber. So, Gran, what do you think? I mean, itâs not much. Probably too modest for Korn, but Weezerâd be pretty comfortable.
Weezer ist eine US-amerikanische Alternative-Rock-Band aus Los Angeles.
Korn (meist KoЯn geschrieben) ist eine Rockband.[FONT="][/FONT][FONT="]
[/FONT]Timber: Baum fällt.
Lore meint, ihr Haus sei zu bescheiden für Korn, aber Weezer würden sich sicher wohlfühlen.
__________________________________
CLARA: Rory just said you had things to do.
JESS: Hey Tatoo, just look at the plane, will ya?
Tatoo ist ein Charakter aus der Serie Fantasy Island. In der Serie empfängt der Millionär Mr. Roarke auf einer fantastischen Insel Gäste, um ihnen fantastische Lebensträume zu erfüllen. Dies allerdings unter den Bedingungen, dass sie für den Aufenthalt 50.000 Dollar bezahlen müssen haben und die Insel nach der Erfüllung ihres Wunsches, spätestens aber nach drei Tagen, wieder verlassen.
Jede Folge verlief nach einem ähnlichen Muster. Nach der Ankündigung des Flugzeugs (oder auch des Ballons) gehen Roarke und Tatoo los, um die Gäste zu begrüÃen. Tatoo ruft immer âThe Plane! The Plane!â
Also vergleicht Jess Clara mit Tatu, weil ihre Stimme ihn nervt und sie lieber nach dem Flugzeug ausschau halten soll.
__________________________________
JESS: I canât concentrate with your annoying midget voice yammering on and on. Itâs like having Stuart Little shoved in my ear.
Klein Stuart â Die Geschichte einer ungewöhnlichen Familie (Originaltitel: Stuart Little) ist ein 1945 erschienenes Kinderbuch des US-amerikanischen Autors Elwyn Brooks White. Es wurde auch 1999 verfilmt.
In dem Film, auf den Jess hier anspielt, hat Stuart Little eine sehr nervige piepsstimme, wie Clara.
__________________________________
LORELAI: Howâd it finally end with Cheech and Chong?
RORY: Jess knows Iâm friends with Dean, Dean knows Iâm dating Jess, and they both seem fine with it. What?
Cheech und Chong sind ein Comedy- und Schauspielerduo, die vorallem als Kifferduo bekannt waren, da sie in ihren Filmen oft kifften etc.
Lore will wissen wie es mit Cheech und Chong alias Jess und Dean ausging.[FONT="]
[/FONT]
Episode Title:
Thatâll do, pig.
Das ist ein Zitat aus dem Film ein Schweinchen namens Babe.
__________________________________
LANE: We can really rehearse in your garage?
LORELAI: In exchange for the promise that you never pose naked on the cover of Rolling Stone no matter how much trouble your career is in.
Der Rolling Stone ist ein Us-amerikanisches Musikamgazin. Gibt es auch bei uns.
__________________________________
Madeline: (to Paris) You said that that was no way to govern, that if we were going to do it like that, we might just as well buy ourselves a ranch in Texas.
Bush hat eine Ranch in Texas. Könnte eine Anspielung /Kritik auf/an Bush sein.
__________________________________
PARIS: But disgusting in a really great way. And they had tiny wreaths hanging from every doorknob, and mistletoe and candles everywhere. I couldnât believe it. I mean, Iâve never had a Christmas before. One year, I asked my mother if we could get a Chanukah bush. She made me watch Shoah the rest of the week.
Shoah ist ein zweiteiliger Dokumentarfilm des Regisseurs Claude Lanzmann aus dem Jahre 1985, in dem überwiegend Zeitzeugen der Schoah (Judenvernichtung, Holocaust) befragt werden. Es wird in dem Film kein einziger Leichnam abgebildet (auch nicht als Archivbild). Die Filmaufnahmen bestehen überwiegend aus Interviews und vielen langsamen Kamerafahrten an den heutigen Plätzen, an denen damals Tausende Juden ermordet wurden.
Paris hat ihre Mutter gefragt, ob sie nicht einen Chanukka-Baum haben könnten. (Eine Art Weihnachtsbaum, geschmückt mit Davidsternen und Kugeln) Daraufhin musste sie den Rest der Woche Shoah anschauen.
__________________________________
LORELAI: Ah, ah!
DEAN: What?
LORELAI: Donât kick the cup.
DEAN: The what?
LORELAI: I have a spider whose previous credits include the bathtub scene from Annie Hall trapped under that cup.
DEAN: The size of a Buick?
Der Stadtneurotiker (Originaltitel: Annie Hall) ist ein US-amerikanischer Kinofilm von und mit Woody Allen.
Darin ruft Annie Hall ihren Freund Alvy an, weil sie eine Spinne im Badezimmer hat. Er geht rein, kommt gleich wieder raus, und sagt: "There's a spider in your bathroom the size of a Buick"
Buick ist eine Automarke.
Lore hat Angst vor der Spinne, âdie schon in der Badewannen Szene von Annie Hall zu sehen warâ. Dean nimmt die Anspielung durch das Zitat aus dem Film auf.
__________________________________
LORELAI: If I slip him a quaalude, heâll like whatever I get him.
Quaalude´s sind Beruhigungspillen.
Richard wird jedes Geschenk Lore´s mögen, wenn sie ihm Beruhigungstabletten gibt.
__________________________________
LORELAI: Itâs a tie for my fatherâs birthday.
LUKE: What, no Aramis this year?
Aramis ist ein Herrenparfüm.
__________________________________
DEAN: Not bad. Iâve got McKellan for History.
RORY: Oh, has he done his Napoleon having dinner with Charlemagne bit yet?
DEAN: Catherine the Great shows up for dessert.
Napoleon Bonaparte, war ein französischer General, Staatsmann und Kaiser.
Karl der GroÃe, (englisch: Charlemagne ) aus dem Geschlecht der Karolinger, war König des Fränkischen Reiches und Römischer Kaiser.
Katharina II., genannt Katharina die GroÃe , war Kaiserin von Russland, Herzogin von Holstein-Gottorf und Herrin von Jever.
Laut einer Anekdote des Stars Hollow Geschichtelehrer McKellan ist bei dem Essen von Napoleon und Karl dem GroÃen Katharine die GroÃe zum Nachtisch erschienen.
__________________________________
DEAN: All your Harvard talk, all those crazy books you pushed on me, all that talk about âyou can do more.â
RORY: You can do more.
DEAN: So I decided to do more.
RORY: Wow, Iâm so glad.
DEAN: Thanks.
RORY: Well, if you need any help with anything, Iâve become the Rain Man of college application requirements.
Rain Man ist ein US-amerikanisches Filmdrama von Barry Levinson.
Charlie erzählt einer Freundin, was das Verhältnis zu seinem Vater zerstörte: Als er 16-jährige war, nahm er den Wagen des Vaters trotz Verbot um mit seinen Freunden ein paar Runden zu drehen. Sein Vater meldete den Wagen als gestohlen und lieà Charlie zwei Tage in der Polizeizelle sitzen. Charlie verlieà daraufhin sein Elternhaus und brach den Kontakt ab. Die Erinnerungen lassen ihn emotional etwas auftauen, so dass er Susanna auch vom Rain Man erzählt, einer Phantasiefigur, die er sich als kleiner Junge ausgedacht hatte: Wenn er Hilfe brauchte, kam der Rain Man und sang für ihn.
Rory ist der Rain Man, falls Dean mal Hilfe bei den College Bewerbungen braucht.
__________________________________
TRIX: Youâre single?
LORELAI: Iâm single.
TRIX: By choice, or do you scare the men with your independence?
LORELAI: Actually, I scare them with my Minnie Pearl impression.
Minnie Pearl war eine Country-Komikerin, die mit der Fernsehshow Hee Haw bekannt wurde und mehr als 50 Jahre lang Mitglied der Grand Ole Opry war. Ihr Markenzeichen war ein groÃer Hut, an dessen Seite ein Preisschild mit der Aufschrift â$1.98â hing. Ihre komödiantischen Darbietungen waren liebevolle Satiren auf ihre Heimatstadt Centerville, sie selbst stellte sich stets als âmännerhungrigeâ unverheiratete Frau dar.
Trix fragt ob Lore freiwillig Single ist oder weil sie die Männer mit ihrer Unabhängigkeit abschreckt. Lore meint, sie würde sie mit ihrer Minnie Pearl Imitation abschrecken.
__________________________________
TRIX: You know, your father had a humidor that was owned by Victor Hugo.
Victor-Marie Hugo war ein französischer Schriftsteller.
__________________________________
FRANCIE: The Wadsworth Mansion has just had a cancellation, which means that we can get it for prom, if we move quickly. Shall we vote?
The Wadsworth Mansion in Middletown, Connecticut ist ein Hotel, in dem man groÃe Feiern, z.B. Hochzeiten feiern kann.
__________________________________
EMILY: Well, we have to do something. I brought flowers over and canât find a decent vase. All I could find was a ceramic Betty Boop head.
Betty Boop ist eine Cartoon-Figur aus den Max-Fleischer-Cartoons.
Emily hat keine âchiceâ Vase, sondern nur einen keramischen Betty Boop Kopf gefunden.
__________________________________
RORY: What is wrong with you? So what if Paris has a boyfriend? You donât think that as hard as Paris works in school or on the Franklin or on student council - you donât think that she deserves to have a boyfriend and to enjoy it?
FRANCIE: Hey, no one is denying Gidget a chance to snag Moondoggie for the clambake, but the rest of us have things to accomplish.
Gidget ist ein fiktiver Charakter des Autors Frederick Kohner aus seinem Roman âGidget, the Little Girl with Big Ideasâ von 1957. Der Roman handelt von den Abenteuern eines Mädchens und ihren Surf-Freunden am Strand von Malibu.
Moondoggie ist ebenfalls ein fiktiver Charakter aus âGidget, the Little Girl with Big Ideasâ. Er erscheint als Hauptfigur in fünf der acht Gidget Romane. Er ist ein Surfer, der Gidget vor dem Ertrinken rettet und später mit ihr liiert ist. Am Ende des letzten Gidget Romansind sie verheiratet.
clambake: Muschelnessen am Strand
Francie meint, niemand würde Paris "Gidget" die Chance nehmen, Jamie "Moondoggie" zum Muschelnessen mitzunehmen.
__________________________________
RORY: Yes, it is. Iâm finished being your go-between. Youâre a jerk, and if you wanna play it this way, then fine. All bets are off. Iâm no longer your ally. You wanna play rough â fine. Iâve read The Art of War. I can be just as big a pain in your butt as you are in Parisâ, capiche?
FRANCIE: You do not wanna be my enemy, Marlo Thomas.
RORY: I think I do, Tina Louise.
Die Kunst des Krieges (The Art of War) von Sunzi gilt als frühestes Buch über Strategie. Das Buch beschreibt die Notwendigkeit des Einsatzes aller zur Verfügung stehenden Mittel und Flexibilität zur Erreichung des Zieles und wie dies zu erreichen ist. In 13 Kapitel und 68 Thesen gegliedert, geht es auf die unterschiedlichsten Aspekte der Kriegsvorbereitung, Kriegsführung und dessen Rahmenbedingungen ein.
Tina Louise ist eine amerikanische Schauspielerin. In der Serie Gilligans Insle speilte sie ein Hollywood-Sternchen mit entsprechenden Allüren.
Margaret Julia "Marlo" Thomas ist eine amerikanische Schauspielerin, die für ihre Hauptrolle in der TV-Serie That Girl (1966-1971) bekannt ist. Sie spielte ein Mädchen, das Schauspielerin werden möchte.
Rory droth Francie, das sie durch lesen des Buches The Art of War Francie genauso schlimm fertig machen kann wie diese Paris.
Mit der "Tina Louise - Marlo Thomas Anspielung vermutlich der Konkurrenzkampf junger Schauspielerinen gemeint. Vermutlich haben sich beide Charactere einige Intrigen und Tricks einfallen lassen, um ans Ziel zu kommen.
__________________________________
TRIX: A rock and roll group of some sort. I believe they call themselves Korn.
[â¦]
EMILY: If I pass out...
LORELAI: Iâll yell timber. So, Gran, what do you think? I mean, itâs not much. Probably too modest for Korn, but Weezerâd be pretty comfortable.
Weezer ist eine US-amerikanische Alternative-Rock-Band aus Los Angeles.
Korn (meist KoЯn geschrieben) ist eine Rockband.[FONT="][/FONT][FONT="]
[/FONT]Timber: Baum fällt.
Lore meint, ihr Haus sei zu bescheiden für Korn, aber Weezer würden sich sicher wohlfühlen.
__________________________________
CLARA: Rory just said you had things to do.
JESS: Hey Tatoo, just look at the plane, will ya?
Tatoo ist ein Charakter aus der Serie Fantasy Island. In der Serie empfängt der Millionär Mr. Roarke auf einer fantastischen Insel Gäste, um ihnen fantastische Lebensträume zu erfüllen. Dies allerdings unter den Bedingungen, dass sie für den Aufenthalt 50.000 Dollar bezahlen müssen haben und die Insel nach der Erfüllung ihres Wunsches, spätestens aber nach drei Tagen, wieder verlassen.
Jede Folge verlief nach einem ähnlichen Muster. Nach der Ankündigung des Flugzeugs (oder auch des Ballons) gehen Roarke und Tatoo los, um die Gäste zu begrüÃen. Tatoo ruft immer âThe Plane! The Plane!â
Also vergleicht Jess Clara mit Tatu, weil ihre Stimme ihn nervt und sie lieber nach dem Flugzeug ausschau halten soll.
__________________________________
JESS: I canât concentrate with your annoying midget voice yammering on and on. Itâs like having Stuart Little shoved in my ear.
Klein Stuart â Die Geschichte einer ungewöhnlichen Familie (Originaltitel: Stuart Little) ist ein 1945 erschienenes Kinderbuch des US-amerikanischen Autors Elwyn Brooks White. Es wurde auch 1999 verfilmt.
In dem Film, auf den Jess hier anspielt, hat Stuart Little eine sehr nervige piepsstimme, wie Clara.
__________________________________
LORELAI: Howâd it finally end with Cheech and Chong?
RORY: Jess knows Iâm friends with Dean, Dean knows Iâm dating Jess, and they both seem fine with it. What?
Cheech und Chong sind ein Comedy- und Schauspielerduo, die vorallem als Kifferduo bekannt waren, da sie in ihren Filmen oft kifften etc.
Lore will wissen wie es mit Cheech und Chong alias Jess und Dean ausging.[FONT="]
[/FONT]
[/FONT]
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 08.12.2011, 15:49 von -LORE.)