SpoilerEpisode Title: Here comes the son
Spielt auf den Beatlestitel „Here comes the Sun“ an.
________________________________
LORELAI: When we're in Spain, we need to know how to say, "Does
Antonio Banderas live near here?" When in France, "Does
Johnny Depp live near here?"
RORY: When in Rome, "Does
Gore Vidal live near here?"
Johnny Depp ist ein amerikanischer, der hauptsächlich in Frankreich lebt,
Antonio Banderas ein spanischer Schauspieler. Beide gelten als sehr sexy.
Gore Vidal ist ein amerikanischer Schriftsteller, der auch als Schauspieler und Politiker aktiv ist. Er veröffentlichte auch unter Pseudonymen. Er lebte eine Zeit lang in Rom.
Lore meint, in Spanien müssten sie fragen, ob Banderas in der Nähe wohnt, ebenso in Frankreich mit Depp. Rory findet allerdings Vidal interessanter.
________________________________
LORELAI: Every kid in that brochure was awkward and panicked. It looked like the
Academy Award audience during Michael Moore's speech.
RORY: Hey, why don't you add the phrase "Just sit there and look pretty" to that list of yours there, okay? I've gotta go back to studying.
LORELAI: "
Does that sexy guy in the Peugeot ad who had a bit part in Armageddon live near here?"
Armageddon – Das jüngste Gericht ist amerikanischer Film von Michael Bay aus dem Jahr 1998.
Leider konnten wir nicht herausfinden, welchen sexy Typ Lore meint.
Michael Moore ist ein US-amerikanischer Filmregisseur und Autor. Moore nutzte die öffentliche Aufmerksamkeit, um in seiner Rede bei der Oscarverleihung 2002 den damaligen US-Präsidenten George W. Bush wegen des Kriegs gegen Saddam Hussein scharf anzugreifen („Shame on you Mr. Bush!“
. Die Rede wurde kurz nach Beginn ausgeblendet.
Laut Lore hatten die Gesichter in Lanes Broschüren einen Gesichtsausdruck wie das Publikum bei der Oscarverleihung 2002.
Lore möchte wissen ob der sexy Typ, der in der Peugeotwerbung zu sehen war und einen Part in Armageddon hatte, in der nähe wohnt.
________________________________
RORY: I've been up for hours.
LORELAI: Why? Did you have a bad dream? The one where you finally meet
Christiane Amanpour and she's really stupid?
Christiane Amanpour, ist eine britische-iranische Journalistin des US-Senders ABC. Sie wurde als internationale Chefkorrespondentin für den Nachrichtenkanal CNN bekannt.
Lore fragt, ob Rory wieder so einen schlimmen Traum hatte wie damals, als sie träumte, Amanpour wäre in Wirklichkeit gar nciht so intelligent.
________________________________
RORY: Hm? Oh, I found that if I focus too much on one subject, I start to get a little punchy. This way, when I
hit Bolshevik Revolution overload, I just shift over here and, oh, hello,
Anne Boleyn is going down, and then when that gets too depressing, it's right over to calculus.
Als Oktoberrevolution oder
Bolschewiki Revolution wird die gewaltsame Machtübernahme durch die russischen kommunistischen Bolschewiki im Herbst 1917 bezeichnet.
Anne Boleyn war die zweite der sechs Ehefrauen König Heinrichs VIII. von England. Da sie sich weigerte, nur Mätresse des Königs zu sein, führte dies zur Scheidung Heinrichs von Katharina von Aragón. Anne Boleyn wurde wegen vorgeblichen Ehebruchs und Hochverrats am 19. Mai 1536 enthauptet.
Rory lernt für die Abschlussprüfung.
________________________________
LUKE: I just need to tell you something. Can she hear us?
LORELAI: Through the walls? No, I put some
kryptonite in her waffles. We're good.
Kryptonit (engl.
kryptonite) ist ein fiktives Mineral aus den DC-Comics.
Lore scherzt, sie hätte Rory etwas davon in die Waffeln getan. Dadurch kann Rory sie nciht hören.
________________________________
MAN: Lived here 25 years. I can certainly point you in a direction, make your journey easier. [Jess walks away] Enjoy this beautiful day.
JESS: [to himself]
I'll have the alfalfa sprouts and a plate of mashed yeast.
I'm going to have the alfalfa sprouts and a plate of mashed yeast
ist ein Zitat aus dem Film Annie Hall von Woody Allen.
________________________________
LORELAI: Yes, I've been holding for Mr. Hennings. I'm Lorelai Gilmore. . .oh, great, hi. Listen, um, I just received this letter saying that my daughter did not qualify for financial aid. Rory Gilmore. . .Uh huh. . .Okay, yes, we did recently receive seventy-five thousand dollars, but, uh, here's the thing - that money is gone. I gave it to my parents, so I don't have it anymore, I swear. You could come over here and search me. We could open a bottle of wine and put on some
Motown and. . . Uh, yes, that was very inappropriate. Look, um, I owed my parents that money because they helped me put Rory through Chilton, and I wanted her to go to Chilton so that she could get into. . .well, Harvard, but then Harvard became Yale - long story - and now that she's gotten into Yale, I paid them back for Chilton. Just kind of a funny, wacky circle we could all laugh about someday. . . Yes, but, since I don't have the money anymore, it just seems like it shouldn't count. There must be something we can do. I mean, Rory is the most deserving kid there is, it's just seriously I don’t know if you know the kiwanis but they give her there scholarship. Um-hmm
[Listening the other person] I understand. Okay, well we’ll just have to figure something out. Thanks you, goodbye.
Motown ist eine sehr berühmte amerikansiche Plattenfirma, die z.B. die Jackson 5 unter Vertrag hatten.
Lorelai scherzt am Telefon und meint, man könne sich treffen, eine Flasche Wein öffnen und Motwon hören, um zu besprechen, was man wegen dem Geld unternehmen könnte.
________________________________
SASHA: Hey, did you ever see
The Wizard of Oz
JESS: Yes.
SASHA: Remember when they go to the Emerald City and they ring the bell and the guy with the beard stuck his head out and they said that they wanted to see the wizard, and he said no, and they said, 'She's got the ruby slippers', and he said 'Well, that's a horse of a different color. Come on in.'
JESS: Yes.
SASHA: Well, I’m the guy with the beard and I’m saying the no unless you can come up with the ruby slippers.
Der Zauberer von Oz (Original:
The Wizard of Oz) ist ein US-amerikanischer Musicalfilm aus dem Jahr 1939 mit Judy Garland in der Hauptrolle.
Als Vorlage diente das Kinderbuch Der Zauberer von Oz von L. Frank Baum.
Darin kommt die Szene vor, die Sasha beschreibt: Vor den Toren von Smaragdstadt lässt der Wächter Dorothy und ihre Freunde nicht sofort hinein.
Sasha will Jess deutlich machen, dass er nciht einfach so reinkommen kann. Er muss ihr erst die Roten Schuhe zeigen, die Dorothy im FIlm immer trägt. (natürlich ein Scherz)
________________________________
SASHA: I'm Sasha. This is Angus,
Chowder, Rufus,
Legolas, Caligula, Mudball
, General Lee, Jimmy Jam, Terry Lewis and Spot. Jimmy's not here right now.
Chowder ist eine amerikanische Bezeichnung für eine dickflüssige Fischsuppe oder eine Suppe mit Muscheln.
Legolas ist eine Figur aus dem Buch Herr der Ringe.
Gaius Caesar Augustus Germanicus, postum bekannt als
Caligula, war von 37 bis 41 römischer Kaiser.
James Samuel „Jimmy Jam“ Harris III. und
Terry Steven Lewis sind ein amerikanisches Produzenten- und Songwriterduo.
Robert Edward Lee war ein Berufsoffizier, am bekanntesten dafür, die verbündete Armee von Northern Virginia in den amerikanischen Bürgerkrieg zu beordern.
Mögliche Namen der Hunde von Jimmy & Sasha.
________________________________
MADELINE: I just opened the magazine and there it was.
LOUISE: This is horrible. Who decides these things?
MADELINE:
Marie Claire, apparently.
[…]
MADELINE:
Vogue.
Marie Claire ist eine französische Frauenzeitschrift für Mode
.
Vogue ist eine international verbreitete Modezeitschrift.
Madeline hat im Marie Claire gelesen, das Jeansjacken out sind.
________________________________
RORY: Where are you? I can't even see you.
LORELAI: I'm over here by the
Old Spice ad.
[Rory walks to the doorway of the cafeteria and sees Lorelai across the room]
Old Spice ist eine bekannte amerikanische Marke von Pflegeprodukte für Männer.
Die bekanntesten Männer-Produkte waren Rasierseife und Aftershave-Lotion, vermarktet mit einem nautischen Thema. Insbesondere Segelschiffe wurden als Markenzeichen genutzt.
Da Lore am Stand mit den Tickets für die Promnight steht, welche auf einem Boot stattfinden soll, scherzt sie, sie stehe bei der Old Spice Werbung, da auch Plakate mit Schiffen zu sehen sind.
________________________________
MISS CELINE: Chills, I've got chills. Turn for me, dear. Oh, it moves, it just moves.
Ginger Rogers always insisted her dresses move just like that.
Ginger Rogers, eigentlich Virginia Katherine McMath, war eine US-amerikanische Schauspielerin.
Rogers hat darauf bestanden, dass sich ihre Kleider genauso bewegen wie das von Emily.
_________________________________
RORY: What?
MISS CELINE: You're
Audrey Hepburn in Sabrina. Just a waif with eyes.
Audrey Hepburn war eine englisch-holländische Schauspielerin, die in dem Film
Sabrina spielte.
Rory sieht laut Miss Celine aus wie Hepburn in dem FIlm.
________________________________
MISS CELINE: Yes, I had that exact suit made in mint
for Mrs. Walter Cronkite just last week. A darling woman. We've been friends since the
Big Bang.
Walter Leland Cronkite, Jr. war ein amerikanischer Journalist, am bekanntesten als Moderator für die CBS Evening News.
Big Bang bezeichnet u. a. den Urknall.
Den gleichen Hosenanzug hat Miss Celine für Mrs. Walter Cronkite gehabt, nur in Mintgrün. Sie seien schon "Freunde seit dem Urknall."
________________________________
MISS CELINE: Oh, you cannot wear green around grass. I learned that from
Tova Borgnine the hard way. Go try the red one on. Red goes wonderful with nature.
Ernest
Borgnine, eigentlich Ermes Effron Borgnino, ist ein US-amerikanischer Schauspieler. Seine fünfte Frau heiÃt
Tova.
Man könne nicht grün auf einem Rasen anziehen, das habe Miss Celine auf die böse Art von Tova gelernt.
________________________________
MISS CELINE: Yes,
I had that exact shirt on Jimmy Stewart the night before his colonoscopy. He came through it clean as a whistle.
James Maitland Stewart war ein US-amerikanischer Filmschauspieler.
Dasselbe Shirt hat sie Stewart die Nacht vor seiner Darmspiegelung empfohlen.
_________________________________
PARIS: Princeton's a good school, but Jamie goes there.
LORELAI: That's your boyfriend?
PARIS: Yes. He goes there, and if I go there, it's going to look like I went there just to be with him. Suddenly I'm
Felicity without the hair issues and I'm not terribly comfortable with that.
Felicity ist eine US-amerikanische Fernsehserie, die von 1998 bis 2002 in vier Staffeln die College-Zeit der jungen Studentin Felicity Porter beschrieb.
PLOT: Die strebsame High-School-Schülerin
Felicity Porter führt ein behütetes Leben, dass auch nach ihrem Schulabschluss gerade vorgezeihcnet ist: in der Nähe der Eltern leben und Medizin studieren. Sie folgt jedcoh Ben, ihrem Schwarm, nach New York, um dort zu studieren.
Wenn Paris auf die selbe Uni geht wie Jamie, wäre sie wie Felicity, nr ohne die schlimmen Haare.
_________________________________
LORELAI: I just came to pick Rory up. Miss Celine.
MISS CELINE: Oh my God, it's Natalie Wood! Look Sabrina, it's
Natalie Wood.
Natalie Wood, geboren als Natalja Nikolajewna Sacharenko ,(ar eine US-amerikanische Schauspielerin.
Lore erinnert Miss Celine an Wood.
________________________________
MISS CELINE: Oh, I tried to retire once.
Olivia deHavilland wouldn't hear of it.
LORELAI: Well, how are you? How's Mrs. Walter Cronkite.
Olivia Mary de Havilland ist eine US-amerikanische Filmschauspielerin.
Miss Celine wollte zwar schon in Ruhestand gehen, doch deHavilland wollte nichts davon hören.
________________________________
LORELAI: It is. I'm here, and if you served dinner,
Miss Manners would insist that you invite me to stay and you don't want to, so you're going to pretend that dinner is suddenly whenever you feel like it.
Judith Martin bekannt als
Miss Manners, ist eine amerikanische Journalistin, Autorin, die über Etikette schreibt.
Lore meint, wenn Emily & Richard jetzt Essen würden, müssten sie sie laut Miss Manners einalden.
________________________________
RORY: Do you think Luke will know we went to
Souplantation?
Souplantation ist der Name einer Buffet-Restaurant-Kette in den USA.
Rory fragt sich, ob Luke wohl merken wird, dass sie beim Souplantation waren.
________________________________
JIMMY: Of course I wanted to talk to you. You think a person travels all the way across the country just to listen to a Bowie song? Granted, a classic off
Ziggy, but still.
The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders from Mars (oder kurz
Ziggy Stardust) ist ein '72 erschienenes Konzeptalbum von David Bowie.
Jimmy fragt Jess, ob er dachte, er sei nur mal so durchs halbe Land gereist um einen Bowiesong zu hören, auch wenn es ein Klassiker vom Ziggyalbum ist.
________________________________
JESS: Raise me? I'm eighteen! I'm raised. I can vote, I can be drafted. It's a little late to throw me a
Teenage Mutant Ninja Turtle birthday party.
Teenage Mutant Ninja Turtles ist eine US-amerikanische Comicserie, die seit 1984 erscheint.
Jess meint, er sei erwachsen, er wolle nciht, das Jimmy ihn aufzieht. Es sei ein bisschen spät um ihm eine TMNT-Geburtstags-Party zu schmeiÃen.
________________________________
[Rory walks toward the kitchen. Lorelai looks through Rory's yearbook in the living room]
LORELAI: Look who became a
soche.
RORY: What?
LORELAI: You have a lot of signatures in here, little girl.
Der Southwestern Ohio Council for Higher Education (
Soche) wurde 1967 gegründet. SOCHE ist eine regionale Vereinigung von Hochschulen, Universitäten und Unternehmen, die die Ausbildung an Hochschulen durch
zusammenarbeit von Unternehmens-Community-Partnerschaften fördern.
Lore nennt Rory einen Soche, weil sie so viele Unterschriften in ihrem Jahrbuch hat.
________________________________
LORELAI: [reads] "Hey,
Aurory Borealis." Okay, can't talk to this one ever again. [reads] "You have been my inspiration, my rock, my light. I loved you
in South Pacific." When did you do South Pacific?
RORY: What?
LORELAI: Some dipstick named Shauna thinks you were in South Pacific.
Das Polarlicht (als Nordlicht am Nordpol wissenschaftlich
Aurora borealis) ist eine Leuchterscheinung , die beim Auftreffen geladener Teilchen des Sonnenwindes auf die Erdatmosphäre in den Polargebieten der Erde hervorgerufen wird.
South Pacific ist ein Musical mit der Musik von Richard Rodgers und den Liedtexten von Oscar Hammerstein II. South Pacific wurde 1958 verfilmt.
Ein Mädchen hat Rory mit Aurory Borealis angeredet und irrtümlich für eine Schauspielerin aus South Pacific gehalten.
________________________________
RORY: Yes, and you know what that means? One more stupid speech that I have to write, that I have no time to write, but nevertheless, I have to write.
LORELAI: Hey, listen, my little
Holly Hunter in Broadcast News, I'm gonna let you freak out and study like a mad woman and stress yourself out until finals, but once they're over, we are gonna celebrate big time. . .'cause this is amazing.
Holly Hunter ist eine amerikanische Schauspielerin.
Nachrichtenfieber – Broadcast News (
Broadcast News) ist eine romantische Komödie aus dem Jahr 1987.
PLOT:
Jane, Produzentin einer Nachrichtensendung, ist eine Perfektionistin, die nicht sleben Beiträge erst in letzter Minute abgibt, da sie noch daran gearbeitet hat. Aaron hat ein Auge auf Jane geworfen, doch als Tom, ein neuer Mitarbeiter auftaucht, mit Jane flirtet und eine Chance als Moderator bekommt, welche Aaron eigentlich haben wollte, kommt es zum Chaos.
Rory benimmt sich laut Lore wie Holly Hunter in dem Film, da sie so perfektionistisch ist.