SpoilerEpisodentitel
The Fundamental Things Apply
Das ist eine Zeile aus dem Lied "As time goes by", das in dem Film Casablanca gespielt wird.
Diesen Film schaun Luke und Lore auf ihrem "Date".
bezieht sich vermutlich auch auf Luke, der ja indirekt zugibt Lore zu mögen.
______________________________________________________
BABETTE: Oh, and just you wait 'til spring. You're gonna wake up one morning, walk out, and pow - color coming out of your
yin-yang! I'll see you girls tomorrow. [goes into her house]
Yin und Yang sind zwei Begriffe des chinesischen Denkens. Sie stehen für einander entgegengesetzte und dennoch aufeinander bezogene Kräfte oder Prinzipien.
Babette wollte etwas gutes für Lore tun; die Blumenzwiebeln zu pflanzen sollte gut für Lore sein und ihr Ying Yang bereichern.
______________________________________________________
PARIS: I shut it off. Who needs an alarm when you've got
Workout Barbie around? Never mind that some of us were up finishing a chem lab 'til 2:30 in the morning! I for one love waking up at five a.m. to the sound of someone grunting out crunches in the common room!
Die Workout Barbie ist eine
Version einer Barbie.
Paris nennt Janet verächtlich so.
[/url]
______________________________________________________
PARIS: I know what she's doing. It's psychological warfare. Don't let your enemy sleep. Push him 'til he cracks. Charlie tried the same tricks on our boys at Khe Sanh, and let me tell you, if she keeps this up, I am not gonna be responsible for what happens.
Die Schlacht um Khe Sanh, auch Belagerung von Khe Sanh, fand während des Vietnamkriegs zwischen Teilen des United States Marine Corps und der der Nordvietnamesischen Volksarmee (NVA) in Khe Sanh, Vietnam, statt.
Ab dem Jahr 1957 ist diese Kurzform als âVietcongâ auch in englischsprachigen Publikationen nachweisbar.[2] Die militärische Abkürzung lautete âVCâ. Die Entsprechungen der beiden Buchstaben im NATO - Alphabet sind Victor und Charlie, weshalb der unter US-amerikanischen Soldaten geläufige Name für ihre Feinde kurz Charlie war.
Paris meint, die Methode "den Feind wach halten" hätte Charlie schon bei den US-Soldaten in Khe Sanh versucht.
______________________________________________________
LORELAI: I'd be happy to buy you lunch, but I should probably take you somewhere else.
LUKE: Why should you take him somewhere else?
LORELAI: Because, Kook Danes, Michel eats a very specific diet.
"Crank" ist ein abwertender Begriff für eine Person, die einen unerschütterlichen Glauben an etwas hat, was von den meisten Mitmenschen als falsch angesehen wird.
Synonyme für "Crank": Spinner und Kook.
______________________________________________________
HEATHER: It's obvious Hemingway is just using Jake's impotence to indict a society which exploited its underclass to fight in the trenches of the first World War.
PROFESSOR: Interesting theory, Heather. What does everyone else think?
RORY: I don't know. I mean, isn't Jake's impotence more about that generation's loss of faith in love?
HEATHER: Ugh, please. That grossly ignores the social context.
TREVOR: Rory's right. The book's about a guy who can't sleep with the woman he loves. It's not some Woody Guthrie song.
Woody Guthrie war ein amerikanischer Singer Songwriter, der viele Protestsongs schrieb.
Rory meint vorher, Hemingway darüber schreiben, dass die Generation ihren Glauben an die Liebe verloren hat. Trevor gibt ihr recht und meint, das Buch wäre über einen Typ, der mit seiner Liebe schlafen will.
______________________________________________________
RORY: Anywhere. The floor, the top of another dirty washing machine. My Belle and Sebastian t-shirt was in the garbage. So now, on top of a massive amount of reading and studying, I get to rewash my formerly perfect clean clothes.
Belle & Sebastian sind eine britische Band.
______________________________________________________
LORELAI: I love horses. I've always loved horses ever since I was a little girl, and now I finally have a grown-up excuse to buy a pony.
LUKE: Great. Listen, National Velvet, you have to move this stuff out of here.
Kleines Mädchen, groÃes Herz (Originaltitel: National Velvet) ist ein amerikanischer Spielfilm aus dem Jahr 1944. Der klassische Familienfilm basiert auf dem Roman Velvet, das Mädchen mit dem Pferd (National Velvet) von Enid Bagnold.
Luke nennt Lore, die sich schon immer Pferde gewünscht hat, National Velvet.
______________________________________________________
LORELAI: Fine. Sorry about that. He's trying to steal the "World's Grumpiest Diner Guy" title from Mel.
Mel's Diner war der Schauplatz für die Serie Alice. [font="]Es war ein am StraÃenrand liegendes Diner am Stadtrand von Phoenix, Arizona, dass Einheimischen und Lkw-Fahrern Essen bot. [/font]Obwohl eine der drei Kellnerinnen, Alice, die Hauptfigur war, drehte sich die Show um alle Kellnerinnen und den Diner Besitzer Mel Sharples, dessen Essen schlecht war und der oft die Gäste ignorierte. Die meisten Szenen der Show fanden im Diner statt. Fälschlicherweise wurde die Serie auch "Mels Diner." genannt.
[font="]Lore meint, Luke würde den "Am schlechtesten gelaunter Dinertyp"Titel von Mel klauen.
[/font]
______________________________________________________
NATALIE: It's a small world, isn't it?
LORELAI: Yes, yes, really small. About the same square footage as that box they threw McCain in.
McCain ist Politiker. Er wurde im Vietnamkrieg abgeschossen und geriet in nordvietnamesische Gefangenschaft.
Lore meint, die Welt sei so schmal wie die Box (zelle) in die sie McCain geworfen haben.
______________________________________________________
PROFESSOR: Next week we finish up with
"Snows of Kilimanjaro", then it is
Hemingway's pal Scott Fitzgerald, so do yourselves a favor - get a jump on "Tender is the Night."
Hemingway und Fitzgerald waren amerikansiche Schriftsteller, v.a bekannt in den 20er Jahre.
Das Buch über das sie reden ist
Fiesta.
SChnee auf dem Killimandscharo sit auch von Hemingway.
______________________________________________________
SOOKIE: Yeah, I know. Everything's perfect. My baby has a name and my husband's sleeping on the couch. Oh, and I figured out that I'll go with the
Avery stove for the inn. Is that okay? Because I know it's a little more expensive.
Avery Berkel ist ein Hersteller von Waagen und Küchenzubehör.
Sookie will den Ofen.
______________________________________________________
ED: I have to tell you, Luke, I am never accepting anything free from you again.
LUKE: What a threat! Boy, you're a real master of fear, there, Ed. Look out,
Jason and Freddy. Ed may never mooch off of either one of you ever again!
Freddy vs. Jason ist ein Horrorfilm von Ronny Yu aus dem Jahr 2003. Er ist ein Crossover der Filmreihen Nightmare On Elm Street und Freitag der 13.
Luke meint, Ed habe ihm gedroht und wäre der Meister der Angst. Freddy und Jason sollten sich vorsehen.
_______________________________________________________
LORELAI: Days. You've been stomping around, barking at people for days.
LUKE: I have not.
LORELAI: Yes,
Cujo, you have.
LUKE: I always talk to people like that.
LORELAI: No,
Benji, you don't.
LUKE: I'll be fine tomorrow.
LORELAI: Really,
Lassie? Why is that?
Benji ist der Name eines fiktiven Hunds, der im Mittelpunkt von mehreren Filmen steht. Es ist auch der Titel des ersten Films in der Reihe Benji. Der namensgebende Hund ist immer zur stelle, wenn es pProbleme gibt.
Cujo ist ein Roman des US-amerikanischen Autors Stephen King. Cujo ist ein Hund, der mit Tollwut infiziert ist.
Lassie ist eine Hündin der Rasse Langhaarcollie und die Hauptfigur von Büchern, Filmen und Fernsehserien. Lassie gilt als berühmtester Hund der Welt.
Luke bellt die Leute nur an und Lore verlgeicht ihn mit berühmten Hunden.
______________________________________________________
CUT TO ELDER GILMORE RESIDENCE
[The doorbell rings. The maid answers the door and lets Lorelai in]
LORELAI: Oh, hey. Uh, oh, oh, hold on, whoa. Wow, that could have been very ugly, huh? The great cappuccino disaster of 2003. Very sad --
Shelley Winters drowns. Think the coffee was stronger than I thought.
Shelley Winters war eine US-amerikanische Schauspielerin. In dem Film
The Poseidon Adventure ertrinkt sie.
Lore meint, es hätte böse enden - sprich, sie hätte den Cappuchino verschütten können- und das Disaster von 2003 werden können. Shelley Winters wäre (wieder) ertrunken.
______________________________________________________
RORY: I didn't ask him out. I just made sure he knew I was available.
LORELAI: Better, Mom?
EMILY: No, that's not better. Rory,
you're in Yale, not Amsterdam. How you conduct yourself socially is as important as how you conduct yourself academically.
RORY: I promise, it was very proper.
LORELAI: Yes, Mom, she had a nice
Tiffany lampshade over her red light.
Amsterdam= Rotlichtmillieu
Dies ist ein
Tiffany Landshape.
Weil Rory Trevor klar gemacht hat, dass sie "zur verfügung steht", meint Emily, sie wäre ja in Yale und nciht in Amsterdam. Lore meint, Rory hätte einen Tiffany lampenschirm über dem Roten licht gehabt.
______________________________________________________
EMILY: It's bad enough that you haven't taught your daughter how to interact with the opposite sex. You will not dress her up in one of your "
Sex and the City" ensembles and send her out to tell the entire campus, "Don't worry. I'll ask you."
Sex and the City ist eine auf einem Buch basierende Fernsehserie. Es geht darin auch viel um Mode.
Em meint, Lore würde Rory nicht in ein SATCOutfit kleiden.
______________________________________________________
SOOKIE: I love
"Little House on the Prairie." Jack the dog. Where is Lindsay Sidney Greenbush? When she came tumbling down the hill, I would just laugh.
Unsere kleine Farm (Originaltitel:
Little House on the Prairie) ist eine US-amerikanische Fernsehserie in Anlehnung an die gleichnamige autobiographische Buchserie von Laura Ingalls Wilder. Die Serie erfreut sich bei Menschen aller Altersgruppen groÃer Beliebtheit.
Lindsay und Sidney Greenbush spielten Carrie Ingalls.
Sookie liebt die Serie und fragt sich, was aus den Greenbushs geworden ist.
______________________________________________________
TANNA: Men respond subconsciously to a woman's pheromones. You should run in place 'til he gets here. It'll give you a nice musk.
RORY: Go back to your leg.
PARIS: Roommates meeting starts in two minutes.
Hey, I told you to stop with the math and the Sharpies on my good sheets.
PARIS: How come the puppy doesn't pee on your bed?
Sharpie = Stift
______________________________________________________
PARIS: To
Hewitt Quad and back. I win, no alarm before seven a.m. You win, I move my crafts area into Rory's and my room.
Hewitt University Quadrangle ist ein Platz im Zentrum der Uni Yale.
Dahin will Paris ihr Rennen machen.
[url=http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5d/Hewitt-Quad.jpg]
______________________________________________________
LUKE: If I had dated a lot, I'd still be single. I'd just have spent a lot of bad nights at
Tony Roma's.
Tony Romas ist eine Kette von Casual-Dining-Restaurants.
Luke meint, auch wenn er gedatet hätte, würde er single sein. er hätte nur ein paar schlechte nächte im Romas verbracht.
_______________________________________________________
EMILY: I have to go.
LORELAI: I'm firing Natalie.
EMILY: That's up to you.
LORELAI: Consider it done.
EMILY: I'll see you Friday.
LORELAI: Yup. [hangs up] I
know just how you feel, Rick.
Rick ist eine Figur aus Casablanca. In der Szene hat er zu Ingrid Bergman gesagt, er würde sie gern erschieÃen.
Lore hat isch mit Emily gezofft und weià wie sich Rick fühlt: Sie würde Em auch gern erschieÃen.
________________________________________________________
LORELAI: Yes, then the non-contenders become your fun bad-date anecdotes. In fact, on your next date, if you're stuck for a topic, tell him about your bad date.
RORY: But what if that date is bad?
LORELAI: Then you have an anecdote for your next date.
RORY: And how long does this go on?
LORELAI: You've seen "
Grey Gardens." It could go on forever.
Grey Gardens ist ein Dokumentarfilm von Albert und David Maysles. Es geht um das Leben einer Mutter und einer Tochter, die beide Edith Beale heiÃen und in einem Haus namens Grey Gardens leben.
Die zwei waren sehr launisch und extravagant, vill. meint Lore das.
______________________________________________________
RORY: No. Thanks. Wow, that's the coolest laundry basket I've ever seen. I love
The Smiths.
GUY: I had an older brother that got me into them, and when my friends were listening to
Hootie and the Blowfish, I was
memorizing "Meat is Murder."
The Smiths sind eine britische Band; ein Album von ihnen hieÃ
"meat is murder."
Hootie & The Blowfish war eine US-amerikanische Alternative-Band.
Rory mag die Smiths. Der Junge hat Meat is Murder gehört, während seine Kumpels HATB hörten.
______________________________________________________
Lorelai: Okay, just one more warning. When they showed the first motion picture over a hundred years ago,
it featured a train rushing toward the camera, and, um, people were so sure the train was going to burst off the screen and crush them, that they ran away in terror. Now, Luke, the train is not going to leave the screen.
Im Film
"Arrival of a Train" ist ein Stummfilm, in dem es um einen fahrenden Zug geht, bei dessen Vorführung, viele Menschen die das erste Mal überhaupt bewegte Bilder sahen, glaubten der Zug würde aus der Leinwand hinausfahren.
Lore warnt Luke.