Show Content
SpoilerLORELAI: Striped. That's not a flavor.
LUKE: It is in the toothpaste world.
LORELAI: Ooo, the toothpaste world. Is that anything like Whoville?
Whoville ist die fiktionale Stadt in dem Buch "Wie der Grinch Weihnachten stahl" von Dr. Seuss. Dort dreht sich alles nur um Weihnachten.
Lore fragt, ob die Zahnpastawelt auch so wäre wie Whoville.
_______________________________________________
LORELAI: But Charlie Rose, Jon Stewart, Pink Lady and Jeff?
LUKE: All screw up your REM sleep.
LORELAI: How does Charlie Rose screw up your REM sleep?
[â¦]
LORELAI: Or Mel Brooks is on, and he is so funny, and you think, "What a wonderful world we live in, that there's a Mel Brooks to go to sleep to."
LUKE: Mel Brooks is never on Charlie Rose, and when he is on he's talking about Nazis, and then you go to sleep and you dream about Nazis and they all look like Nathan Lane, and you're creeped out for days.
Charlie Rose ist ein amerikanischer Moderator und Journalist.
Jon Stewart (eig.: Jonathan Stuart Leibowitz) ist u.a. ein amerikanischer Schauspieler und Schriftsteller. Bekannt ist Stewart durch die Late Night Show und die The Daily Show with Jon Stewart.
Pink Lady ist eine amerikanische Entertainmentshow, in der das gleichnamige Musikduo auftrat. Die Show ist auch unter dem Namen Pink Lady and Jeff bekannt, da Jeff Altman der ein aktiver Moderator der Serie war.
Mel Brooks (eig.: Melvin Kaminsky) ist ein amerikanischer Komiker, Schauspieler, Regisseur und Drehbuchautor.
Bekannt ist er auch v.a. durch seine Parodien auf das NS-Regime und Adolf Hitler, z.B. The Producers oder To be or not tob e.
Nathan Lane (eigentlich Joseph Lane) ist ein Uamerikanischer Musical- und Filmschauspieler. Er spielt in dem Film The Producer von Mel Brooks mit.
Lore findet Chalie Rose, Stewart und Pink Lady and Jeff toll . Auch Mel Brooks ist klasse und witzig. Luke meint, der sei nie bei Rose und wenn, dann rede er über Nazis und dann würde man Nachst von Nazis und Lane täumen.
_______________________________________________
[Luke opens his eyes.]
LORELAI: Say goodnight, Gracie.
Burns und Allen, ein amerikanische Comedy-Duo, bestehend aus George Burns und seine Frau, Gracie Allen, hatte als Comedy-Team Auftritte im Varieté, Film, Funk und Fernsehen. Burns beendete die Show immer mit einem âSay Goodnight Gracieâ, woraufhin Allen einfach sagte: âGoodnight.â
_______________________________________________
DOYLE: And he's going to New York to throw some party for Seymour Hersh on Friday night. [To Paris] A little faster? [She obliges.]
Seymour Myron Hersh ist ein amerikanischer Journalist und bekannter Vater des integrativen Journalismus.
_______________________________________________
DOYLE: The man owns thirteen newspapers. He's my best contact in the business and I fell like a house of cards. I made that joke about Abu Grab. God, that was inappropriate.
Während der Besetzung des Irak durch die Streitkräfte der Vereinigten Staaten wurde der Abu-Ghuraib-Folterskandal bekannt. Dabei wurden irakische Insassen des Abu-Ghuraib-Gefängnisses vom Wachpersonal gefoltert.
Doyle hat bei dem Gespräch mit Mitchum einen Witz darüber gemacht.
_______________________________________________
KIRK: No food spread? The staff meetings at Connecticut Light and Power always have a lovely food spread. Nice bagels, an assortment of schmear.
Connecticut Light and Power Company (CL&P) ist ein groÃer Energieversorgungskonzern in Connecticut.
_______________________________________________
KYON: Many things. These come house, Mrs. Kim throw directly in trash.
LANE: My Sam Ash catalogues! Whatâs that smell?
Sam Ash Music Corp. ist eine Kette von Musikläden in den USA. Dort warden Instrumente, Aufnahme- und DJ-Equipment und vieles andere rund ums Musikgeschäft verkauft.
_______________________________________________
ZACH: What are you talking about? [He grabs the photo.] You look totally cool, like a real chick.
LANE: I look like the Korean Buddy Holly.
Buddy Holly (eig.: Charles Hardin Holley) war ein amerikanischer Rock-ânâ-Roll-Musiker und Songschreiber. Er hatte eine schwarze Hornbrille.
Lane findet sich hässlich und meint, sie sei ein koreanischer Buddy Holly.
_______________________________________________
ZACH: Totally. Lame. Weâre not Maroon 5 or the Gee Whiz Slicky Boys. We donât want to look all fake.
Maroon 5 ist eine amerikanische Pop-Rock-Gruppe.
slicky boy â Slangausdruck, den GI´s für Diebe benutzen.
Gee Whiz â Menschenskind!
Zach will keine gestellten Bandfotos, die anch Maroon 5 aussehen. Eine Band mit Namen Gee Whiz Slicky Boys haben wir nicht gefunden.
______________________________________________
LOGAN: You read a book about the My Lai massacre when you were twelve?
RORY: Well, I polished off Nancy Drew that year too.
Das Massaker von Mỹ Lai an 503 Zivilisten war ein Kriegsverbrechen amerikanischer Soldaten in Südvietnam . Erst durch Recherchen von Seymour Hersh gelangte das Geschehen an die Ãffentlichkeit. Diese wurden unter dem Titel My Lai 4: A Report on the Massacre and Its Aftermath veröffentlicht.
Nancy Drew ist die Titelheldin einer amerikanischer Buchserien für Mädchen.
_______________________________________________
SOOKIE: I wonder what kind of ghost we have.
LORELAI: Maybe a Confederate Soldier.
SOOKIE: Or a lonely spinster that never married.
LORELAI: Or Patrick Swayze.
SOOKIE: In search of his lost career.
Patrick Swayze war ein amerikanischer Schauspieler, Sänger und Tänzer. Dirty Dancing ist sein berühmtester Film. Danach konnter er kaum nennenswerte Filme vorweisen.
Ghost â Nachricht von Sam (Originaltitel: Ghost) ist ein Uamerikanischer Spielfilm, in dem Swayze einen Geist spielt.
_______________________________________________
RORY: I canât believe youâve never seen the Office!
The Office ist eine britische Comedy-Fernsehserie.
______________________________________________
SOOKIE: A few weeks ago I read in the paper that there was going to be an episode of Dark Shadows on, the one where Barnabas is released from his tomb, and I used to love Dark Shadows, and I just suddenly really wanted to see it.
Dark Shadows war eine amerikanische Gothic-Seifenoper , die von 1966 bis 1971 ausgestrahlt wurde.
Es geht um die Collins-Familie, ihr Leben der Vergangenheit und um ihre Freunde. Es kommen Vampire, Werwölfe und Hexen vor.
Barnabas, Mitglied der Familie, schlummert wegen dem Fluch einer verschmähten Liebhaberin in einem Sarg und wird in den 70´ern daraus befreit. Er ist ein Vampir.
_______________________________________________
SOOKIE: Of course, itâs the episode where Barnabas kidnaps Maggie.
LORELAI: And imprisons her in a coffin in the mausoleumâs secret room in punishment for disobeying him?
In Epiosde 221 entführt Weiberheld Barnabas die Stewardess Maggie Evans.
_______________________________________________
GIL: Aw, yeah! Awesome! You guys rock. Do you know Inna Godda Davida?
In-A-Gadda-Da-Vida ist ein 17-minütiges Rock-Stück von Iron Butterfly.
_______________________________________________
CELINE: Ah, Emily. Wonderful timing. Please start with the Oscar de la Renta. Susan Hayworth never wore anything but de la Renta in her final days. Clark Gable never knew what he was missing. He was a cad, but the crease in his pants was immaculate. Oh, my God! Itâs Natalie Wood.
LORELAI: Hello, Miss Celine. You look wonderful.
CELINE: Olive oil on the inside and on the outside. Anna Manana taught me that.
Oscar de la Renta ist ein Modedesigner.
Susan Hayward (eigentlich Edythe Marrenner) war eine amerikanische Filmschauspielerin.
Sie hatte Probeaufnahmen für die Rolle der âScarlett O'Haraâ in der geplanten Verfilmung von Gone with the Wind (Vom Winde verweht), erhielt aber wegen mangelnder Erfahrung die begehrte Rolle nicht.
William Clark Gable war ein US-amerikanischer Schauspieler. Er spielte die männliche Hauptrolle in Vom Winde verweht.
Natalie Wood (geboren als: Natalia Nikolaevna Zakharenko) war eine amerikanische Schauspielerin.
Anna Magnani war eine italienische Bühnen- und Filmschauspielerin. Sie ist auch eine Oscargewinnerin.
Celine gibt Em ein de la Renta Kleid und sagt, Hayworth habe nie etwas anderes getragen. Gable wisse gar nicht, was er verpasst habe. (FIlm) Lore sieht für sie aus wie Wood.
_______________________________________________
CELINE: Youâll try them all. I had the worst row with Dietrich once. I told her, âMarlene, until you actually become a man you must try dresses on like a woman.â And that means all of them.
Marlene Dietrich war eine deutsche Schauspielerin. Sie bevorzugte den Hosenanzug
_____________________________________________
CELINE: Oh, my God, youâre Mary Martin. Take it off immediately.
Mary Martin war eine amerikanische Schauspielerin und Musicalsängerin.
_______________________________________________
CELINE: When I was dressing Marilyn for her wedding to Arthur Miller, I told her, I said, âMarilyn! Wear a flat hat on your head. It will remind him of a book.â She didnât, and we all saw how that turned out.
Marilyn Monroe, amerikanische Schauspielerin, war mit dem amerik. Dramatiker Arthur Miller verheiratet.
_______________________________________________
CELINE: Oh, very elegant. Very nice, oh. There you go, Mrs. Oscar Lavant, love that. Here, try the Dior just for giggles, hmm?
Oscar Levant war ein amerikanischer Komponist, Konzertpianist, Arrangeur und Gelegenheitsschauspieler. Seine Frau hieà June.
_______________________________________________
LUKE: Hey, twice a week youâre going to bed at 9:30 like a 72-year-old woman because I have early deliveries, so I figured the least I could do is make sure you donât miss your Charlie Rose or your Patrick Stewart â
LORELAI: Jon Stewart.
Sir Patrick Stewart, OBE ist ein britischer Schauspieler, Produzent, Regisseur und Professor.
_______________________________________________
CHRIS: Yes, I have a maid-nanny combo.
EMILY: Ah. How McDonaldâs of you.
McDonalds hat oft Kombisparangebote.