31.03.2013, 21:32
Episode 5.19
Show Content
Spoiler
Epiosdentitle:
But Im A Gilmore
Anspielung auf den Film "But Im A Cheerleader"
___________________________
KIRK: Abba Zabbas.
[Lorelai comes in the side door, extremely perky. She is carrying several paper bags.]
LORELAI: Good morning Vietnam! How's everyone feeling today?
Abba-Zaba sind SüÃigkeitenriegel mit Erdnussbutterfüllung.
Good Morning, Vietnam ist ein Spielfilm von 1987 über einen Uamerikanischen Radiomoderator in Saigon während des Vietnamkriegs
___________________________
LORELAI: Uh, hey, I tried to get you up. You actually used your foot to stop me.
RORY: I did?
LORELAI: Yes. It was very House of Flying Daggers, but with vomiting.
RORY: Sorry. I don't remember that. The foot part. The vomiting part, however -
PARIS: Stop saying the word 'vomiting'. Unless you want a Mr. Creosote situation on your hands here.
House of Flying Daggers ist ein Film von 2004. Die Protagonisten verfügen über ans Ãbernatürliche grenzende Kampffertigkeiten.
In dem Film Der Sinn des Lebens von Monty Python isst der monströs dicke Mr. Creosote die gesamte Speisekarte und übergibt sich dann mehrmals.
___________________________
LORELAI: Oh, here, before I forget. Um, this fell out of your pocket last night while you were pulling an Exorcist.
Der Exorzist ist ein US-amerikanischer Horrorfilm aus dem Jahr 1973. Darin ist ein Mädchen von einem Dämon besessen.
___________________________
LORELAI: You, of all people, should know the dangers of the Founder's Day punch. Did you learn nothing from Mommy's Coyote Ugly bar dance at last year's Salute to the Quakers festival?
Coyote Ugly ist ein Film, in dem es um ein Mädchen geht, dass in der berüchtigten Coyote Ugly Bar anfängt und sich hocharbeitet.
___________________________
PARIS [backing away]: Well, when you're hot, you're hot and when you're not, you're not. That's how the song goes. Just follow the song.
Im Song When you´re Hot, You´re Hot von Jerry Reed heiÃt es:
When you're hot, you're hot
And when you're not, you're not
___________________________
LORELAI: Uh, baby, you lost me at carrots. Which, uh, by the way, was the first draft of 'you had me at hello'.
SOOKIE: You had me at what? What are you talking about?
In dem Film Jerry Maguire kommt folgender Satz vor, den Lore hier zitiert: You had me at 'hello'
___________________________
LOGAN: So what do you think? You up for a movie?
RORY: Oh, yeah. Something really bad.
LOGAN: Absolutely. Let's check the paper and see if Rob Schneider's still employable.
Robert Michael Schneider ist ein US-amerikanischer Schauspieler, Drehbuchautor und Regisseur. Er erhielt den Preis als schlechtster Schauspieler (Goldene Himbeere).
___________________________
HONOR [laughs]: Oh, my God! I've never heard him call anyone his girlfriend before. Well, Alyssa Milano, but he was ten and in a weird Who's the Boss phase.
Alyssa Jayne Milano ist eine amerikanische Schauspielerin, Produzentin, Modedesignerin und Sängerin.
Wer ist hier der Boss? ist eine amerikanische Sitcom, die von 1984-1992 ausgestrahlt wurde. Milano spielte darin eine Hauptrolle.
___________________________
DOYLE: Oh, God. Do you remember when Han Solo finds Luke Skywalker in the snowstorm and he cuts open their dead Taun-taun to hide inside? That's what I smell like at this moment.
Luke Skywalker und Han Solo sind fiktionaler Charakter der Star Wars Filme.
Taun-taun ist ein Monster aus der Reihe.
Doyle beschreibt eine Szene aus dem Film Star Wars: Episode V â Das Imperium schlägt zurück
___________________________
SOOKIE: Huh. They're around somewhere. Check the freezer. Sometimes I like to read in there.
LORELAI: That's very Lucy of you. I'll call when I find them. Now rest. Bye.
I love Lucy war eine amerikanische Sitcom der 50er Jahre.
In der Folge "The Freezer" 1x29 passiert folgendes:
Lucy und ihre Freundin Ethel wollen Geld verdienen, in dem sie einen alten, begehbaren Kühlschrank kaufen. Unabsichtlich kaufen sie 700 Pfund Rindfleisch und versuchen, es an die Kunden einer Metzgerei zu verkaufen.
Wie Lucy in der Folge liest auch SOokie ab und zu im Kühlschrank.
___________________________
LORELAI: Hey, I have been known to say some very surprising things. 'Hugh, I know you're with Elizabeth Hurley, but how about picking up a hooker tonight?' That was me.
1995 hatte Schauspieler Hugh Grant die Prostituierte Divine Brown in sein Auto bestellt; sie wurden jedoch von einem Polizisten beim Oralverkehr ertappt und verhaftet.
Grant wurde zu einer Geldstrafe wegen Sex in der Ãffentlichkeit verurteilt.
Elizabeth Jane Hurley, britische Schauspielerin, Produzentin und Model, war 13 Jahre mit Grant zusammen. Sie trennte sich anch dem Skandal.
___________________________
LUKE: And it will be here waiting for you when you get back. Until then, sit back, relax, and watch Ellen dance around a little. I got work to do.
Ellen Lee DeGeneres ist eine amerikanische Schauspielerin, Moderatorin, Komikerin und Autorin.
Sie moderiert die amerikanische Talkshow The Ellen DeGeneres Show, in welcher sie nach der BegrüÃung immer einen kleinen Tanz hinlegt.
____________________________
PARIS: I donât believe it! You did it, you landed the whale. Youâre Annette Bening.
Annette Bening ist eine amerikanische Schauspielerin. Sie ist mit Warren Beatty, einem ehemaligen Womanizer verheiratet.
___________________________
RORY: So the Swedish flight attendant should be here any minute.
In dem Film [i]Down with Love â Zum Teufel mit der Liebe! Ist der Hauptcharakter ein Womanizer, der von einer Frau abgewiesen wird, weil er zu viele Frauen hatte, darunter auch eine franzöische, eine britische sowie eine schwedische Stewardess.[/i]
___________________________
RORY: No. [They head for the dining room. Rory points at a painting.] Is that a Velazquez?
Diego Rodríguez de Silva y Velázquez (kurz: Diego Velázquez) war ein spanischer Maler des Barock.
___________________________
RORY: I mean, Iâm a Gilmore! Do they know that? My ancestors came over on the Mayflower!
Die Mayflower war ein Segelschiff, mit dem die so genannten Pilgerväter nach Amerika aufbrachen, um dort ein neues Leben zu führen.
___________________________
[Lorelai catches up to Jackson and Sookie, making their getaway in a golf cart. She walks alongside them.]
LORELAI: Ah, if this is the eccentric couple version of the Amazing Race, I think you guys are winning.
The Amazing Race ist eine amerikanische Reality-Fernsehserie. In der Spielshow stehen sich Zweierteams in einem Wettbewerb gegenüber, in welchem sie etappenweise vorgegebene Orte aufsuchen und dabei bestimmte Aufgaben lösen oder Hindernisse überwinden müssen.
___________________________
[Luke and Lorelai relax on the couch. Luke is nearly asleep. Lorelai flips through channels on the T.V.]
LORELAI: Does it seem like Frodo is on every fricking channel to you, or is it just me?
LUKE: God, I have never been this tired.
LORELAI: Aw. You were one hell of a white knight today, baby.
LUKE: Yes, Iâm a regular Lancelot.
Frodo ist eine Figur aus dem Buch Der Herr der Ringe.
Lancelot ist eine Sagenfigur der mittelalterlichen Artusromane.
___________________________
RORY: Well, to make a long story short, Loganâs family hates me.
LORELAI: Thatâs impossible. Itâs like hating Thumper. No one hates Thumper.
Klopfer ist ein süÃes Kaninchen aus dem Bambi-Disney-Film.
___________________________
RORY: They went on and on about how Iâm going to be a career woman and Logan, you donât want that, she wonât understand our lifestyle or the demands, or, or the family responsibilities!
LORELAI: What family responsibilities? Who are they, the Gambinoâs?
Die Gambino-Familie ist eine der sogenannten Fünf Familien der Cosa Nostra New Yorks. Sie stellt damit eine der fünf Gruppen dar, aus denen die Mafia in New York besteht.
___________________________
PARIS: He got dumped two years ago. Apparently, it was a vicious Julia Roberts to Kiefer Sutherland kind of dump. She broke his heart, slept with his best friend, and took the dog. He swore off women completely until he met me.
Julia Fiona Roberts ist eine amerikanische Schauspielerin. 1990 verliebte sie sich in Kiefer Sutherland, ienen kanadischen Schauspieler. Nur wenige Tage vor der Hochzeit mit ihm beendete sie allerdings die Beziehung.
___________________________
PARIS: Paris Gellar. We met a couple of months ago. [She shakes his hand.]
MITCHUM: I remember the handshake. Reminded me of Jimmy Breslinâs.
Jimmy Breslin ist ein amerikansicher Journalist und Autor.
___________________________
LORELAI: Well, we'll just figure something out, right?
MICHEL: Absolutely. Ain't no mountain high enough
"Ain't No Mountain High Enough" ist ein Song, der von Nickolas Ashford & Valerie Simpson für das Label Tamla Motown geschrieben wurde.
___________________________
SOOKIE: So you admit it. You put goat cheese in the fennel salad.
LUKE: Yeah, I put goat cheese in the fennel salad. It goes good in the fennel salad and you had it sitting there.
SOOKIE: And I also have some Brill-o pads sitting there. You want to toss a couple of those into the fennel salad as well? Hm?
Marke von Metall/Stahlwolle-Schwämme, die bei uns auch oft zum ausputzen von Stahltöpfen u.ä. benutzt werden.
___________________________
LORELAI: Terrific! Okay, I got tacos, hard tacos, I got soft tacos, I got fries, curly, straight, and spicy -
PARIS: Are you serious?
LORELAI: Trust me. It's the best hangover food on the east coast.
KIRK: You get a Mars bar? You know, hare to the dog?
LORELAI: Ah, there's pop tarts in the cabinet, Kirk. Coffee'll be up in a minute, grab some water and start hydrating!
Um dem Kater vorzubeugen, wird ein alkoholisches Getränk konsumiert. Dieser Ausdruck (in bayern z.B. Kontrahalbe) wird hier von Kirk benutzt, weil dieser am tag zuvor zu viele süßigkeiten gegessen (zuckerrausch) hat und nun durch einen marsriegel vorbeugen will
___________________________
LOGAN: We’re leaving.
MITCHUM: What? Why?
LOGAN: You know why.
MITCHUM: Had a long day, Logan. Don’t want to play games. Is dinner over?
LOGAN: No. The Huntzberger family Shanghai is over. Dinner, however is still going on.
umgangssprachlich:
to shanghai sb - jemanden überrumpeln
Epiosdentitle:
But Im A Gilmore
Anspielung auf den Film "But Im A Cheerleader"
___________________________
KIRK: Abba Zabbas.
[Lorelai comes in the side door, extremely perky. She is carrying several paper bags.]
LORELAI: Good morning Vietnam! How's everyone feeling today?
Abba-Zaba sind SüÃigkeitenriegel mit Erdnussbutterfüllung.
Good Morning, Vietnam ist ein Spielfilm von 1987 über einen Uamerikanischen Radiomoderator in Saigon während des Vietnamkriegs
___________________________
LORELAI: Uh, hey, I tried to get you up. You actually used your foot to stop me.
RORY: I did?
LORELAI: Yes. It was very House of Flying Daggers, but with vomiting.
RORY: Sorry. I don't remember that. The foot part. The vomiting part, however -
PARIS: Stop saying the word 'vomiting'. Unless you want a Mr. Creosote situation on your hands here.
House of Flying Daggers ist ein Film von 2004. Die Protagonisten verfügen über ans Ãbernatürliche grenzende Kampffertigkeiten.
In dem Film Der Sinn des Lebens von Monty Python isst der monströs dicke Mr. Creosote die gesamte Speisekarte und übergibt sich dann mehrmals.
___________________________
LORELAI: Oh, here, before I forget. Um, this fell out of your pocket last night while you were pulling an Exorcist.
Der Exorzist ist ein US-amerikanischer Horrorfilm aus dem Jahr 1973. Darin ist ein Mädchen von einem Dämon besessen.
___________________________
LORELAI: You, of all people, should know the dangers of the Founder's Day punch. Did you learn nothing from Mommy's Coyote Ugly bar dance at last year's Salute to the Quakers festival?
Coyote Ugly ist ein Film, in dem es um ein Mädchen geht, dass in der berüchtigten Coyote Ugly Bar anfängt und sich hocharbeitet.
___________________________
PARIS [backing away]: Well, when you're hot, you're hot and when you're not, you're not. That's how the song goes. Just follow the song.
Im Song When you´re Hot, You´re Hot von Jerry Reed heiÃt es:
When you're hot, you're hot
And when you're not, you're not
___________________________
LORELAI: Uh, baby, you lost me at carrots. Which, uh, by the way, was the first draft of 'you had me at hello'.
SOOKIE: You had me at what? What are you talking about?
In dem Film Jerry Maguire kommt folgender Satz vor, den Lore hier zitiert: You had me at 'hello'
___________________________
LOGAN: So what do you think? You up for a movie?
RORY: Oh, yeah. Something really bad.
LOGAN: Absolutely. Let's check the paper and see if Rob Schneider's still employable.
Robert Michael Schneider ist ein US-amerikanischer Schauspieler, Drehbuchautor und Regisseur. Er erhielt den Preis als schlechtster Schauspieler (Goldene Himbeere).
___________________________
HONOR [laughs]: Oh, my God! I've never heard him call anyone his girlfriend before. Well, Alyssa Milano, but he was ten and in a weird Who's the Boss phase.
Alyssa Jayne Milano ist eine amerikanische Schauspielerin, Produzentin, Modedesignerin und Sängerin.
Wer ist hier der Boss? ist eine amerikanische Sitcom, die von 1984-1992 ausgestrahlt wurde. Milano spielte darin eine Hauptrolle.
___________________________
DOYLE: Oh, God. Do you remember when Han Solo finds Luke Skywalker in the snowstorm and he cuts open their dead Taun-taun to hide inside? That's what I smell like at this moment.
Luke Skywalker und Han Solo sind fiktionaler Charakter der Star Wars Filme.
Taun-taun ist ein Monster aus der Reihe.
Doyle beschreibt eine Szene aus dem Film Star Wars: Episode V â Das Imperium schlägt zurück
___________________________
SOOKIE: Huh. They're around somewhere. Check the freezer. Sometimes I like to read in there.
LORELAI: That's very Lucy of you. I'll call when I find them. Now rest. Bye.
I love Lucy war eine amerikanische Sitcom der 50er Jahre.
In der Folge "The Freezer" 1x29 passiert folgendes:
Lucy und ihre Freundin Ethel wollen Geld verdienen, in dem sie einen alten, begehbaren Kühlschrank kaufen. Unabsichtlich kaufen sie 700 Pfund Rindfleisch und versuchen, es an die Kunden einer Metzgerei zu verkaufen.
Wie Lucy in der Folge liest auch SOokie ab und zu im Kühlschrank.
___________________________
LORELAI: Hey, I have been known to say some very surprising things. 'Hugh, I know you're with Elizabeth Hurley, but how about picking up a hooker tonight?' That was me.
1995 hatte Schauspieler Hugh Grant die Prostituierte Divine Brown in sein Auto bestellt; sie wurden jedoch von einem Polizisten beim Oralverkehr ertappt und verhaftet.
Grant wurde zu einer Geldstrafe wegen Sex in der Ãffentlichkeit verurteilt.
Elizabeth Jane Hurley, britische Schauspielerin, Produzentin und Model, war 13 Jahre mit Grant zusammen. Sie trennte sich anch dem Skandal.
___________________________
LUKE: And it will be here waiting for you when you get back. Until then, sit back, relax, and watch Ellen dance around a little. I got work to do.
Ellen Lee DeGeneres ist eine amerikanische Schauspielerin, Moderatorin, Komikerin und Autorin.
Sie moderiert die amerikanische Talkshow The Ellen DeGeneres Show, in welcher sie nach der BegrüÃung immer einen kleinen Tanz hinlegt.
____________________________
PARIS: I donât believe it! You did it, you landed the whale. Youâre Annette Bening.
Annette Bening ist eine amerikanische Schauspielerin. Sie ist mit Warren Beatty, einem ehemaligen Womanizer verheiratet.
___________________________
RORY: So the Swedish flight attendant should be here any minute.
In dem Film [i]Down with Love â Zum Teufel mit der Liebe! Ist der Hauptcharakter ein Womanizer, der von einer Frau abgewiesen wird, weil er zu viele Frauen hatte, darunter auch eine franzöische, eine britische sowie eine schwedische Stewardess.[/i]
___________________________
RORY: No. [They head for the dining room. Rory points at a painting.] Is that a Velazquez?
Diego Rodríguez de Silva y Velázquez (kurz: Diego Velázquez) war ein spanischer Maler des Barock.
___________________________
RORY: I mean, Iâm a Gilmore! Do they know that? My ancestors came over on the Mayflower!
Die Mayflower war ein Segelschiff, mit dem die so genannten Pilgerväter nach Amerika aufbrachen, um dort ein neues Leben zu führen.
___________________________
[Lorelai catches up to Jackson and Sookie, making their getaway in a golf cart. She walks alongside them.]
LORELAI: Ah, if this is the eccentric couple version of the Amazing Race, I think you guys are winning.
The Amazing Race ist eine amerikanische Reality-Fernsehserie. In der Spielshow stehen sich Zweierteams in einem Wettbewerb gegenüber, in welchem sie etappenweise vorgegebene Orte aufsuchen und dabei bestimmte Aufgaben lösen oder Hindernisse überwinden müssen.
___________________________
[Luke and Lorelai relax on the couch. Luke is nearly asleep. Lorelai flips through channels on the T.V.]
LORELAI: Does it seem like Frodo is on every fricking channel to you, or is it just me?
LUKE: God, I have never been this tired.
LORELAI: Aw. You were one hell of a white knight today, baby.
LUKE: Yes, Iâm a regular Lancelot.
Frodo ist eine Figur aus dem Buch Der Herr der Ringe.
Lancelot ist eine Sagenfigur der mittelalterlichen Artusromane.
___________________________
RORY: Well, to make a long story short, Loganâs family hates me.
LORELAI: Thatâs impossible. Itâs like hating Thumper. No one hates Thumper.
Klopfer ist ein süÃes Kaninchen aus dem Bambi-Disney-Film.
___________________________
RORY: They went on and on about how Iâm going to be a career woman and Logan, you donât want that, she wonât understand our lifestyle or the demands, or, or the family responsibilities!
LORELAI: What family responsibilities? Who are they, the Gambinoâs?
Die Gambino-Familie ist eine der sogenannten Fünf Familien der Cosa Nostra New Yorks. Sie stellt damit eine der fünf Gruppen dar, aus denen die Mafia in New York besteht.
___________________________
PARIS: He got dumped two years ago. Apparently, it was a vicious Julia Roberts to Kiefer Sutherland kind of dump. She broke his heart, slept with his best friend, and took the dog. He swore off women completely until he met me.
Julia Fiona Roberts ist eine amerikanische Schauspielerin. 1990 verliebte sie sich in Kiefer Sutherland, ienen kanadischen Schauspieler. Nur wenige Tage vor der Hochzeit mit ihm beendete sie allerdings die Beziehung.
___________________________
PARIS: Paris Gellar. We met a couple of months ago. [She shakes his hand.]
MITCHUM: I remember the handshake. Reminded me of Jimmy Breslinâs.
Jimmy Breslin ist ein amerikansicher Journalist und Autor.
___________________________
LORELAI: Well, we'll just figure something out, right?
MICHEL: Absolutely. Ain't no mountain high enough
"Ain't No Mountain High Enough" ist ein Song, der von Nickolas Ashford & Valerie Simpson für das Label Tamla Motown geschrieben wurde.
___________________________
SOOKIE: So you admit it. You put goat cheese in the fennel salad.
LUKE: Yeah, I put goat cheese in the fennel salad. It goes good in the fennel salad and you had it sitting there.
SOOKIE: And I also have some Brill-o pads sitting there. You want to toss a couple of those into the fennel salad as well? Hm?
Marke von Metall/Stahlwolle-Schwämme, die bei uns auch oft zum ausputzen von Stahltöpfen u.ä. benutzt werden.
___________________________
LORELAI: Terrific! Okay, I got tacos, hard tacos, I got soft tacos, I got fries, curly, straight, and spicy -
PARIS: Are you serious?
LORELAI: Trust me. It's the best hangover food on the east coast.
KIRK: You get a Mars bar? You know, hare to the dog?
LORELAI: Ah, there's pop tarts in the cabinet, Kirk. Coffee'll be up in a minute, grab some water and start hydrating!
Um dem Kater vorzubeugen, wird ein alkoholisches Getränk konsumiert. Dieser Ausdruck (in bayern z.B. Kontrahalbe) wird hier von Kirk benutzt, weil dieser am tag zuvor zu viele süßigkeiten gegessen (zuckerrausch) hat und nun durch einen marsriegel vorbeugen will
___________________________
LOGAN: We’re leaving.
MITCHUM: What? Why?
LOGAN: You know why.
MITCHUM: Had a long day, Logan. Don’t want to play games. Is dinner over?
LOGAN: No. The Huntzberger family Shanghai is over. Dinner, however is still going on.
umgangssprachlich:
to shanghai sb - jemanden überrumpeln
_____What if sex was holy and war was obscene_____
-Alicia Keys
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.10.2016, 21:28 von -LORE.)